[svnbook commit] r2133 - trunk/src/es/book
gradha
svnbook-dev at red-bean.com
Wed Apr 26 16:41:29 CDT 2006
Author: gradha
Date: Wed Apr 26 16:41:29 2006
New Revision: 2133
Modified:
trunk/src/es/book/book.xml.aspell_ignore
trunk/src/es/book/ch03.xml
trunk/src/es/book/ch03.xml.aspell_ignore
trunk/src/es/book/foreword.xml.aspell_ignore
Log:
Book Spanish. Further spellchecking of chapter 3. Added more ignore
words for the foreword and book files.
Modified: trunk/src/es/book/book.xml.aspell_ignore
==============================================================================
--- trunk/src/es/book/book.xml.aspell_ignore (original)
+++ trunk/src/es/book/book.xml.aspell_ignore Wed Apr 26 16:41:29 2006
@@ -1,2 +1,21 @@
+Abbott
+Attribution
+Ben
+Brian
+Collins
+Commons
+Creative
+est
+Fitzpatrick
+License
+Michael
+Mui
+Nathan
+Pilato
+Stanford
Subversion
+Sussman
+TBA
vers
+version
+Way
Modified: trunk/src/es/book/ch03.xml
==============================================================================
--- trunk/src/es/book/ch03.xml (original)
+++ trunk/src/es/book/ch03.xml Wed Apr 26 16:41:29 2006
@@ -10,7 +10,7 @@
realizar casi todas las tareas Subversion que usted necesita usar
en un día normal de trabajo.<!--TODO:almost all the tasks you
need to use Subversion in a normal day's work--> Comenzará con
- una descarga inicial<!--TODO:checkout--> de su codigo, y caminará
+ una descarga inicial<!--TODO:checkout--> de su código, y caminará
<!--TODO:and walk through making changes--> haciendo cambios y
examinando esos cambios. Usted también verá como introducir
<!--TODO:how to bring changes-->cambios hechos por otros en
@@ -23,7 +23,7 @@
—al contrario, es una introducción conversacional<!--TODO:
conversational introduction--> a las tareas más comunes de
Subversion que se encontrará. Este capítulo asume que usted ha
- leido y entendido <xref linkend="svn-ch-2"/> y está familiarizado
+ leído y entendido <xref linkend="svn-ch-2"/> y está familiarizado
con el modelo general de Subversion. Para una referencia completa
de todos los comandos, vea <xref linkend="svn-ch-9"/>.</para>
@@ -37,11 +37,11 @@
no creo que se refiera a la opcion help-->
- <para>Antes de leer<!--TODO:Before reading on-->, aqui está el
+ <para>Antes de leer<!--TODO:Before reading on-->, aquí está el
comando más importante que usted necesitará siempre usando
Subversion: <command>svn help</command>. El cliente de linea
de comandos Subversion está auto-documentado<!--TODO:
- self-documenting-->— en cualquier momento, un rapido
+ self-documenting-->— en cualquier momento, un rápido
<command>svn help <subcomando></command> describirá
la sintaxis, los interruptores <!--TODO:switches-->y el
comportamiento del <command>subcomando</command>.</para>
@@ -75,12 +75,12 @@
un poco acerca de como identificar una revisión particular en su
repositorio. Como ha aprendido en <xref linkend="svn-ch-2-sect-3.2"/>,
una revisión es una <quote>instantánea</quote> de su repositorio
- en un momento particular en el tiempo. A medida que continue
+ en un momento particular en el tiempo. A medida que continué
depositando y creciendo su repositorio, usted necesita un mecanismo
para identificar estas instantáneas.</para>
- <para>Especifique estas resvisiones usando <option>--revision</option>
- (<option>-r</option>) junto con la revsión que quiera <!--TODO:
+ <para>Especifique estas revisiones usando <option>--revision</option>
+ (<option>-r</option>) junto con la revisión que quiera <!--TODO:
switch plus the revision you want-->
