[svnbook commit] r1906 - trunk/src/ru/book

FLamY svnbook-dev at red-bean.com
Mon Dec 19 03:21:16 CST 2005


Author: FLamY
Date: Mon Dec 19 03:16:46 2005
New Revision: 1906

Modified:
   trunk/src/ru/book/ch03.xml

Log:
Book Russian. Editing in progress.


Modified: trunk/src/ru/book/ch03.xml
==============================================================================
--- trunk/src/ru/book/ch03.xml	(original)
+++ trunk/src/ru/book/ch03.xml	Mon Dec 19 03:16:46 2005
@@ -215,17 +215,17 @@
           of your file, and it's always an exact byte-for-byte copy of
           the file as it exists in the repository.</para>
         @ENGLISH }}} -->
-        <para>Каждая директория рабочей копии содержит административную
-          поддиректорию <filename>.svn</filename>. Для каждого файла в
-          директории, Subversion сохраняет копию этого файла в
-          административной папке. Эта копия является не модифицированной
+        <para>В каждом каталоге рабочей копии есть служебный
+          подкаталог <filename>.svn</filename>. Для каждого файла в
+          каталоге Subversion сохраняет копию этого файла в
+          служебной папке. Эта копия является немодифицированной
           (без раскрытия ключевых слов, без преобразования концовок строк,
           без чего-либо другого) копией файла какой он есть в последней
           правке (названой <quote>BASE</quote>) до которой вы обновили
           его в вашей рабочей копии. Мы обращаемся к этому файлу, как
           к <firstterm>первоисточнику</firstterm> или
-          <firstterm>базовой</firstterm> версии вашего файла и он всегда
-          является точной по байтовой копией того файла который находится в
+          <firstterm>базовой</firstterm> версии вашего файла; он всегда
+          является точной побайтовой копией файла, находящегося в
           хранилище.</para>
         </note>
 
@@ -260,7 +260,7 @@
             <para>The last revision in which an item changed before (or
               at) <literal>BASE</literal>.</para>
             @ENGLISH }}} -->
-            <para>Последняя правка в которой элемент изменялся в диапазоне до
+            <para>Последняя правка, в которой элемент изменялся в диапазоне до
               (или включая) <literal>BASE</literal>.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
@@ -273,8 +273,8 @@
               revision in which an item changed.  (Technically,
               <literal>COMMITTED</literal> - 1.)</para>
             @ENGLISH }}} -->
-            <para>Ревизия, <emphasis>предшествующая</emphasis> последней
-              ревизии, в которой элемент менялся. (Технически, <literal>
+            <para>Правка, <emphasis>предшествующая</emphasis> последней
+              правке, в которой элемент был изменен. (Технически, <literal>
               COMMITTED</literal> - 1.)</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
@@ -297,9 +297,9 @@
         Don't worry if the commands don't make sense yet; we'll be
         explaining these commands as we go through the chapter:</para>
       @ENGLISH }}} -->
-      <para>Вот несколько примеров использования ключевых слов правок.
-        Не волнуйтесь, если смысл команд пока не понятен; по мере дальнейшего
-        продвижения мы объясним эти команды:</para>
+      <para>Ниже приведено несколько примеров использования ключевых слов
+        правок. Не волнуйтесь, если смысл команд пока не понятен; в дальнейшем
+        мы объясним эти команды:</para>
 
       <screen>
 $ svn diff --revision PREV:COMMITTED foo.c
@@ -319,7 +319,7 @@
 # compares your working file (with local changes) to the latest version
 # in the repository
 @ENGLISH }}} -->
-# сравнение вашего рабочего файла (с учетом локальных изменений)
+# сравнить ваш рабочый файл (с учетом локальных изменений)
 # с последней правкой в хранилище
 
 $ svn diff --revision BASE:HEAD foo.c
@@ -327,22 +327,22 @@
 # compares your <quote>pristine</quote> foo.c (no local changes) with the 
 # latest version in the repository
 @ENGLISH }}} -->
-# сравнение вашего <quote>исходного</quote> foo.c (без учета локальных
+# сравнить ваш <quote>исходный</quote> foo.c (без учета локальных
 # изменений) с последней версией в хранилище
 
