[svnbook] r5105 committed - branches/1.8/de/book/ch05-repository-admin.xml
jensmf at users.sourceforge.net
jensmf at users.sourceforge.net
Tue Feb 9 11:30:05 CST 2016
Revision: 5105
http://sourceforge.net/p/svnbook/source/5105
Author: jensmf
Date: 2016-02-09 17:30:05 +0000 (Tue, 09 Feb 2016)
Log Message:
-----------
catch up with en version, part 3
Modified Paths:
--------------
branches/1.8/de/book/ch05-repository-admin.xml
Modified: branches/1.8/de/book/ch05-repository-admin.xml
===================================================================
--- branches/1.8/de/book/ch05-repository-admin.xml 2016-02-09 08:42:32 UTC (rev 5104)
+++ branches/1.8/de/book/ch05-repository-admin.xml 2016-02-09 17:30:05 UTC (rev 5105)
@@ -302,6 +302,113 @@
haben, sicher abgespeichert und für immer abrufbereit. Hier lebt
die Gesamtheit Ihrer versionierten Daten.</para>
+ <sidebar id="svn.reposadmin.basics.backends">
+ <title>Speaking of Filesystems…</title>
+
+<!--
+ <para>When the initial design phase of Subversion was in
+ progress, the developers decided to use Berkeley DB (BDB) as
+ the storage mechanism behind the virtual versioned filesystem
+ implementation. Berkeley DB was a logical choice for a
+ variety of reasons, including its open source license,
+ transaction support, reliability, performance, API simplicity,
+ thread safety, support for cursors, and so on.</para>
+-->
+ <para>Während der anfänglichen Entwurfsphase von Subversion
+ entschieden sich die Entwickler, Berkeley DB (BDB) als
+ Speichermechanismus hinter der Implementierung des virtuellen
+ versionierten Dateisystems zu verwenden. Berkeley DB war eine
+ vernünftige Wahl aus verschiedenen Gründen; hierzu zählen die
+ quelloffene Lizenz, Transaktionsunterstützung,
+ Zuverlässigkeit, Arbeitsleistung, Einfachheit der
+ Programmierschnittstelle, Thread-Sicherheit,
+ Cursor-Unterstützung usw.</para>
+
+<!--
+ <para>In the years since, the
+ newer <firstterm>FSFS</firstterm><footnote><para>While it is
+ often pronounced <quote>fuzz-fuzz,</quote> per Jack
+ Repenning's rendition, this book assumes that the reader is
+ thinking <quote>eff-ess-eff-ess.</quote></para></footnote>
+ backend was introduced. This so-called <quote>filesystem
+ filesystem</quote> was a versioned filesystem implemented not
+ within an opaque database container, but instead as a larger
+ collection of more transparent files stored in the OS's
+ filesystem. FSFS enjoyed continual development and
+ improvement, and eventually earned the right to be the default
+ Subversion backend. But improvements to that backend kept
+ coming, and ultimately the FSFS storage layer surpassed the
+ Berkeley DB one in nearly every meaningful metric, from
+ performance to scalability to reliability and beyond.</para>
+-->
+ <para>Während der darauf folgenden Jahre wurde das neuere
+ <firstterm>FSFS</firstterm><footnote><para>While it is
+ often pronounced <quote>fuzz-fuzz,</quote> per Jack
+ Repenning's rendition, this book assumes that the reader is
+ thinking <quote>eff-ess-eff-ess.</quote></para></footnote>
+ Backend vorgestellt. Dieses sogenannte
+ <quote>Dateisystem-Dateisystem</quote> war ein versioniertes
+ Dateisystem, das nicht innerhalb eines undurchsichtigen
+ Datenbank-Containers implementiert war, sondern stattdessen
+ als eine Sammlung transparenterer Dateien, die im Dateisystem
+ des Betriebssystems abgelegt wurden. FSFS erfreute sich
+ beständiger Entwicklung und Verbesserung und verdiente sich
+ schließlich das Recht, das standardmäßige Backend von
+ Subversion zu sein. Verbesserungen an diesem Backend
+ erschienen weiter, so dass am Ende die FSFS-Speicherschicht
+ die der Berkeley DB in beinahe jeder bedeutsamen Metrik
+ übertraf; von Leistungsfähigkeit über Skalierbarkeit sowie
+ Zuverlässigkeit und darüber hinaus.</para>
+
+<!--
+ <para>These days, it is generally assumed that if you are using
+ the open source Subversion product, you are using the FSFS
+ backend for your repositories. In fact, beginning with
+ Subversion 1.8, the Berkeley DB Subversion repository
+ filesystem backend has been officially deprecated. Subversion
+ repositories which still use this storage layer option will
+ continue to function with newer Subversion 1.x releases, but
+ no further development—including feature introduction or
+ expansion—is planned for the Berkeley DB backend.