(<command>svn --revision REV</command>) o puede especificar un rango
separando dos revisiones con dos puntos
@@ -89,13 +89,13 @@
</para>
<sect2 id="svn-ch-3-sect-3.1">
- <title>Números de revision</title>
+ <title>Números de revisión</title>
<!--TODO:Revision Numbers-->
<para>Cuando usted crea un nuevo repositorio de Subversion, este
- comienza su vida como revision cero y cada commit sucesivo
+ comienza su vida como revisión cero y cada commit sucesivo
<!--TODO: successive commit...no creo que sea buena idea poner
- deposición sucesiva :D--> incrementa el número de revision en
+ deposición sucesiva :D--> incrementa el número de revisión en
uno. Después de completar su commit <!--TODO: como ponemos
commit?-->, el cliente de Subversion le informa del nuevo
número de revisión:</para>
@@ -116,14 +116,14 @@
</sect2>
<sect2 id="svn-ch-3-sect-3.2">
- <title>Palabras clave de la revsión</title>
+ <title>Palabras clave de la revisión</title>
<!--TODO:Revision Keywords-->
<para>El cliente de Subversion entiende un número de <firstterm>
palabras clave de la revisión</firstterm>.<!--TODO:The Subversion
client understands a number of revision keywords--> Estas palabras
clave pueden ser usadas en vez del número entero como argumento a
la opción <option>--revision</option>, y son resueltos como
- números especificos de revisión por Subversion:</para>
+ números específicos de revisión por Subversion:</para>
<!--TODO:These keywords can be used instead of integer arguments
to the <option>- -revision</option> switch, and are resolved into
specific revision numbers by Subversion-->
@@ -132,9 +132,9 @@
<para>Cada directorio en su copia de trabajo contiene un
subdirectorio administrativo llamado <filename>.svn</filename>.
Para todos los ficheros en un directorio, Subversion mantiene
- una copia de cada fichero en el area administrativa.<!--TODO:
+ una copia de cada fichero en el área administrativa.<!--TODO:
quizá haya que cambiar lo de administrativo, por "area de
- aministrador" o algo así--> Esta copia es una copia inmodificada
+ aministrador" o algo así--> Esta copia es una copia no modificada
(ninguna extensión de palabra clave, ninguna traducción del
fin-de-linea, nada de nada) del fichero tal como existió en la
última revisión (llamada la revisión <quote>BASE</quote>) que
@@ -176,7 +176,7 @@
<term>PREV</term>
<listitem>
<para>La revisión justo <emphasis>anterior</emphasis> de la
- última revision en la cual un elemento cambió.
+ última revisión en la cual un elemento cambió.
(Técnicamente, <literal>COMMITTED</literal> - 1.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -373,7 +373,7 @@
<para>Aunque el ejemplo anterior descarga el directorio trunk
<!--TODO:traducir trunk?no creo-->, usted puede descargar
- facilmente cualquier subdirectorio más profundo <!--TODO:deep-->
+ fácilmente cualquier subdirectorio más profundo <!--TODO:deep-->
de un repositorio especificando el subdirectorio en la URL de
descarga:</para>
@@ -795,11 +795,11 @@
repositorio refleje estos cambios. Esto no es enteramente cierto
<!--TODO: entirely true... podria quedar mejor "no es del todo
cierto-->—<emphasis>hay</emphasis> algunos usos-casos que
- inmediatamente envian los cambios del árbol al repositorio. Esto
+ inmediatamente envían los cambios del árbol al repositorio. Esto
sucede solamente cuando un subcomando está operando directamente
sobre una URL, al contrario que sobre una ruta de la copia-local
<!--TODO:on a URL, rather than on a working-copy path-->.