 $ svn log --revision BASE:HEAD
 <!-- @ENGLISH {{{
 # shows all commit logs since you last updated
 @ENGLISH }}} -->
-# показ всех логов фиксаций со времени вашего последнего обновления
+# показать все логи фиксаций со времени вашего последнего обновления
 
 $ svn update --revision PREV foo.c
 <!-- @ENGLISH {{{
 # rewinds the last change on foo.c
 # (foo.c's working revision is decreased)
 @ENGLISH }}} -->
-# откат последних изменений в foo.c
-# (рабочая ревизия foo.c понижается)
+# отменить последние изменения в foo.c
+# (рабочая правка foo.c понижается)
 </screen>
 
       <!-- @ENGLISH {{{
@@ -353,7 +353,7 @@
       @ENGLISH }}} -->
       <para>Эти ключевые слова позволят вам выполнять многие часто
         используемые (и полезные) операции без необходимости обращаться к
-        конкретным номерам ревизий или точно помнить ревизию своей рабочей
+        конкретным номерам правок или точно помнить номер правке своей рабочей
         копии.</para>
 
     </sect2>
@@ -377,7 +377,7 @@
         вы так же можете использовать и дату, указав ее в фигурных скобках
         <quote>{}</quote>. Вы даже можете получить доступ к диапазону
         изменений в хранилище, указывая даты и номера
-        ревизий одновременно!</para>
+        правок одновременно!</para>
 
       <!-- @ENGLISH {{{
       <para>Here are examples of the date formats that Subversion
@@ -386,7 +386,7 @@
       @ENGLISH }}} -->
       <para>Вот примеры форматов, используемых для указания даты,
         которые принимает Subversion. Не забывайте использовать кавычки
-        при написании даты содержащей пробелы.</para>
+        при написании даты, содержащей пробелы.</para>
 
       <screen>
 $ svn checkout --revision {2002-02-17}
@@ -439,7 +439,7 @@
           return anything on the day of the 27th.</para>
         @ENGLISH }}} -->
         <para>Указав при обращении к правке только дату, без указания
-          времени (например, <literal>2002-11-27</literal>), наверное,
+          времени (например, <literal>2002-11-27</literal>), возможно
           вы подумаете, что Subversion выдаст вам последнюю правку за 27
           ноября. А вместо этого можете получить правку за 26 число или
           даже более раннюю. Помните, что Subversion будет искать
@@ -455,7 +455,7 @@
           23:59"}</literal>), or just specify the next day
           (<literal>{2002-11-28}</literal>).</para>
         @ENGLISH }}} -->
-        <para>Если вам необходимо учесть при поиске 27 число вы можете либо
+        <para>Если вам необходимо найти именно 27 число, вы можете либо
           указать 27 число с временной меткой (<literal>{"2002-11-27
           23:59"}</literal>) либо просто использовать в запросе следующий
           день (<literal>{2002-11-28}</literal>).</para>
@@ -478,7 +478,7 @@
       <para>As we pointed out, you can also mix dates and revisions:</para>
       @ENGLISH }}} -->
       <para>Как мы уже говорили, вы можете использовать даты и номера
-        ревизий одновременно:</para>
+        правок одновременно:</para>
 
       <screen>
 $ svn log --revision {2002-11-20}:4040
@@ -496,8 +496,8 @@
       @ENGLISH }}} -->
       <para>Пользователи должны осознавать тонкость, которая может стать
         камнем преткновения при работе с Subversion. Так как временная метка
-        правки сохраняется как свойство правки — как не отслеживаемое,
-        изменяемое свойство правки — временная метка может
+        правки сохраняется как свойство правки — как неотслеживаемое,
+        изменяемое свойство правки — временная метка правки может
         быть изменена, что приведет к искажению истинной хронологии, или даже
         полной ее потере. Такие действия нарушат работу внутреннего механизма
         перевода даты в номер правки используемого Subversion.</para>
@@ -523,11 +523,11 @@
       (latest revision) of the Subversion repository that you specify
       on the command line:</para>
     @ENGLISH }}} -->
-    <para>Как правило работа с Subversion-хранилищем начинается с
+    <para>Как правило, работа с хранилищем Subversion начинается с
       <firstterm>создания рабочей копии</firstterm> проекта.
       При создании рабочей копии на локальной машине создается копия
       хранилища. Эта копия содержит <literal>HEAD</literal> (последнюю
-      правку) хранилища, указанного в командной строке:</para>
+      правку) хранилища, указанного вами в командной строке:</para>
 
