[svnbook] r5425 committed - branches/1.8/de/book

jensmf at users.sourceforge.net jensmf at users.sourceforge.net
Fri Sep 15 08:49:18 CDT 2017


Revision: 5425
          http://sourceforge.net/p/svnbook/source/5425
Author:   jensmf
Date:     2017-09-15 13:49:17 +0000 (Fri, 15 Sep 2017)
Log Message:
-----------
Incorporated changes in en version range 5294:5424

Modified Paths:
--------------
    branches/1.8/de/book/ch00-preface.xml
    branches/1.8/de/book/ch03-advanced-topics.xml
    branches/1.8/de/book/ch04-branching-and-merging.xml
    branches/1.8/de/book/ch06-server-configuration.xml
    branches/1.8/de/book/ref-svn.xml

Modified: branches/1.8/de/book/ch00-preface.xml
===================================================================
--- branches/1.8/de/book/ch00-preface.xml	2017-09-14 12:16:17 UTC (rev 5424)
+++ branches/1.8/de/book/ch00-preface.xml	2017-09-15 13:49:17 UTC (rev 5425)
@@ -391,7 +391,7 @@
         version control</firstterm> has likewise garnered widespread
         attention and adoption.  Tools such as Git
         (<ulink url="http://git-scm.com/" />) and Mercurial
-        (<ulink url="http://mercurial.selenic.com/" />) have risen
+        (<ulink url="http://mercurial-scm.org/" />) have risen
         to the tops of the distributed version control system (DVCS)
         ranks.  Distributed version control harnesses the growing
         ubiquity of high-speed network connections and low storage
@@ -422,7 +422,7 @@
         (engl. <foreignphrase>distributed version control</foreignphrase>, DVC)
         ebenso weit verbreitete Aufmerksamkeit und Akzeptanz erlangt.
         Werkzeuge wie Git (<ulink url="http://git-scm.com/" />) und
-        Mercurial (<ulink url="http://mercurial.selenic.com/" />)
+        Mercurial (<ulink url="http://mercurial-scm.org/" />)
         stellten sich schnell an die Spitze n der Rangfolge der
         verteilten Versions-Kontroll-Systeme (DVCS). Verteilte
         Versionskontrolle macht sich die wachsende Allgegenwärtigkeit
@@ -456,7 +456,7 @@
         more complicated model, which can present a non-negligible
         challenge to comfortable collaboration.  Also, DVCS tools do
         what they do well in part because of a certain degree of
-        control withheld from the user which centalized systems freely
+        control withheld from the user which centralized systems freely
         offer—the ability to implement path-based access
         control, the flexibility to update or backdate individual
         versioned data items, etc.  Fortunately, many wise

Modified: branches/1.8/de/book/ch03-advanced-topics.xml
===================================================================
--- branches/1.8/de/book/ch03-advanced-topics.xml	2017-09-14 12:16:17 UTC (rev 5424)
+++ branches/1.8/de/book/ch03-advanced-topics.xml	2017-09-15 13:49:17 UTC (rev 5425)
@@ -2583,7 +2583,7 @@
 <!--
       <para>If we were to instead make the target of the subcommand the
         subdirectory <filename>site</filename>, then using the <option>
-        -show-inherited-props</option> option, we find that the <literal>
+        - -show-inherited-props</option> option, we find that the <literal>
         svn:auto-props</literal> property is set on the target <emphasis>
         and</emphasis> its parent.  The parent's properties are called out
         as "inherited":</para>

Modified: branches/1.8/de/book/ch04-branching-and-merging.xml
===================================================================
--- branches/1.8/de/book/ch04-branching-and-merging.xml	2017-09-14 12:16:17 UTC (rev 5424)
+++ branches/1.8/de/book/ch04-branching-and-merging.xml	2017-09-15 13:49:17 UTC (rev 5425)
@@ -1972,70 +1972,73 @@
         Ihren Zweig mit <command>svn commit</command>
         übertragen.</para>
 