+ Subversion effectively offers a single viable repository
+ storage layer option. FSFS won.</para>
+-->
+ <para>Heutzutage wird im Allgemeinen angenommen, dass Sie beim
+ Arbeiten mit dem Open-Source-Produkte Subversion das
+ FSFS-Backend für Ihre Projektarchive verwenden. Tatsächlich
+ wurde beginnend mit Subversion 1.8 das Berkeley DB
+ Subversion-Projektarchiv Dateisystem-Backend offiziell als
+ veraltet erklärt. Subversion-Projektarchive, die diese
+ Speicherschicht immer noch verwenden, werden auch mit neueren
+ Subversion 1.x Releases funktionieren, jedoch ist für das
+ Berkeley DB Backend keine weitere Entwicklung geplant, auch
+ keine neuen Funktionalitäten oder Erweiterungen. Subversion
+ bietet gewissermaßen eine einzige brauchbare Option für die
+ Speicherschicht eines Projektarchivs. FSFS hat
+ gewonneb.</para>
+
+<!--
+ <para>This book will continue to provide information relevant to
+ administrators of BDB-backed repositories where it makes sense
+ to do so, but most of this chapter will assume what the rest
+ of the world does: that FSFS is <emphasis>the</emphasis>
+ Subversion storage backend implementation. Please refer to
+ <xref linkend="svn.berkeleydb"/> or to older versions of this
+ documentation for more complete information about
+ administering such repositories.</para>
+-->
+ <para>Dieses Buch wird weiterhin Informationen liefern, die
+ relevant für Administratoren von Projektarchiven mit
+ BDB-Backed liefern, sofern es sinnvoll erscheint, doch geht
+ ein großer Teil dieses Kapitels davon aus, wovon auch der Rest
+ der Welt ausgeht: dass FSFS <emphasis>die</emphasis>
+ Implementierung eines Subversion Speicher-Backends ist.
+ Schauen Sie unter <xref linkend="svn.berkeleydb"/> oder
+ älteren Versions dieser Dokumentation, um vollständigere
+ Informationen über die Verwaltung solcher Projektarchive zu
+ erhalten.</para>
+ </sidebar>
+
</sect1>
<!-- ================================================================= -->
@@ -358,20 +465,10 @@
</listitem>
<listitem>
<!--
- <para>What types of access control and repository event
- reporting do you need?</para>
+ <para>What types of access control do you need?</para>
-->
- <para>Welche Art von Zugriffskontrolle und
- Ereignisbenachrichtigung benötigen Sie?</para>
+ <para>Welche Art von Zugriffskontrolle benötigen Sie?</para>
</listitem>
- <listitem>
-<!--
- <para>Which of the available types of data store do you want
- to use?</para>
--->
- <para>Welche der verfügbaren Arten von Datenspeicherung möchten
- Sie verwenden?</para>
- </listitem>
</itemizedlist>
<!--
@@ -755,17 +852,20 @@
Sicherungsstrategie und vieles mehr.</para>
<!--
- <para>We cover server choice and configuration in <xref
- linkend="svn.serverconfig" />, but the point we'd like to
- briefly make here is simply that the answers to some of these
- other questions might have implications that force your hand
- when deciding where your repository will live. For example,
- certain deployment scenarios might require accessing the
- repository via a remote filesystem from multiple computers, in
- which case (as you'll read in the next section) your choice of
- a repository backend data store turns out not to be a choice
- at all because only one of the available backends will work
- in this scenario.</para>
+ <para>We cover server choice and configuration in
+ <xref linkend="svn.serverconfig" />, but the point we'd like
+ to briefly make here is simply that the answers to some of
