Translation Teams: A Request for Help
C. Michael Pilato
cmpilato at red-bean.com
Sun Jun 26 16:30:01 CDT 2005
steveking wrote:
> C. Michael Pilato wrote:
>
>> Dear Translation Teams Actually Getting Stuff Done,
>>
>> I am in dire need of some insight into how it is that you actually
>> *do* get stuff done. What makes your Subversion book translation
>> actually work? How are the teams built? How do they coordinate?
>> How should we deal with lone rangers who email saying they'd like to
>> start a translation into some language? Are you tracking the latest
>> changes to the English book, or are you working against some older
>> tag of that book (you /are /doing one or the other, right?).
>>
>> I think recent list traffic is a clear indication that there's *got*
>> to be an easier way to get new translation teams on board, to keep
>> translations from growing stale, etc. I'm open to any and all
>> suggestions that don't involve my running through downtown Chicago in
>> my underpants.
>
>
> Even though I'd really like a picture of you running downtown Chicago
> in your underpants :-) I think I can at least try to suggest something
> which doesn't require that:
[neat-o idea snipped]
Thanks, Steve! That's actually a pretty cool idea.
Quick question, though -- I assume the granularity of a entry in the
bundle file is like ... a paragraph, or something. If so, do your
translators not find working with chunks of that size and that
particular file format unwieldy?
More information about the svnbook-dev
mailing list