-      <sidebar id="svn.branchmerge.basicmerging.stayinsync.subtree">
+    </sect2>
+
+    <!-- =============================================================== -->
+    <sect2 id="svn.branchmerge.basicmerging.stayinsync.subtree">
 <!--
-        <title>Subtree Merges and Subtree Mergeinfo</title>
+      <title>Subtree Merges and Subtree Mergeinfo</title>
 -->
-        <title>Teilbaum-Merges und -Mergeinfo</title>
+      <title>Teilbaum-Merges und -Mergeinfo</title>
 <!--
-        <para>
-          <indexterm>
-            <primary>merging</primary>
-            <secondary>subtree merge</secondary>
-          </indexterm>
-          <indexterm>
-            <primary>mergeinfo</primary>
-            <secondary>subtree mergeinfo</secondary>
-          </indexterm>In most of the examples in this chapter the
-          merge target is the root directory of a branch (see
-          <xref linkend="svn.branchmerge.whatis"/>). While this is a
-          best practice, you may occasionally need to merge directly
-          to some child of the branch root. This type of merge is
-          called a <firstterm>subtree merge</firstterm> and the
-          mergeinfo recorded to describe it is called
-          <firstterm>subtree mergeinfo</firstterm>. There is nothing
-          special about subtree merges or subtree mergeinfo.  In fact
-          there is really only one important point to keep in mind
-          about these concepts: the complete record of merges to a
-          branch may not be contained solely in the mergeinfo on the
-          branch root.  You may have to consider subtree mergeinfo
-          to get a full accounting.  Fortunately Subversion does this
-          for you and rarely will you need to concern yourself with
-          it.  A brief example will help explain:</para>
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>merging</primary>
+          <secondary>subtree merge</secondary>
+        </indexterm>
+        <indexterm>
+          <primary>mergeinfo</primary>
+          <secondary>subtree mergeinfo</secondary>
+        </indexterm>In most of the examples in this chapter the
+        merge target is the root directory of a branch (see
+        <xref linkend="svn.branchmerge.whatis"/>). While this is a
+        best practice, you may occasionally need to merge directly
+        to some child of the branch root. This type of merge is
+        called a <firstterm>subtree merge</firstterm> and the
+        mergeinfo recorded to describe it is called
+        <firstterm>subtree mergeinfo</firstterm>. There is nothing
+        special about subtree merges or subtree mergeinfo.  In fact
+        there is really only one important point to keep in mind
+        about these concepts: the complete record of merges to a
+        branch may not be contained solely in the mergeinfo on the
+        branch root.  You may have to consider subtree mergeinfo
+        to get a full accounting.  Fortunately Subversion does this
+        for you and rarely will you need to concern yourself with
+        it.  A brief example will help explain:</para>
 -->
-        <para>
-          <indexterm>
-            <primary>Merging</primary>
-            <secondary>Teilbaum-Merge</secondary>
-          </indexterm>
-          <indexterm>
-            <primary>Merging</primary>
-            <secondary>Teilbaum-Mergeinfo</secondary>
-          </indexterm>In den meisten Beispielen dieses Kapitels liegt
-          das Ziel einer Zusammenführung im Wurzelverzeichnis eines
-          Zweigs (siehe <xref linkend="svn.branchmerge.whatis"/>).
-          Obwohl es sich dabei um eine empfohlene Vorgehensweise
-          handelt, kann es vorkommen, dass Sie gelegentlich einen
-          Merge direkt in irgendein Kindverzeichnis der Wurzel des
-          Zweigs vornehmen müssen. Diese Art der Zusammenführung wird
-          <firstterm>Teilbaum-Merge</firstterm> genannt, und die
-          aufgezeichneten Informationen dazu
-          <firstterm>Teilbaum-Mergeinfo</firstterm>. Es gibt weder
-          Besonderheiten bei Teilbaum-Merges noch bei
-          Teilbaum-Mergeinfo. Es gibt hierbei tatsächlich nur einen
-          wichtigen Punkt bei diesen Konzepten zu beachten: die
-          vollständigen Aufzeichnungen über Zusammenführungen auf
-          einen Zweig müssen nicht notwendigerweise in den
-          Informationen der Wurzel des Zweigs vorliegen. Für eine
-          vollständige Übersicht müssen Sie alle Teilbaum-Mergeinfos
-          berücksichtigen. Glücklicherweise erledigt das Subversion
-          für Sie, so dass Sie sich in den seltensten Fällen selbst
-          darum kümmern müssen. Ein kurzes Beispiel hilft bei der
-          Erklärung:</para>
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>Merging</primary>
+          <secondary>Teilbaum-Merge</secondary>
+        </indexterm>
+        <indexterm>
+          <primary>Merging</primary>
+          <secondary>Teilbaum-Mergeinfo</secondary>
+        </indexterm>In den meisten Beispielen dieses Kapitels liegt
+        das Ziel einer Zusammenführung im Wurzelverzeichnis eines
+        Zweigs (siehe <xref linkend="svn.branchmerge.whatis"/>).
+        Obwohl es sich dabei um eine empfohlene Vorgehensweise
+        handelt, kann es vorkommen, dass Sie gelegentlich einen
+        Merge direkt in irgendein Kindverzeichnis der Wurzel des
+        Zweigs vornehmen müssen. Diese Art der Zusammenführung wird
+        <firstterm>Teilbaum-Merge</firstterm> genannt, und die
+        aufgezeichneten Informationen dazu
+        <firstterm>Teilbaum-Mergeinfo</firstterm>. Es gibt weder
+        Besonderheiten bei Teilbaum-Merges noch bei
+        Teilbaum-Mergeinfo. Es gibt hierbei tatsächlich nur einen
+        wichtigen Punkt bei diesen Konzepten zu beachten: die
+        vollständigen Aufzeichnungen über Zusammenführungen auf
+        einen Zweig müssen nicht notwendigerweise in den
+        Informationen der Wurzel des Zweigs vorliegen. Für eine
+        vollständige Übersicht müssen Sie alle Teilbaum-Mergeinfos
+        berücksichtigen. Glücklicherweise erledigt das Subversion
+        für Sie, so dass Sie sich in den seltensten Fällen selbst
+        darum kümmern müssen. Ein kurzes Beispiel hilft bei der
+        Erklärung:</para>
 
