[svnbook] r5322 committed - branches/1.8/zh/book

wuzhouhui at users.sourceforge.net wuzhouhui at users.sourceforge.net
Fri Jun 9 21:00:51 CDT 2017


Revision: 5322
          http://sourceforge.net/p/svnbook/source/5322
Author:   wuzhouhui
Date:     2017-06-10 02:00:50 +0000 (Sat, 10 Jun 2017)
Log Message:
-----------
Branch 1.8/zh: cover and foreword translated.

Modified Paths:
--------------
    branches/1.8/zh/book/book.xml
    branches/1.8/zh/book/foreword.xml

Modified: branches/1.8/zh/book/book.xml
===================================================================
--- branches/1.8/zh/book/book.xml	2017-06-08 10:18:27 UTC (rev 5321)
+++ branches/1.8/zh/book/book.xml	2017-06-10 02:00:50 UTC (rev 5322)
@@ -42,15 +42,24 @@
 ]>
 
 <book id="svn">
+    <!--
   <title>Version Control with Subversion [DRAFT]</title>
+    -->
+    <title>Subversion 版本控制 [草稿]</title>
 
   <bookinfo>
 
+    <!--
     <subtitle>For Subversion 1.8</subtitle>
+    -->
+    <subtitle>针对 Subversion 1.8</subtitle>
 
     <!-- Using revnumber would be more appropriate, but our stylesheets -->
     <!-- don't seem to render it. -->
+    <!--
     <subtitle>(Compiled from &svn.l10n_revision;&svn.version;)</subtitle>
+    -->
+    <subtitle>(编译自 &svn.l10n_revision;&svn.version;)</subtitle>
 
     <!--
     <edition>Second</edition>
@@ -107,12 +116,23 @@
       <holder>C. Michael Pilato</holder>
     </copyright>
 
+      <!--
     <legalnotice><para>This work is licensed under the Creative
       Commons Attribution License.  To view a copy of this license,
       visit <ulink url="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/"/>
       or send a letter to Creative Commons, 559 Nathan Abbott Way,
       Stanford, California 94305, USA.</para></legalnotice>
+      -->
+  <legalnotice><para>本书使用创作共享署名授权协议 (Creative Commons
+      Attribution License), 访问网站
+      <ulink url="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/"/> 或写信到
+      Creative Commons, 559 Nathan Abbott Way, Stanford, California 94305,
+      USA, 阅读协议的副本.</para>
 
+      <para> 本书英文版和中文版的源代码托管在
+        <ulink url="https://sourceforge.net/projects/svnbook/"/>.
+      </para></legalnotice>
+
   </bookinfo>
 
   <!-- External entity refs -->

Modified: branches/1.8/zh/book/foreword.xml
===================================================================
--- branches/1.8/zh/book/foreword.xml	2017-06-08 10:18:27 UTC (rev 5321)
+++ branches/1.8/zh/book/foreword.xml	2017-06-10 02:00:50 UTC (rev 5322)
@@ -7,22 +7,37 @@
       <firstname>Karl</firstname>
       <surname>Fogel</surname>
     </author>
+      <!--
     <pubdate>Chicago, March 14, 2004.</pubdate>
+      -->
+    <pubdate>2004 年 3 月 14 日, 芝加哥</pubdate>
   </prefaceinfo>
 
+      <!--
   <title>Foreword</title>
+      -->
+  <title>写在前面</title>
 
+      <!--
   <para>A bad Frequently Asked Questions (FAQ) sheet is one that is
     composed not of the questions people actually ask, but of the
     questions the FAQ's author <emphasis>wishes</emphasis> people
     would ask.  Perhaps you've seen the type before:</para>
+      -->
+  <para>一个差劲的常见问题列表 (Frequently Asked Questions, FAQ) 总是充斥着
+    作者希望听到的问题, 而不是人们真正想问的问题. 读者可能遇到过下面这种类型
+    的问题:</para>
 
   <blockquote>
+      <!--
     <para>Q: How can I use Glorbosoft XYZ to maximize team
       productivity?</para>
+      -->
+    <para>Q: 如何使用 Glorbosoft XYZ 才能最大程序地提高团队效率?</para>
   </blockquote>
 
   <blockquote>
+      <!--
     <para>A: Many of our customers want to know how they can
       maximize productivity through our patented office groupware
       innovations.  The answer is simple.  First, click on the
@@ -29,8 +44,13 @@
       <literal>File</literal> menu, scroll down to
       <literal>Increase Productivity</literal>,
       then…</para>
+      -->
+      <para>A: 很多客户想知道如何利用我们的革命性办公套件最大程序地提高
+        效率, 答案非常简单, 首先, 点击菜单项 <literal>File</literal>, 滚动到
+        <literal>Increase Productivity</literal>, 然后 …</para>
   </blockquote>
 
+    <!--
   <para>The problem with such FAQs is that they are not, in a
     literal sense, FAQs at all.  No one ever called the tech support
     line and asked, <quote>How can we maximize
@@ -47,7 +67,18 @@
     observant attitude of a field naturalist.  No grand
     hypothesizing, no visionary pronouncements here—open eyes
     and accurate note-taking are what's needed most.</para>
+    -->
+  <para>这种问题完全不符合 FAQ 的精神. 没人会打电话给技术支持中心询问 <quote>
+      怎么提交生产效率</quote>, 相反, 人们经常问一些非常具体的问题, 例如
+    <quote>怎样做才能让日历系统提前两天—而不是一天—提醒相关用户
+    </quote>, 但是编撰 FAQ 比发现真正的问题要容易得多. 构建一张真实的 FAQ 列
+    表需要持之以恒的辛勤工作: 在软件的整个生命周期中, 需要跟踪每一个收到的
+    问题, 监控反馈信息, 所有的问题要整理成一个统一的, 可查询的整体, 并且能
+    够真实地反映出用户的感受. 这个过程非常需要耐心, 如自然学家一样严谨的态度,
+    没有浮华的假设, 没有虚幻的断言—最重要的是要有开放的视野和精确的记录.
+  </para>
 