 
     <screen>
@@ -558,13 +558,13 @@
         Subversion places restrictions on information it
         stores.</para>
       @ENGLISH }}} -->
-      <para>Subversion очень старается не ограничивать типы данных,
+      <para>Subversion очень старается не ограничивать количество типов данных,
         которые можно поместить под контроль системы. Содержимое файлов и
-        значения свойств хранятся и передаются как бинарная информация,
-        как сказать Subversion о том, что для отдельного файла 
-        <quote>текстовые</quote> операции не имеют смысла вы узнаете в разделе
+        значения свойств хранятся и передаются в бинарном формате.
+        О том, как объяснить Subversion, что для отдельного файла
+        <quote>текстовые</quote> операции не имеют смысла, вы узнаете в разделе
         <xref linkend="svn.advanced.props.special.mime-type"/>. Однако есть
-        ситуации, когда Subversion налагает некоторые ограничения на хранимую
+        ситуации, когда Subversion накладывает некоторые ограничения на хранимую
         информацию.</para>
 
       <!-- @ENGLISH {{{
@@ -579,15 +579,15 @@
         differences using UTF-8, which is likely to leave garbage in
         the file.</para>
       @ENGLISH }}} -->
-      <para>Внутри Subversion текст представляется в Unicode-кодировке
-        UTF-8. Как следствие, некоторые элементы, имеющие 
-        <quote>текстовую</quote> сущность, например имена свойств, пути 
-        и лог-сообщения, могут содержать только корректные UTF-8 
-        символы. Это частично объясняет необходимость свойства 
+      <para>Внутри Subversion текст представляется в кодировке
+        UTF-8. Как следствие, некоторые элементы, имеющие
+        <quote>текстовую</quote> сущность, например имена свойств, пути
+        и лог-сообщения, могут содержать только корректные UTF-8
+        символы. Это частично объясняет необходимость свойства
         <literal>svn:mime-type</literal> — файл, не совместимый с 
-        UTF-8 необходимо пометить как бинарный. В противном случае 
-        Subversion будет пытаться, используя UTF-8,  выполнить 
-        объединение различий, что скорее всего закончиться 
+        UTF-8, необходимо пометить как бинарный. В противном случае
+        Subversion будет пытаться, используя UTF-8, выполнить
+        слияние различий, что скорее всего закончиться
         замусориванием файла.</para>
 
       <!-- @ENGLISH {{{
@@ -600,12 +600,12 @@
         linkend="svn.ref.svn.c.log"/> or <xref
         linkend="svn.ref.svn.c.status"/>.</para>
       @ENGLISH }}} -->
-      <para>Кроме того, пути используются как значения XML атрибутов при 
-        WebDAV тразакциях, а так же в некоторых собственных файлах 
-        Subversion. Это значит, что при указании путей могут 
+      <para>Кроме того, имена путей при WebDAV тразакциях используются как
+        значения XML-атрибутов, также как и в некоторых собственных файлах
+        Subversion. Это значит, что при указании путей могут
         использоваться только корректные для XML (1.0) символы. Так же при 
         указании путей Subversion запрещает использовать символы TAB, CR 
-        и LF, что бы они не рассыпались при показе различий и в выводе 
+        и LF, что бы они не повреждали файлы различий и не искжали вывод 
         таких команд как <xref linkend="svn.ref.svn.c.log"/> или <xref
         linkend="svn.ref.svn.c.status"/>.</para>
 
@@ -620,13 +620,13 @@
         <quote>legally correct</quote> versions for internal
         use.</para>
       @ENGLISH }}} -->
-      <para>Возможно вам показалось, что необходимо помнить очень много 
+      <para>Вам может показаться, что нужно помнить очень много
         всего, однако на практике эти ограничения не вызывают 
         сложностей. Если ваши локальные установки совместимы с UTF-8 и 
-        вы не используете специальных символов при указании путей, 
+        вы не используете специальных символов при указании путей, то
         проблем при работе с Subversion у вас не возникнет. Клиент для 
-        командной строки немного в этом помогает — автоматически 
-        заменяет некорректные символы, встречающиеся в набранных URL,
+        командной строки немного в этом помогает — он автоматически 
+        корректирует недопустимые символы, встречающиеся в набранных URL,
         <quote>юридически правильными</quote> версиями для внутреннего 
         использования.</para>
 