 <!--
-        <informalexample>
-          <screen>
+      <informalexample>
+        <screen>
 # We need to merge r958 from trunk to branches/proj-X/doc/INSTALL,
 # but that revision also affects main.c, which we don't want to merge:
 $ svn log - -verbose - -quiet -r 958 ^/
@@ -2085,10 +2088,10 @@
 - - Eliding mergeinfo from 'doc/INSTALL':
  U   doc/INSTALL
 </screen>
-        </informalexample>
+      </informalexample>
 -->
-        <informalexample>
-          <screen>
+      <informalexample>
+        <screen>
 # Wir müssen r958 von trunk und branches/proj-X/doc/INSTALL
 # zusammenführen, doch beeinflusst diese Revision auch main.c, das
 # wir jedoch nicht zusammenführen wollen:
@@ -2144,42 +2147,41 @@
 -- Entfernung der Zusammenführungsinformationen von »doc/INSTALL«:
  U   doc/INSTALL
 </screen>
-        </informalexample>
+      </informalexample>
 
 <!--
-        <para>
-          <indexterm>
-            <primary>mergeinfo</primary>
-            <secondary>elision</secondary>
-          </indexterm>You might be wondering
-          why <filename>INSTALL</filename> in the above example has
-          mergeinfo for r651-652, when we only merged r958. This is
-          due to mergeinfo inheritance, which we'll cover in the
-          sidebar
-          <xref linkend="svn.branchmerge.basicmerging.mergeinfo.inheritance"
-          />.  Also note that the subtree mergeinfo on
-          <filename>doc/INSTALL</filename> was removed, or
-          <quote>elided</quote>.  This is called
-          <firstterm>mergeinfo elision</firstterm> and it occurs
-          whenever Subversion detects redundant subtree mergeinfo.</para>
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>mergeinfo</primary>
+          <secondary>elision</secondary>
+        </indexterm>You might be wondering
+        why <filename>INSTALL</filename> in the above example has
+        mergeinfo for r651-652, when we only merged r958. This is
+        due to mergeinfo inheritance, which we'll cover in the
+        sidebar
+        <xref linkend="svn.branchmerge.basicmerging.mergeinfo.inheritance"
+        />.  Also note that the subtree mergeinfo on
+        <filename>doc/INSTALL</filename> was removed, or
+        <quote>elided</quote>.  This is called
+        <firstterm>mergeinfo elision</firstterm> and it occurs
+        whenever Subversion detects redundant subtree mergeinfo.</para>
 -->
-        <para>
-          <indexterm>
-            <primary>Mergeinfo</primary>
-            <secondary>Entfernung</secondary>
-          </indexterm>Sie haben sich vielleicht gefragt, warum im obigen
-          Beispiel <filename>INSTALL</filename> Mergeinfo für r651-652
-          besitzt, wenn wir nur r958 zusammengeführt haben. Das liegt
-          an der Vererbung der Mergeinfo, die wir in
-          <xref linkend="svn.branchmerge.basicmerging.mergeinfo.inheritance"
-          /> behandeln. Beachten Sie weiterhin, dass die
-          Teilbaum-Mergeinfo von <filename>doc/INSTALL</filename>
-          <quote>entfernt</quote> wurde. Das nennt
-          sich <firstterm>Entfernung von Mergeinfo</firstterm> und
-          passiert immer dann, wenn Subversion redundante
-          Teilbaum-Mergeinfo entdeckt.</para>
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>Mergeinfo</primary>
+          <secondary>Entfernung</secondary>
+        </indexterm>Sie haben sich vielleicht gefragt, warum im obigen
+        Beispiel <filename>INSTALL</filename> Mergeinfo für r651-652
+        besitzt, wenn wir nur r958 zusammengeführt haben. Das liegt
+        an der Vererbung der Mergeinfo, die wir in
+        <xref linkend="svn.branchmerge.basicmerging.mergeinfo.inheritance"
+        /> behandeln. Beachten Sie weiterhin, dass die
+        Teilbaum-Mergeinfo von <filename>doc/INSTALL</filename>
+        <quote>entfernt</quote> wurde. Das nennt
+        sich <firstterm>Entfernung von Mergeinfo</firstterm> und
+        passiert immer dann, wenn Subversion redundante
+        Teilbaum-Mergeinfo entdeckt.</para>
 
