Re: tradução das imagens e termos técnicos
Célio Cidral Junior
ccidral.newsbox at gmail.com
Thu Jul 13 09:22:30 CDT 2006
Em 13/07/06, Clauzio Perpétuo<clauzio at yahoo.com.br> escreveu:
> Caros,
>
> duas pergunstas:
> * Traduzeremos também as imagens?
> Elas são de certaforma fáceis de se traduzir. Podem ser alteradas
> utilizando-se o gimp ou mesmo conseguindo os diagramas originais do
> dia.
Sim, vamos traduzí-las. Eu estava pensando em deixá-las pro final, mas
se quiserem traduzí-las agora, fiquem à vontade.
> * traduziremos os termos técnicos como commit, checkout, lock etc?
> Estes estão traduzidos na versão em Português do TorsoiseSVN como
> enviar, obter e bloqueio respectivamente.
Eu, particularmente, acho que certos termos técnicos não devem ser
traduzidos, como, por exemplo, commit, checkout, lock, etc. Eu não
tenho um bom argumento pra isso, apenas tenho a impressão de que não
traduzí-los é melhor. O que vocês acham?
Célio.
More information about the svn-pt_br
mailing list