+ these other questions might have implications that force your
+ hand when deciding where your repository will live. For
+ example, certain deployment scenarios might require accessing
+ the repository via a remote filesystem from multiple
+ computers, or using multiple repositories with syncronized
+ contents distributed geographically to permit more performant
+ access to that data by users around the globe. Addressing
+ each possible way to deploy Subversion is both impossible and
+ outside the scope of this book. We simply encourage you to
+ evaluate your options using these pages and other sources as
+ your reference material and to plan ahead.</para>
-->
<para>Die Auswahl und Konfigurierung des Servers werden wir in
<xref linkend="svn.serverconfig" /> behandeln; jedoch möchten
@@ -774,30 +874,57 @@
der Entscheidung über den Speicherort für das Projektarchiv
keine freie Wahl mehr haben. Beispielsweise könnten bestimmte
Einsatzumgebungen erfordern, dass von mehreren Rechnern über
- ein freigegebenes Dateisystem auf das Projektarchiv zugegriffen
- werden muss, so dass (wie Sie im nächsten Abschnitt lesen
- werden) die Wahl der dem Projektarchiv zugrunde liegenden
- Datenspeicherung gar keine Wahl mehr ist, da nur eine der
- verfügbaren Datenspeicherungs-Verfahren in dieser Umgebung
- funktionieren wird.</para>
+ ein freigegebenes Dateisystem auf das Projektarchiv
+ zugegriffen werden muss, oder mehrere, geographisch verteilte
+ Projektarchive mit synchronisiertem Inhalt verwendet werden,
+ um einen effektiveren Zugriff auf diese Daten durch Anwender
+ zu erlauben, die auf der Welt verteilt sind. Es ist unmöglich,
+ und würde auch den Rahmen dieses Buches sprengen, wenn jede
+ erdenkliche Einsatzart von Subversion angesprochen würde. Wir
+ ermutigen Sie einfach, Ihre Optionen zu prüfen, indem Sie
+ diese Seiten und weitere Quellen als Referenz verwenden und
+ weitsichtig planen.</para>
+ </sect2>
+
+ <!-- =============================================================== -->
+ <sect2 id="svn.reposadmin.basics.accesscontrol">
+ <title>Controlling Access to Your Repository</title>
+
<!--
- <para>Addressing each possible way to deploy
- Subversion is both impossible and outside the scope of this
- book. We simply encourage you to evaluate your options using
- these pages and other sources as your reference material and to
- plan ahead.</para>
+ <para>Access control in Subversion is almost entirely managed by
+ the Subversion server processes. We discuss the available
+ Subversion servers in <xref linkend="svn.serverconfig" />, and
+ explain path-based access control specifically in
+ <xref linkend="svn.serverconfig.pathbasedauthz" />. In
+ addition to those user-level access control questions, you'll also
+ want to ensure that your repository is accessible by the
+ programs on your hosting machine which need to access it.
+ Consider the OS-level user and group ownership that makes
+ sense for your repository. Once again, the information found
+ in <xref linkend="svn.serverconfig" /> should be able to help
+ you make these decisions.</para>
-->
- <para>Es ist unmöglich, und würde auch den Rahmen dieses Buches
- sprengen, wenn jede erdenkliche Einsatzart von Subversion
- angesprochen würde. Wir ermutigen Sie einfach, Ihre Optionen
- zu prüfen, indem Sie diese Seiten und weitere Quellen als
- Referenz verwenden und weitsichtig planen.</para>
+ <para>Die Zugriffskontrolle in Subversion wird beinahe
+ vollständig durch die Subversion-Server Prozesse verwaltet.