-      </sidebar>
 
       <tip>
 <!--
@@ -2601,7 +2603,11 @@
       <title>Mergeinfo und Vorschauen</title>
 
 <!--
-      <para>The basic mechanism Subversion uses to track
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>mergeinfo</primary>
+          <secondary>property</secondary>
+        </indexterm>The basic mechanism Subversion uses to track
         changesets—that is, which changes have been merged to
         which branches—is by recording data in versioned
         properties.  Specifically, merge data is tracked in
@@ -2610,7 +2616,11 @@
         Subversion properties, see <xref linkend="svn.advanced.props"
         />.)</para>
 -->
-      <para>Der grundsätzliche Mechanismus, den Subversion verwendet,
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>mergeinfo</primary>
+          <secondary>property</secondary>
+        </indexterm>Der grundsätzliche Mechanismus, den Subversion verwendet,
         um Änderungsmengen zu verfolgen – d.h., welche
         Änderungen auf welchen Zweig übertragen worden sind –
         besteht aus der Datenspeicherung in versionierten
@@ -6219,7 +6229,6 @@
         <xref linkend="svn.reposadmin.hooks"/>.</para>
 
     </sect2>
-
     <!-- =============================================================== -->
     <sect2 id="svn.branchmerge.advanced.finalword">
 <!--

Modified: branches/1.8/de/book/ch06-server-configuration.xml
===================================================================
--- branches/1.8/de/book/ch06-server-configuration.xml	2017-09-14 12:16:17 UTC (rev 5424)
+++ branches/1.8/de/book/ch06-server-configuration.xml	2017-09-15 13:49:17 UTC (rev 5425)
@@ -1233,7 +1233,7 @@
           <command>svnserve</command> beim Aufruf die Option
           <option>-i</option> (<option>--inetd</option>). Im folgenden
           Beispiel sehen wir die Ausgaben beim Aufruf von
-          <literal>svnserve -i</literal> auf der Kommandozeile.
+          <literal>svnserve -i</literal> auf der Befehlszeile.
           Beachten Sie aber, dass dies nicht der Weg ist, wie der
           Dienst normalerweise gestartet wird – eine genaue
           Beschreibung, wie <command>svnserve</command> über
@@ -2991,7 +2991,7 @@
       <informalexample>
         <programlisting>
 [tunnels]
-rsh = rsh
+rsh = rsh --
 </programlisting>
       </informalexample>
 
