[svnbook] r5331 committed - branches/1.8/zh/book/ch00-preface.xml
wuzhouhui at users.sourceforge.net
wuzhouhui at users.sourceforge.net
Tue Jun 13 05:30:08 CDT 2017
Revision: 5331
http://sourceforge.net/p/svnbook/source/5331
Author: wuzhouhui
Date: 2017-06-13 10:30:07 +0000 (Tue, 13 Jun 2017)
Log Message:
-----------
Branch 1.8/zh: translation of chapter 0 in progress
Modified Paths:
--------------
branches/1.8/zh/book/ch00-preface.xml
Modified: branches/1.8/zh/book/ch00-preface.xml
===================================================================
--- branches/1.8/zh/book/ch00-preface.xml 2017-06-13 02:19:40 UTC (rev 5330)
+++ branches/1.8/zh/book/ch00-preface.xml 2017-06-13 10:30:07 UTC (rev 5331)
@@ -1043,6 +1043,7 @@
—作用分隔符, 在 Windows 上运行 <command>svn</command> 的输入
和输出与在 Unix 平台上运行完全一致.</para>
+ <!--
<para>Most readers are probably programmers or system
administrators who need to track changes to source code. This
is the most common use for Subversion, and therefore it is the
@@ -1050,7 +1051,13 @@
can be used to manage changes to any sort of
information—images, music, databases, documentation, and
so on. To Subversion, all data is just data.</para>
+ -->
+ <para>本书的大多数读者应该是那些需要管理代码变化的程序员或系统管理员,
+ 这也是 Subversion 最普遍的用途, 因此本书的例子主要关注源代码文件, 但是
+ Subversion 可以对任意类型的文件进行版本控制—图片, 音频, 数据库,
+ 文档等, 对 Subversion 而言, 任意类型的数据也只是数据而已.</para>
+ <!--
<para>While this book is written with the assumption that the
reader has never used a version control system, we've also tried
to make it easy for users of CVS (and other systems) to make a
@@ -1058,12 +1065,22 @@
other version control systems from time to time, and
<xref linkend="svn.forcvs"/> summarizes many of the differences
between CVS and Subversion.</para>
+ -->
+ <para>本书假定读者没有使用过版本控制工具, 我们同时也尽了最大的努力, 让 CVS
+ (若其他版本控制系统) 用户可以轻松地过渡到 Subversion. 边栏可能会时不时
+ 地介绍一些和 CVS 相关的内容, <xref linkend="svn.forcvs"/> 总结了
+ Subversion 和 CVS 的区别.</para>
+ <!--
<para>Note also that the source code examples used throughout the
book are only examples. While they will compile with the proper
compiler incantations, they are intended to illustrate a
particular scenario and not necessarily to serve as examples of good
programming style or practices.</para>
+ -->
+ <para>另外需要注意的是书中的源代码示例仅仅是例子而已, 虽然它们可以被
+ 编译器编译通过, 但列举它们只是为了说明问题, 并非为了展示优秀的编程
+ 风格.</para>
</sect1>
@@ -1071,8 +1088,12 @@
<!-- ================================================================= -->
<!-- ================================================================= -->
<sect1 id="svn.preface.howread">
+ <!--
<title>How to Read This Book</title>
+ -->
+ <title>如何阅读本书</title>
+ <!--
<para>Technical books always face a certain dilemma: whether to
cater to <quote>top-down</quote> or to <quote>bottom-up</quote>
learners. A top-down learner prefers to read or skim
@@ -1091,6 +1112,17 @@
that you can try-by-doing. For the impatient folks who just
want to get going, you can jump right to
<xref linkend="svn.intro"/>.</para>
+ -->
+ <para>技术书籍总是面对着这样一个两难境地: 是迎合 <quote>自上而下</quote>
+ 的读者, 还是 <quote>自下而上</quote> 的读者. 自上而下的读者喜欢快速
+ 浏览文档, 先对系统的工作方式有一个整体上的了解, 然后才开始使用软件;
+ 自下而上的读者是一个 <quote>在实践中学习</quote> 的人—他喜欢
+ 先开始使用软件, 通过实际操作来体会软件的运行方式, 只在必要时才会参考
+ 文档. 大多数图书会针对某一类读者, 本书更倾向于自上而下的读者 (如果你
+ 阅读了本节, 说明你属于自上而下的类型). 但是自下而上的读者也不要感到失望,
+ 本书布局是为了对 Subversion 的各个主题进行广泛的探讨, 但是每一章节都包含
+ 了大量可供实践的例子. 想要马上动手试一下的读者可以跳到
+ <xref linkend="svn.intro"/>.</para>
<para>Regardless of your learning style, this book aims to be
useful to people of widely different backgrounds—from
More information about the svnbook-dev
mailing list