@@ -642,7 +642,7 @@
       @ENGLISH }}} -->
       <para>Кроме этого, опытные пользователи Subversion разработали 
         набор правил хорошего тона для организации структуры хранилища.
-        Хотя эти правила и не являются строгой необходимостью, как 
+        Хотя эти правила и не являются такими же строгими требованиями, как 
         описанный выше синтаксис, они помогают при выполнении типовых 
         задач. Используемая по тексту книги часть пути
         <literal>/trunk</literal> является одним из таких правил; 
@@ -658,9 +658,9 @@
       URL:</para>
     @ENGLISH }}} -->
     <para>Хотя в приведенном примере рабочая копия создается на
-      основе корневой директории вы можете легко создать рабочую копию на
-      основе поддиректории любой степени вложенности, указав в URL при
-      создании рабочей копии поддиректорию:</para>
+      основе корневого каталога, вы можете легко создать рабочую копию на
+      основе подкаталога любой степени вложенности, указав при
+      создании рабочей копии подкаталог в URL:</para>
 
     <screen>
 $ svn checkout http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/doc/book/tools
@@ -687,7 +687,7 @@
       <quote>копирование-изменение-слияние</quote> вместо модели
       <quote>блокирование-изменение-разблокирование</quote> (см.
       <xref linkend="svn.basic"/>) вы уже можете начинать вносить
-      изменения в файлы и директории своей рабочей копии. Ваша рабочая
+      изменения в файлы и каталоги своей рабочей копии. Ваша рабочая
       копия ничем не отличается от любого другого набора файлов на вашей
       системе. Вы можете редактировать и менять их, перемещать, вы даже
       можете полностью удалить рабочую копию и забыть о ней.</para>
@@ -704,13 +704,13 @@
           provided by your operating system.  We'll talk more about
           them later in this chapter.</para>
         @ENGLISH }}} -->
-        <para>Не смотря на то что рабочая копия выглядит <quote>как и любой
+        <para>Несмотря на то, что рабочая копия выглядит <quote>как и любой
           другой набор файлов на вашей системе</quote> вы должны поставить в
-          известность Subversion если вы будете что-либо реорганизовывать в
+          известность Subversion, если вы будете что-либо реорганизовывать в
           рабочей копии. Если вы хотите скопировать или переместить элемент в
           рабочей копии вы должны использовать команду <command>svn
           copy</command> или <command>svn move</command> вместо аналогичных
-          команд предлагаемых операционной системой. Мы поговорим о них
+          команд, предлагаемых операционной системой. Мы поговорим о них
           позже в этой главе.</para>
       </note>
 
@@ -719,16 +719,16 @@
       changes to existing ones, there's no need to further notify the
       Subversion server that you've done anything.</para>
     @ENGLISH }}} -->
-    <para>Исключение составляют случаи когда вы готовы зафиксировать новый
-      файл или директорию, или внести изменения в один из существующих, для
-      этого не нужно дополнительно извещать Subversion-сервер о своих
-      действиях.</para>
+    <para>Исключение составляют случаи, когда вы готовы зафиксировать новый
+      файл или каталог, либо внести изменения в один из существующих. Для
+      этих операций вы не обязаны дополнительно извещать Subversion-сервер
+      о своих действиях.</para>
 
     <sidebar>
       <!-- @ENGLISH {{{
       <title>What's with the <filename>.svn</filename> directory?</title>
       @ENGLISH }}} -->
-      <title>А что на счет директории <filename>.svn</filename>?</title>
+      <title>А как насчет каталога <filename>.svn</filename>?</title>
 