- En particular, usos especificos de <command>svn mkdir</command>,
+ En particular, usos específicos de <command>svn mkdir</command>,
<command>svn copy</command>, <command>svn move</command>, y
<command>svn delete</command> pueden trabajar con URLs.</para>
@@ -807,12 +807,12 @@
<para>Las operaciones de URL se comportan de esta manera porque
los comandos que manipulan <!--TODO:operate-->en una copia de
trabajo pueden usar la copia de trabajo como una clase de
- <quote>area de estancamiento</quote><!--TODO:staging area to set
+ <quote>área de estancamiento</quote><!--TODO:staging area to set
up your changes before-->para preparar sus cambios antes de
enviarlos al repositorio. Los comandos que operan sobre URLs
- no tienen este lujo, asi cuando usted opera directamente sobre
+ no tienen este lujo, así cuando usted opera directamente sobre
una URL, cualquiera de las acciones anteriores representa un
- envio inmediato.</para>
+ envío inmediato.</para>
</sidebar>
@@ -823,10 +823,10 @@
<para>Una vez que haya terminado de hacer cambios, necesita enviarlos
al repositorio, pero antes de hacerlo, generalmente es buena
- idea hechar un vistazo a lo que ha cambiado exactamente. Examinando
- sus cambios antes de que los envie, puede hacer un mensaje de
+ idea echar un vistazo a lo que ha cambiado exactamente. Examinando
+ sus cambios antes de que los envíe, puede hacer un mensaje de
informe de cambios más exacto. También puede descubrir que ha
- cambiado inadvertidamente un fichero, y esto le dá la posibilidad
+ cambiado inadvertidamente un fichero, y esto le da la posibilidad
de invertir<!--TODO:revert...¿retroceder?--> esos cambios antes
de enviarlos. Además, esta es una buena oportunidad para revisar
y escudriñar cambios antes de publicarlos. Usted puede ver
@@ -1085,9 +1085,9 @@
<computeroutput>M +</computeroutput> significa que
el objeto es parte de un subárbol programado para la
adición-con-historial, <emphasis>y</emphasis> este tiene
- modificaciones locales. Cuando envie los cambios,
+ modificaciones locales. Cuando envíe los cambios,
primero el padre será añadido-con-historial (copiado),
- lo que significa que este fichero existirá automaticamente
+ lo que significa que este fichero existirá automáticamente
en la copia. Entonces las modificaciones locales serán
enviadas al repositorio.</para>
@@ -1132,14 +1132,14 @@
y cuarta columna muestra la revisión en la cuál el objeto
cambió por última vez, y quién lo cambió.</para>
- <para>Ningúna de las invocaciones anteriores a
+ <para>Ninguna de las invocaciones anteriores a
<command>svn status</command> contactaban con el repositorio,
trabajan solo localmente comparando los metadatos en el
<!--TODO:metadata in the .svn...quedaría mejor "del directorio?-->
directorio <filename>.svn</filename> con la copia de trabajo
local. Finalmente está la opción<!--TODO:switch-->
<option>--show-updates</option> (<option>-u</option>), la cual
- contacta con el repositorio y añade informacion acerca de las
+ contacta con el repositorio y añade información acerca de las
cosas que están fuera-de-fecha:<!--TODO:out-of-date...
desactualizadas? anticuadas?--></para>
@@ -1155,11 +1155,11 @@
<para>Observe los dos asteriscos: si usted ejecutara
<command>svn update</command> en este punto, usted podría
- recivir cambios para <filename>README</filename> y
+ recibir cambios para <filename>README</filename> y
<filename>trout.c</filename>. Esto le dice cierta información
muy útilmdash;necesitará actualizar y coger los cambios del
servidor para <filename>README</filename> antes de enviar sus
- cambios, o el repositorio rechazará su envio por estar
+ cambios, o el repositorio rechazará su envío por estar
fuera-de-fecha.<!--TODO:out-of-date--> (Más de este tema más
adelante.)</para>
@@ -1233,7 +1233,7 @@
<para>El comando <command>svn diff</command> produce esta
salida comparando sus ficheros de copia de trabajo contra
- la copia <quote>pristina</quote> almacenada en el área
+ la copia <quote>prístina</quote> almacenada en el área
<filename>.svn</filename>. Los ficheros programados para
la adición se visualizan como texto-añadido<!--TODO:are
displayed as all added-text-->, y los ficheros
@@ -1245,9 +1245,9 @@
empezadas<!--TODO:prefaced--> con un <literal>-</literal> y
las lineas añadidas son empezadas con un <literal>+</literal>.
