[svnbook commit] r1838 - trunk/src/ru/book

FLamY svnbook-dev at red-bean.com
Sun Nov 20 11:55:11 CST 2005


Author: FLamY
Date: Sun Nov 20 11:55:08 2005
New Revision: 1838

Modified:
   trunk/src/ru/book/ch01.xml

Log:
Editing


Modified: trunk/src/ru/book/ch01.xml
==============================================================================
--- trunk/src/ru/book/ch01.xml	(original)
+++ trunk/src/ru/book/ch01.xml	Sun Nov 20 11:55:08 2005
@@ -24,8 +24,8 @@
       room for version control.  And that's where Subversion comes
       into play.</para>
     @ENGLISH }}} -->
-    <para>Управление версиями—это искусство работы с изменениями
-      информации. Долгое время оно было жизненно важным инструментом
+    <para>Управление версиями — это искусство управления изменяющейся
+      информацией. Долгое время оно было жизненно важным инструментом
       программистов, которые обычно проводят время, внося небольшие
       изменения в программы, а в один прекрасный момент делают откат
       изменений, возвращаясь к предыдущей версии. Однако, полезность
@@ -67,7 +67,7 @@
       version control system as a sort of <quote>time
       machine</quote>.</para>
     @ENGLISH }}} -->
-    <para>Subversion—это свободная система управления версиями с
+    <para>Subversion — это свободная система управления версиями с
       открытым исходным кодом. Subversion позволяет управлять файлами и
       каталогами во времени. Дерево файлов помещается в центральное
       <firstterm>хранилище</firstterm>, которое похоже на обычный сервер
@@ -90,11 +90,11 @@
     @ENGLISH }}} -->
     <para>Subversion обращается к хранилищу по сети, что позволяет
       использовать её на разных компьютерах. Возможность совместной
-      работы с одним и тем же набором данных поощряет сотрудничество. В
-      отсутствие единственного контролирующего звена, через которое
+      работы с одним и тем же набором данных поощряет сотрудничество. При
+      отсутствии единственного контролирующего звена, через которое
       должны проходить все изменения, работа становится более
-      эффективной. При этом не нужно опасаться, что потеря такого звена
-      происходит за счёт качества, ведь благодаря сохранению версий,
+      эффективной. При этом не нужно опасаться, что отказ от контролирующего
+      звена повлияет на качество, ведь благодаря сохранению истории версий,
       даже если в данные будут внесены ошибочные изменения, всегда можно
       сделать откат изменений к прежнему состоянию.</para>
 
@@ -165,8 +165,8 @@
       CVS, и стала искать людей, способных решить эту задачу. CollabNet
       предлагает комплекс программных средств для совместной работы,
       известный под названием CollabNet Enterprise Edition (CEE)
-      <footnote><para>Кроме того, еще существует CollabNet Enterprise
-      Edition, предназначенный главным образом для небольших групп
+      <footnote><para>Кроме того, еще существует CollabNet Team
+      Edition (CTE), предназначенный главным образом для небольших групп
       разработчиков.</para></footnote>, одним из компонентов которого
       является средство для управления версиями. В качестве такого
       средства в CEE использовалась CVS, хотя её недостатки были
@@ -177,8 +177,8 @@
       ничего лучшего в то время <emphasis>не существовало</emphasis>, по
       крайней мере среди программ со свободной лицензией. И тогда
       CollabNet решила написать новую систему управления версиями с
-      нуля, сохранив основные идеи CVS, но без глюков и неудобств,
-      свойственных CVS.</para>
+      нуля, сохранив основные идеи CVS, но без ошибок и неудобств,
+      присущих CVS.</para>
 
     <!-- @ENGLISH {{{
     <para>In February 2000, they contacted Karl Fogel, the author of
@@ -217,7 +217,7 @@
       Ещё в 1995 году они создали компанию Cyclic Software, которая
       занималась поддержкой пользователей CVS, и хотя позднее этот
       бизнес был продан, друзья продолжали использовать CVS в
-      повседневной работе. Их разочарование в CVS сподвигло Джима
+      повседневной работе. Их разочарование в CVS заставило Джима
       серьёзно задуматься о том, как организовать управление версиями
       лучше, и он не только придумал название <quote>Subversion</quote>,
       но и разработал основные принципы устройства хранилища Subversion.
@@ -227,7 +227,7 @@
       Subversion в течение неограниченного времени. CollabNet взяла на
       работу Карла и Бена Коллинза-Сассмана [Ben Collins-Sussman], и в
       мае началась работа по проектированию системы. В результате
-      нескольких удачных шагов, предпринятых Брайаном Белендорфом [Brian
+      нескольких безошибочных шагов, предпринятых Брайаном Белендорфом [Brian
       Behlendorf] и Джейсоном Роббинсом [Jason Robbins] из CollabNet и
       Грегом Стайном, на тот момент независимым разработчиком, активно
       участвующим в создании спецификации WebDAV/DeltaV, вокруг
@@ -247,9 +247,9 @@
       little effort.</para>
     @ENGLISH }}} -->
     <para>Команда первых инженеров решила остановиться на достижении
-      ряда простых целей. Они не собирались открывать новые земли в
+      ряда простых целей. Они не собирались изобретать велосипед в
       подходах к управлению версиями, скорее им просто хотелось
-      починить CVS. Эта команда решила, что Subversion должна
+      исправить CVS. Эта команда решила, что Subversion должна
       соответствовать CVS  по набору возможностей, сохранив ту же самую
       модель разработки, но без очевидных недостатков CVS. Хотя перед
       ними не стояла задача сделать систему, полностью идентичную CVS,
@@ -264,9 +264,9 @@
       own source code, and started using Subversion instead.</para>
     @ENGLISH }}} -->
     <para>И вот, 31 августа 2001 года, спустя четырнадцать месяцев
-      работы, команда прекратила использовать CVS и перешла на
+      с начала работы, команда прекратила использовать CVS и перешла на
       Subversion для управления версиями собственного исходного
-      кода—Subversion стала <quote>самодостаточной</quote>.</para>
+      кода — Subversion стала <quote>самодостаточной</quote>.</para>
 
     <!-- @ENGLISH {{{
     <para>While CollabNet started the project, and still funds a large
@@ -286,7 +286,7 @@
       открытым исходным кодом, управляясь свободным и прозрачным набором
       правил, поощряющих меритократию. Лицензия CollabNet полностью
       соответствует принципам свободного программного обеспечения
-      Debian—любой человек свободен устанавливать, изменять и
+      Debian — любой человек свободен устанавливать, изменять и
       распространять Subversion так, как ему заблагорассудится; для
       этого не требуется разрешение от CollabNet или кого-либо
       ещё.</para>
@@ -377,7 +377,7 @@
           <para>CVS ограничивается управлением версиями файлов, поэтому
             такие операции, как копирование и переименование, хотя и
             относящиеся к файлам, но по существу являющиеся изменениями
-            содержащих эти файлы каталогов, в CVS не поддерживаются.
+            каталогов, содержащих эти файлы, в CVS не поддерживаются.
             Кроме того, в CVS вы не можете заменить файл, помещённый под
             управление версиями, другим файлом с тем же именем, но
             совершенно иным содержанием, возможно никак не связанным со




More information about the svnbook-dev mailing list