+ Wir erörtern die verfügbaren Subversion-Server in
+ <xref linkend="svn.serverconfig" /> und erklären pfadbasierte
+ Zugriffskontrolle speziell in
+ <xref linkend="svn.serverconfig.pathbasedauthz" />. Zusätzlich
+ zu diesen Fragen über die Zugriffskontrolle auf Anwenderebene
+ sollten Sie ebenfalls sicherstellen, dass Ihr Projektarchiv
+ für die Programme Ihres Wirtsrechners zugänglich ist, die
+ Zugang benötigen. Ziehen Sie die Anwender- und
+ Gruppenzugehörigkeit auf Betriebssystemebene in Betracht, die
+ für Ihr Projektarchiv einen Sinn ergibt. Wie gesagt, die in
+ <xref linkend="svn.serverconfig" /> zu findenden Informationen
+ solten Ihnen helfen können, eine Entscheidung zu
+ treffen.</para>
</sect2>
<!-- =============================================================== -->
- <sect2 id="svn.reposadmin.basics.backends">
+ <sect2 id="svn.reposadmin.basics.backendsx">
<!--
<title>Choosing a Data Store</title>
-->
@@ -1798,11 +1925,11 @@
repository <quote>by hand.</quote> The
<command>svnadmin</command> tool should be sufficient for
any changes necessary to your repository, or you can look to
- third-party tools (such as Berkeley DB's tool suite) for
- tweaking relevant subsections of the repository. Do
- <emphasis>not</emphasis> attempt manual manipulation of your
- version control history by poking and prodding around in
- your repository's data store files!</para>
+ third-party tools for tweaking relevant subsections of the
+ repository. Do <emphasis>not</emphasis> attempt manual
+ manipulation of your version control history by poking and
+ prodding around in your repository's data store
+ files!</para>
-->
<para>Während einige Teile des Projektarchivs – wie die
Konfigurationsdateien und Hook-Skripte – für eine
@@ -1812,10 +1939,9 @@
herumdoktern. Das Dienstprogramm <command>svnadmin</command>
sollte für alle notwendigen Änderungen an Ihrem Projektarchiv
ausreichen; sie können auch Dienstprogramme von
- Drittanbietern (wie das Werkzeugpaket von Berkeley DB)
- verwenden, um in entsprechenden Unterabschnitten des
- Projektarchivs Änderungen vorzunehmen. Versuchen Sie
- <emphasis>nicht</emphasis>, die Historie Ihrer
+ Drittanbietern verwenden, um in entsprechenden
+ Unterabschnitten des Projektarchivs Änderungen vorzunehmen.
+ Versuchen Sie <emphasis>nicht</emphasis>, die Historie Ihrer
Versionskontrolle manuell zu verändern, indem Sie in den
Speicherdateien des Projektarchivs herumstochern!</para>
</warning>
@@ -2742,22 +2868,14 @@
<!--
<para>Subversion provides a handful of utilities useful for
- creating, inspecting, modifying, and repairing your repository.
- Let's look more closely at each of those tools. Afterward,
- we'll briefly examine some of the utilities included in the
- Berkeley DB distribution that provide functionality specific
- to your repository's database backend not otherwise provided
- by Subversion's own tools.</para>
+ creating, inspecting, modifying, and repairing your
+ repository. Let's look more closely at each of those
+ tools.</para>
-->
<para>Subversion stellt eine Handvoll Dienstprogramme zur
Verfügung, die nützlich zum Erstellen, Untersuchen, Verändern
und Reparieren Ihres Projektarchivs sind. Wir wollen uns diese
- Werkzeuge einmal genauer ansehen. Anschließend werden wir kurz
- einige der zum Berkeley-DB-Paket gehörenden Dienstprogramme
- untersuchen, die auf die Besonderheiten der von Subversion
- verwendeten Datenbank zugeschnittene Funktionen anbieten, die
- mit Subversions eigenen Werkzeugen nicht verfügbar
- sind.</para>
+ Werkzeuge einmal genauer ansehen.</para>
<!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
<sect3 id="svn.reposadmin.maint.tk.svnadmin">
@@ -3354,15 +3472,10 @@
(found in the <filename>tools/server-side</filename>
directory of the Subversion source distribution) is a useful
performance tuning tool for administrators of FSFS-backed
- Subversion repositories. As described in the sidebar
- <xref linkend="svn.reposadmin.basics.backends.fsfs.revfiles"/>,
- FSFS repositories use individual files to house information
- about each revision. Sometimes these files all live in a
- single directory; sometimes they are sharded across many
- directories. But the neat thing is that the number of
- directories used to house these files is configurable.