@@ -3003,9 +3003,8 @@
         command <userinput>rsh host svnserve -t</userinput> behind the
         scenes.  If you include a username in the URL (e.g.,
         <literal>svn+rsh://username@host/path</literal>), the client
-        will also include that in its command (<userinput>rsh
-        username at host svnserve -t</userinput>).  But you can define new
-        tunneling schemes to be much more clever than that:</para>
+        will also include that in its command (<userinput>rsh - -
+        username at host svnserve -t</userinput>).</para>
 -->
       <para>Ab jetzt können Sie diese neue Tunneldefinition
         verwenden, indem Sie ein URL-Schema benutzen, welches dem
@@ -3017,14 +3016,36 @@
         angeben (z.B.
         <literal>svn+rsh://username@host/path</literal>), wird der
         Client das auch mit in seinen Befehl übernehmen
-        (<userinput>rsh username at host svnserve -t</userinput>). Sie
-        können jedoch auch viel raffiniertere neue Tunnel-Schemata
-        definieren:</para>
+        (<userinput>rsh -- username at host svnserve -t</userinput>).</para>
 
+      <warning>
+<!--
+        <para>Notice that when defining an RSH-based tunnel, we've
+          added the <literal>- -</literal> end-of-options argument to
+          the tunnel command line.  This is to prevent a malformed
+          hostname from being treated as another option to the tunnel
+          command.  You should do the same for other tunnel programs
+          (for example, SSH).</para>
+-->
+        <para>Beachten Sie, dass wir beim Definieren eines RSH-basierten
+          Tunnels das <literal>--</literal>-Optionsende-Argument der
+          Tunnel-Bwfehlszeile hinzugefügt haben. Das geschieht, um zu
+          vermeiden, dass ein falsch gebildeter Host-Name als eine weitere
+          Option des Tunnel-Befehls behandelt wird. Das gleiche sollten
+          Sie für andere Tunnel-Befehle machen (zum Beispiel SSH).</para>
+      </warning>
+
+<!--
+      <para>But you can define new tunneling schemes to be much more
+        clever than that:</para>
+-->
+        <para>Sie können jedoch auch viel raffiniertere neue
+          Tunnel-Schemata definieren:</para>
+
       <informalexample>
         <programlisting>
 [tunnels]
-joessh = $JOESSH /opt/alternate/ssh -p 29934
+joessh = $JOESSH /opt/alternate/ssh -p 29934 --
 </programlisting>
       </informalexample>
 
@@ -5789,7 +5810,7 @@
             CA nicht automatisch vertrauen kann, oder falls ein
             anderes Problem auftaucht (etwa ein abgelaufenes
             Zertifikat oder ein nicht übereinstimmender Rechnername),
-            fragt Sie der Subversion-Kommandozeilen-Client, ob Sie dem
+            fragt Sie der Subversion-Befehlszeilen-Client, ob Sie dem
             Server-Zertifikat dennoch vertrauen möchten:</para>
 
 <!--
@@ -5958,7 +5979,7 @@
             Standard entspricht. Die meisten Web-Browser können
             Zertifikate in diesem Format im-
             und exportieren. Eine weitere Option ist es, die
-            OpenSSL-Kommandozeilenwerkzeuge zu verwenden, um
+            OpenSSL-Befehlszeilenwerkzeuge zu verwenden, um
             bestehende Zertifikate in PKCS#12 zu überführen.</para>
 
 <!--
@@ -9173,7 +9194,7 @@
         deren Pfade beziehen, die für Server ,wie oben beschrieben,
         erkennbar sind.</para></footnote>, während
         <command>svnserve</command> den vollständigen, relativen Pfad
-        vom Server-Wurzelverzeichnis (wie in der Kommandozeilen-Option
+        vom Server-Wurzelverzeichnis (wie in der Befehlszeilen-Option
         <option>--root</option> (<option>-r</option>) angegeben) zum
         Projektarchiv verwendet.</para>
 
@@ -9830,7 +9851,7 @@
 -->
     <para>Um dieses hohe Protokollierungsniveau in
       <command>svnserve</command> zu ermöglichen, brauchen Sie nur
-      beim Start des Servers die Kommandozeilenoption
+      beim Start des Servers die Befehlszeilen-Option
       <option>--log-file</option> zu verwenden, deren Wert der Name
       der Datei ist, in die <command>svnserve</command> seine
       Protokollausgaben schreibt.</para>
@@ -10424,8 +10445,8 @@
       eigentliche Client-Programm <command>svn</command> startet. Ein
       ähnliches Skript können Sie für das Programm
       <command>svnserve</command> schreiben, und in das Startskript
-      von Apache, <filename>apachectl</filename>, fügen Sie das
-      Kommando <userinput>umask 002</userinput> ein. Zum
+      von Apache, <filename>apachectl</filename>, fügen Sie den
+      Befehl <userinput>umask 002</userinput> ein. Zum
       Beispiel:</para>
 