       <!-- @ENGLISH {{{
       <para>Every directory in a working copy contains an
@@ -739,12 +739,12 @@
         change anything in the administrative area!  Subversion
         depends on it to manage your working copy.</para>
       @ENGLISH }}} -->
-      <para>Каждая директория в рабочей копии содержит административную
-        область, поддиректорию с названием <filename>.svn</filename>.
-        Обычно, команды используемые для вывода листинга директории не
-        показывают эту поддиректорию, но тем не менее это важная
-        директория. Что бы вы не делали, не удаляйте или не меняйте ничего в
-        административной области! Subversion зависит от нее при управлении
+      <para>Каждый каталог в рабочей копии содержит служебную
+        область, подкаталог с названием <filename>.svn</filename>.
+        Обычно, команды используемые для вывода содержимого каталогов не
+        показывают этот подкаталог, но в любом случае, это очень важный
+        каталог. Что бы вы не делали, не удаляйте или не меняйте ничего в
+        служебной области! Subversion использует ее при управлении
         рабочей копией.</para>
 
     </sidebar>
@@ -755,10 +755,10 @@
       a directory after your repository URL.  This places your working
       copy in the new directory that you name.  For example:</para>
     @ENGLISH }}} -->
-    <para>Не смотря на то, что вы конечно можете создать рабочую копию
+    <para>Несмотря на то, что вы конечно можете создать рабочую копию,
       указав только один аргумент в виде URL хранилища, вы можете
-      после URL хранилища указать директорию. Тогда ваша рабочая копия
-      будет находиться в новой директории с указанным вами именем.
+      после URL хранилища указать каталог. Тогда ваша рабочая копия
+      будет находиться в новом каталоге с указанным вами именем.
       Например:</para>
 
     <screen>
@@ -777,9 +777,9 @@
       <literal>subv</literal> instead of a directory named
       <literal>trunk</literal> as we did previously.</para>
     @ENGLISH }}} -->
-    <para>Эта команда поместит рабочую копию в директорию с именем
-      <literal>subv</literal>, вместо директории <literal>trunk</literal>
-      как мы сделали раньше.</para>
+    <para>Эта команда создаст рабочую копию в каталоге с именем
+      <literal>subv</literal>, вместо каталога <literal>trunk</literal>
+      как мы делали раньше.</para>
 
   </sect1>
 
@@ -799,7 +799,7 @@
       find yourself doing with Subversion in the course of a day's work.</para>
     @ENGLISH }}} -->
     <para>Subversion имеет множество возможностей, опций и украшательств, но
-      на постоянной основе используются только некоторые из них. В этом
+      в ежедневной работе используются только некоторые из них. В этом
       разделе мы пройдемся по наиболее часто выполняемым в течение рабочего
       дня задачам.</para>
 
@@ -865,7 +865,7 @@
         <!-- @ENGLISH {{{
         <para>Merge others' changes into your working copy</para>
         @ENGLISH }}} -->
-        <para>Объединение изменений выполненных другими с вашей рабочей
+        <para>Слияние изменений, выполненных другими, с вашей рабочей
           копией</para>
         <itemizedlist>
           <listitem>
@@ -905,7 +905,7 @@
         sync with the latest revision in the repository.</para>
       @ENGLISH }}} -->
       <para>При командной работе над проектом обновление рабочей копии
-        необходимо для получения любых изменений внесенных с момента
+        необходимо для получения любых изменений, внесенных с момента
         вашего последнего обновления другими разработчиками проекта.
         Используйте <command>svn update</command> для синхронизации вашей
         рабочей копии с последней правкой в хранилище.</para>
@@ -926,7 +926,7 @@
       <para>В данном случае, кто-то другой зафиксировал изменения в файлах
         <filename>foo.c</filename> и <filename>bar.c</filename> после
         вашего последнего обновления, и Subversion обновила вашу рабочую копию
-        для включения этих изменений.</para>
+        включив эти изменения.</para>
 
       <!-- @ENGLISH {{{
       <para>Let's examine the output of <command>svn update</command>
@@ -935,10 +935,10 @@
         know what actions Subversion performed to bring your working
         copy up-to-date:</para>
       @ENGLISH }}} -->
-      <para>Рассмотрим выводимую <command>svn update</command> информацию
+      <para>Рассмотрим выводимую командой <command>svn update</command> информацию
         чуть подробнее. Когда сервер отправляет изменения в вашу рабочую копию
-        для каждого элемента выводится буквенный код, определяющий, какое
-        действие выполнила Subversion для приведения ваше рабочей копии в
+        для каждого элемента выводится латинская буква — код, определяющий,
+        какое действие выполнила Subversion для приведения ваше рабочей копии в
         актуальное состояние:</para>
 
       <variablelist>




More information about the svnbook-dev mailing list