+    <!--
   <para>What I love about this book is that it grew out of just such
     a process, and shows it on every page.  It is the direct result
     of the authors' encounters with users.  It began with Ben
@@ -56,7 +87,14 @@
     what are the standard workflows to use with Subversion?  Do
     branches and tags work the same way as in other version control
     systems?  How can I find out who made a particular change?</para>
+    -->
+  <para>我喜欢这本书的原因是它正是按照这种过程写出来的. 本书是作者和用户直接
+    交互的结果, 而这一切是源于 Ben Collins-Sussman 对于 Subversion 邮件列表
+    中常见问题的研究, 他发现人们总是在邮件列表中重复询问基本问题: 使用
+    Subversion 的标准流程是什么? 分支 (branch) 与标签 (tag) 的工作方式同其他
+    版本控制系统一样吗? 我怎么才能知道某处修改是谁做的?</para>
 
+    <!--
   <para>Frustrated at seeing the same questions day after day, Ben
     worked intensely over a month in the summer of 2002 to write
     <citetitle>The Subversion Handbook</citetitle>, a 60-page
@@ -67,7 +105,15 @@
     publish a full-length Subversion book, the path of least
     resistance was obvious: just expand the Subversion
     handbook.</para>
+    -->
+  <para>日复一日看到相同问题的烦闷, 促使 Ben 在 2002 年的夏天努力了一个月,
+    写了一本 <citetitle>The Subversion Handbook</citetitle>, 这是一本 60 页
+    厚的, 涵盖了 Subversion 所有的基础使用知识. 手册没有说明定稿的最终时间,
+    但它随着 Subversion 的每个版本一起发布, 帮助过很多用户跨过学习之初的艰难.
+    当 O'Reilly 决定出版一本详尽的 Subversion 图书时, 扩充手册是最快的捷径.
+  </para>
 
+    <!--
   <para>The three coauthors of the new book were thus presented
     with an unusual opportunity.  Officially, their task was to
     write a book top-down, starting from a table of contents and an
@@ -77,7 +123,13 @@
     thousands of early adopters, and those users were giving tons of
     feedback, not only about Subversion, but also about its existing
     documentation.</para>
+    -->
+  <para>新书的三位作者面临着一个不寻常的机会, 从职责上讲, 他们的任务是以目录
+    和草稿为基础, 自上而下地写出一部著. 但事实上, 他们的灵感来自一些非常具体
+    的内容, 稳定却难以组织—Subversion 被数以千计早期用户使用, 他们提供
+    了大量的反馈, 这些反馈不仅仅针对 Subversion, 还包括它的文档.</para>
 
+    <!--
   <para>During the entire time they wrote this book, Ben, Mike, and
     Brian haunted the Subversion mailing lists and chat rooms
     incessantly, carefully noting the problems users were having in
@@ -98,7 +150,19 @@
     with the unexpected, the examples honed from genuine use cases,
     and most of all the sensitivity to the user's needs and the
     user's point of view.</para>
+    -->
+  <para>在本书的写作过程中, Ben, Mike 和 Brian 像鬼魂一样游荡在 Subversion
+    的邮件列表和聊天室里, 仔细地研究用户遇到的实际问题, 监控反馈信息也是他
+    们在 CollabNet 的工作内容之一, 这给他们撰写 Subversion 文档提供了巨大的便
+    利. 本书建立在丰富的使用经验上, 而不是流水般脆弱的想像, 它结合了用户手册
+    和 FAQ 的优点, 初次阅读时, 这种二元性的优势可能并不明显. 从表面上看,
+    本书只是从头到尾地描述了软件的细节, 书中的内容包括一章概述, 一章不可或缺
+    的快速指南, 一章关于管理配置, 一些高级主题, 当然还包括命令参考手册和故障
+    排除指南. 当你过一段时间后, 再次翻开本书查找一些特定问题的答案时, 这种二
+    元性才得以显现: 书中生动的细节一定是来自不可预测的实际用例的提炼, 大多数
+    内容是源于用户的需求和视点.</para>
 
+    <!--
   <para>Of course, no one can promise that this book will answer
     every question you have about Subversion.  Sometimes the
     precision with which it anticipates your questions will seem
@@ -117,8 +181,20 @@
     because you can help them.  With Subversion, as with all active
     free software projects, <emphasis>you are not
     alone</emphasis>.</para>
+    -->
+    <para>当然, 没人可以承诺本书可以回答你的所有问题. 尽管有时候一些前人提问
+      的惊人一致性让你感觉是心灵感应, 你仍有可能在社区的知识库里摔跤, 空手而
+      归. 如果有这种情况发生, 最好的办法是把问题发送到
+      <email>users at subversion.apache.org</email>, 作者还在那里关注着社区, 不
+      仅仅是本书的三位作者, 还包括许多曾经作出修正与提供原始材料的人. 从社区
+      的视角看, 帮你解决问题也是为了改进本书和 Subversion. 他们渴望你的信息,
+      不仅仅可以帮助你, 也可以帮助他们. 与 Subversion 这样活跃的自由软件项目
+      在一起, 你不会孤军奋战.</para>
 
+    <!--
   <para>Let this book be your first companion.</para>
+    -->
+  <para>希望本书能成为你的好伙伴.</para>
 
 </preface>
 




More information about the svnbook-dev mailing list