     <informalexample>

Modified: branches/1.8/de/book/ref-svn.xml
===================================================================
--- branches/1.8/de/book/ref-svn.xml	2017-09-14 12:16:17 UTC (rev 5424)
+++ branches/1.8/de/book/ref-svn.xml	2017-09-15 13:49:17 UTC (rev 5425)
@@ -126,7 +126,10 @@
   - -username ARG           : specify a username ARG
   - -password ARG           : specify a password ARG
   - -no-auth-cache          : do not cache authentication tokens
-  - -non-interactive        : do no interactive prompting
+  - -non-interactive        : do no interactive prompting (default is to prompt
+                             only if standard input is a terminal device)
+  - -force-interactive      : do interactive prompting even if standard input
+                             is not a terminal device
   - -trust-server-cert      : accept SSL server certificates from unknown
                              certificate authorities without prompting (but only
                              with '- -non-interactive')
@@ -141,6 +144,10 @@
   --password PAR           : Passwort PAR angeben
   --no-auth-cache          : Anmeldeinformationen nicht zwischenspeichern
   --non-interactive        : keine interaktiven Rückfragen ausgeben
+                             (Standard ist Eingabeaufforderung nur auf
+                             Terminals)
+  --force-interactive      : interaktive Rückfragen, auch falls Eingabe
+                             nicht über ein Terminal erfolgt
   --trust-server-cert      : accept SSL server certificates from unknown
                              certificate authorities without prompting (but only
                              with '--non-interactive')
@@ -825,6 +832,29 @@
         </listitem>
       </varlistentry>
 
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.force_interactive">
+        <term><option>--force-interactive</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Forces the <command>svn</command> command-line client to run in
+            interactive mode when standard input is not a terminal device.</para>
+
+          <note>
+            <para>This option is accepted by
+              all <command>svn</command> subcommands.</para>
+          </note>
+-->
+          <para>Erzwingt, dass der <command>svn</command>-Kommandozeilen-Client
+            sich im interaktiven Modus befindet, falls die Standard-Eingabe
+            kein Terminal ist.</para>
+
+          <note>
+            <para>Diese Option wird von 
+              allen <command>svn</command>-Unterbefehlen akzeptiert.</para>
+          </note>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
       <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.git">
         <term><option>--git</option></term>
         <listitem>
@@ -1184,6 +1214,19 @@
             mit Fehlermeldung angebrachter ist als eine
             Nachfrage.</para>
 
+<!--
+          <para>Beginning with Subversion 1.8, the <command>svn</command>
+            command-line client, by default, is non-interactive when standard
+            input is not a terminal device. Pass the
+            <option>- -force-interactive</option> option to make the client run
+            in interactive mode.</para>
+-->
+          <para>Beginnend mit Subversion 1.8 ist der
+            <command>svn</command>-Kommandozeilen-Client standardmäßig
+            nicht interaktiv, falls die Standard-Eingabe kein Terminal ist.
+            Übergeben Sie die Option <option>--force-interactive</option>,
+            um den Client im interaktiven Modus laufen zu lassen.</para>
+
           <note>
 <!--
             <para>This option is accepted by
@@ -3406,7 +3449,7 @@
         working copy (WC) path or URL.  When copying multiple
         sources, add the copies as immediate children
         of <replaceable>DST</replaceable> (which, of course, must
-        be a directory).</para>
+        be an existing directory).</para>
 -->
       <para>Kopieren einer Datei oder mehrerer Dateien in der
         Arbeitskopie. <replaceable>SRC</replaceable> und
@@ -3414,7 +3457,7 @@
         Pfad in der Arbeitskopie (AK) oder ein URL sein. Sollen
         mehrere Quellen kopiert werden, fügen Sie diese als
         unmittelbare Kindobjekte <replaceable>DST</replaceable>
-        hinzu (welches natürlich ein Verzeichnis sein
+        hinzu (welches natürlich ein bestehendes Verzeichnis sein
         muss).</para>
 
         <variablelist>




More information about the svnbook-dev mailing list