- That's where <command>fsfs-reshard.py</command> comes
- in.</para>
+ Subversion repositories. FSFS repositories use individual
+ files to house information about each revision. Sometimes
+ these files all live in a single directory; sometimes they
+ are sharded across many directories.</para>
-->
<para>Obwohl es kein offizielles Glied in der Werkzeugkette
von Subversion ist, handelt es sich bei dem Skript
@@ -3370,17 +3483,63 @@
<filename>tools/server-side</filename> des
Subversion-Quelltext-Paketes) um ein nützliches Werkzeug zur
Leistungssteigerung für Administratoren von FSFS-basierten
- Subversion-Projektarchiven. Wie in der Randnotiz
- <xref linkend="svn.reposadmin.basics.backends.fsfs.revfiles"/>
- beschrieben, verwenden FSFS-Projektarchive einzelne Dateien,
- die die zu einer Revision gehörenden Eigenschaften
- beherbergen. Manchmal liegen alle dieser Dateien in einem
- einzelnen Verzeichnis; manchmal werden sie über viele
- Verzeichnisse verteilt. Eine saubere Sache ist, dass die
- Anzahl der Verzeichnisse zur Aufnahme dieser Dateien
- konfiguriert werden kann.</para>
+ Subversion-Projektarchiven. FSFS-Projektarchive verwenden
+ einzelne Dateien, die die zu einer Revision gehörenden
+ Eigenschaften beherbergen. Manchmal liegen alle dieser
+ Dateien in einem einzelnen Verzeichnis; manchmal werden sie
+ über viele Verzeichnisse verteilt.</para>
<!--
+ <para>Beginning in version 1.5, Subversion creates FSFS-backed
+ repositories using a slightly modified layout in which the
+ contents of the revision files directory (and other
+ always-growing directories)
+ are <firstterm>sharded</firstterm>, or scattered across
+ several subdirectories. This can greatly reduce the time it
+ takes the system to locate any one of these files, and
+ therefore increases the overall performance of Subversion
+ when reading from the repository.</para>
+-->
+ <para>Beginnend mit Version 1.5 erstellt Subversion
+ FSFS-basierte Projektarchive mit mit einem etwas veränderten
+ Layout, bei dem der Inhalt des Verzeichnisses mit den
+ Revisionsdateien (und anderer stets wachsender
+ Verzeichnisse) in <firstterm>Scherben</firstterm>
+ zerlegt wird, oder über mehrere Unterverzeichnisse
+ verteilt wird. Das kann erheblich zur Verkürzung der Zeit
+ beitragen, die das System benötigt, um irgendeine dieser
+ Dateien zu finden, und somit die Gesamtleistung von
+ Subversion beim Lesen des Projektarchivs erhöhen.</para>
+
+<!--
+ <para>
+ <indexterm>
+ <primary>FSFS</primary>
+ <secondary>packing</secondary>
+ </indexterm>Subversion 1.6 and later takes the sharded
+ layout one step further, allowing administrators to
+ optionally <firstterm>pack</firstterm> each of their
+ repository shards up into a single multi-revision file.
+ This can have both performance and disk usage benefits.
+ See
+ <xref linkend="svn.reposadmin.maint.diskspace.fsfspacking"/>
+ for more information.</para>
+-->
+ <para>
+ <indexterm>
+ <primary>FSFS</primary>
+ <secondary>packen</secondary>
+ </indexterm>Subversion 1.6 und später geht bei diesem
+ Scherben-Design noch einen Schritt weiter und erlaubt
+ Administratoren, optional jede dieser
+ Projektarchiv-Scherben in eine einzelne
+ Multi-Revisions-Datei zu <firstterm>packen</firstterm>.
+ Das kann sowohl Leistungsvorteile bringen als auch die
+ Plattennutzung verbessern. Siehe
+ <xref linkend="svn.reposadmin.maint.diskspace.fsfspacking"/>
+ für weitere Informationen.</para>
+
+<!--
<para><command>fsfs-reshard.py</command> reshuffles the
repository's file structure into a new arrangement that
reflects the requested number of sharding subdirectories and
More information about the svnbook-dev
mailing list