[svnbook commit] r1109 - in trunk/src/es: . book
gradha at red-bean.com
gradha at red-bean.com
Wed Feb 23 17:05:10 CST 2005
Author: gradha
Date: Wed Feb 23 17:05:08 2005
New Revision: 1109
Modified:
trunk/src/es/LEAME
trunk/src/es/TODO
trunk/src/es/book/appe.xml
Log:
Book Spanish. Updated server locations.
Modified: trunk/src/es/LEAME
==============================================================================
--- trunk/src/es/LEAME (original)
+++ trunk/src/es/LEAME Wed Feb 23 17:05:08 2005
@@ -22,9 +22,9 @@
comando, más otro directorio con algunas herramientas usadas en
la transformación del libro de XML a HTML:
- svn co http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/doc/translations/spanish svnbook-es
+ svn co http://svn.red-bean.com/svnbook/trunk/src/es svnbook-es
cd svnbook-es
- svn co http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/doc/book/tools tools
+ svn co http://svn.red-bean.com/svnbook/trunk/src/en/tools tools
2. Obtener las hojas de estilo XSL para Docbook y ponerlas en
tools/xsl
@@ -166,10 +166,10 @@
En la sección anterior se ha mencionado que el repositorio está en
modo lectura (de hecho se puede ver vía navegador web a través de
-http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/doc/translations/spanish/).
-Esto es aceptable para hacer trabajos de revisión, cuando lo único
-importante es tener acceso a la última versión y poder compilar el
-libro para leerlo en su forma final.
+http://svn.red-bean.com/svnbook/trunk/src/es). Esto es aceptable
+para hacer trabajos de revisión, cuando lo único importante es
+tener acceso a la última versión y poder compilar el libro para
+leerlo en su forma final.
Para traducir texto, se puede mandar parches diferenciales a la
lista de correo de la traducción, o se puede obtener acceso directo
@@ -193,7 +193,7 @@
en estar de acuerdo con las reglas enumeradas en "Reglas mínimas
para traductores" (se pueden negociar) y crearse una cuenta en el
servidor http://www.tigris.org/. Esta cuenta es similar a la que
-se puede obtener en servicios como http://www.sourceofrge.net/ o
+se puede obtener en servicios como http://www.sourceforge.net/ o
http://developer.berlios.de. El nombre o alias que usemos en esta
cuenta será el que figurará en los informes de cambios que genera
el repositorio cuando se envían cambios.
@@ -326,16 +326,10 @@
(ya sea por pequeño o por grande) a la hora de enviar un cambio
al repositorio.
-- Estar apuntado a la lista de correo de cambios realizados en el
- repositorio principal de Subversion: svn at subversion.tigris.org.
+- Estar apuntado a la lista de correo de cambios realizados
+ en el repositorio: svnbook-dev at red-bean.com.
Las instrucciones para apuntarse están en
- http://subversion.tigris.org/servlets/ProjectMailingListList.
- Esta lista de correo incluye los cambios realizados en todo el
- árbol del repositorio. Si la carga es excesiva, contactar con
- Grzegorz. Puede crear una regla de reenvío de los mensajes
- de cambios siempre y cuando el título contenga la cadena
- "trunk/doc/translations/spanish". Así sólo se recibirán esos
- emails.
+ http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svnbook-dev/.
- Si se añade un fichero de texto al repositorio, indicar que
los retornos de línea sean "nativos" y que la codificación es
Modified: trunk/src/es/TODO
==============================================================================
--- trunk/src/es/TODO (original)
+++ trunk/src/es/TODO Wed Feb 23 17:05:08 2005
@@ -1,3 +1,6 @@
+Actualizar en LEAME la información relacionada con el repositorio
+de la web de Subversion.
+
Averiguar qué versión estamos traduciendo realmente (1.0 o 1.1) y
modificar la página web. Aparentemente estamos con la 1.1. Revisar
si esto representa algún problema comprobando cuántos cambios se
Modified: trunk/src/es/book/appe.xml
==============================================================================
--- trunk/src/es/book/appe.xml (original)
+++ trunk/src/es/book/appe.xml Wed Feb 23 17:05:08 2005
@@ -28,11 +28,10 @@
al español<footnote><para>Posiblemente pueda
leer todavía este mensaje en el archivo público <systemitem
class="url">http://subversion.tigris.org/servlets/ReadMsg?list=dev&msgNo=77338</systemitem>.</para></footnote>.
- No mucho más tarde (en concreto el 14 de octubre del mismo
- año), el proyecto pasó del repositorio creado en el ordenador
- personal de Grzegorz al repositorio principal de desarrollo
- de Subversion, y se creó una lista de correo para discutir
- temas relacionados con la traducción del libro.</para>
+ Después entonces el repositorio ha cambiado un par de
+ vecez de localización, se creó una lista de correo para
+ discutir temas relacionados con la traducción del libro,
+ etc, etc.</para>
<para>Desde entonces, varias otras personas
se han unido al proyecto contribuyendo traducciones,
More information about the svnbook-dev
mailing list