<command>svn diff</command> también imprime el nombre del
- fichero e información util para el programa <!--TODO:
+ fichero e información útil para el programa <!--TODO:
offset information useful--><command>patch</command>,
- asi que puede generar <quote>parches</quote><!--TODO:patches-->
+ así que puede generar <quote>parches</quote><!--TODO:patches-->
redireccionando la salida del diff a un fichero:</para>
@@ -1266,7 +1266,7 @@
<title><command>svn revert</command></title>
<para>Ahora suponga que usted ve la salida del diff anterior, y
- <!--TODO:realize--> se dá cuenta que sus cambios a
+ <!--TODO:realize--> se da cuenta que sus cambios a
<filename>README</filename> son un error; quizás accidentalmente
tecleó ese texto en el fichero equivocado en su editor</para>
@@ -1279,9 +1279,9 @@
</screen>
<para>Subversion <!--TODO:reverts-->invierte el fichero a un
- estado pre-modificado reescribiendolo con la copia
- <quote>pristina</quote> almacenada en el area
- <filename>.svn</filename>. Pero también observer que
+ estado pre-modificado reescribiéndolo con la copia
+ <quote>prístina</quote> almacenada en el área
+ <filename>.svn</filename>. Pero también observar que
<command>svn revert</command> puede deshacer
<emphasis>cualquier</emphasis> operación programada—por
ejemplo, usted puede decidir que no quiere añadir un nuevo
@@ -1305,7 +1305,7 @@
<para><command>svn revert</command>
<replaceable>ITEM</replaceable> tiene exactamente el mismo
efecto que suprimiendo <replaceable>ITEM</replaceable> de
- su copia de trabajo local y despues ejecutando
+ su copia de trabajo local y después ejecutando
<command>svn update -r BASE</command>
<replaceable>ITEM</replaceable>. Sin embargo, si está
revirtiendo<!--TODO:reverting... o mejor "invirtiendo"?-->
@@ -1351,17 +1351,17 @@
versiones prístinas de cada fichero versionado dentro del
área administrativa <filename>.svn</filename>. Esto permite
a Subversion reportar—y revertir—modificaciones
- locales a ésos ficheros <emphasis>sin acceso de
+ locales a esos ficheros <emphasis>sin acceso de
red</emphasis>. Este almacén (llamado el
<quote>texto-base</quote>) también permite a Subversion
mandar las modificaciones locales del usuario durante un
- envio al servidor como un <firstterm>delta</firstterm>
- comprimido (o <quote>diferéncia</quote>) contra la
- versión prístina. Tener este almacén es un benefício
+ envío al servidor como un <firstterm>delta</firstterm>
+ comprimido (o <quote>diferencial</quote>) contra la
+ versión prístina. Tener este almacén es un beneficio
tremendo—incluso si usted tiene una conexión de red
- rápida, es mucho más rapido mandar solamente los cambios
+ rápida, es mucho más rápido mandar solamente los cambios
del fichero al servidor antes que el fichero entero. A
- primera vista, esto puede no parecer tán importante, pero
+ primera vista, esto puede no parecer tan importante, pero
imagine la repercusión si usted intenta enviar un cambio de
una línea a un fichero de 400MB ¡ y tiene que enviar el fichero
entero al servidor!<!--TODO:la frase acaba "whole file to
@@ -1444,7 +1444,7 @@
<term><filename>filename.rOLDREV</filename></term>
<listitem>
<para>Este es el fichero que era la revisión
- <literal>BASE</literal> antes de que usted actalizara
+ <literal>BASE</literal> antes de que usted actualizará
su copia de trabajo. Esto es, el fichero que usted
descargó antes de que hiciera su última edición.</para>
</listitem>
@@ -1525,7 +1525,7 @@
</itemizedlist>
- <para>Una vez que usted haya resuelto el conflico, necesita dejar que
+ <para>Una vez que usted haya resuelto el conflicto, necesita dejar que
Subversion lo sepa<!--TODO:you need to let Subversion know-->
ejecutando <command>svn resolved</command>. Esto borrará los
tres ficheros temporales y Subversion no considerará por más<!--TODO:
@@ -1557,7 +1557,7 @@
envía sus cambios, y cuando usted va a actualizar su copia
de trabajo, obtiene un conflicto y vamos a tener que editar
<filename>sandwich.txt</filename> para resolver los conflictos.
- Primero, hechemos una hojeada al fichero:</para>
+ Primero, echemos una hojeada al fichero:</para>
<screen>
$ cat sandwich.txt
@@ -1581,7 +1581,7 @@
<para>Las líneas de signos menor-que, y signos mayor-que son
marcas de conflictos, y no son parte de los datos en conflicto
actuales. Generalmente usted querrá asegurarse que estén
- borrados del fichero antes de su proximo envío. El texto entre
+ borrados del fichero antes de su próximo envío. El texto entre
las dos primeras marcas están compuestas por los cambios que
usted hizo en el área conflictiva:</para>
@@ -1593,8 +1593,8 @@
=======
</screen>
- <para>El texto entre el segundo y tercer set de marcas de conflicto
- es el texto del envio de Sally:</para>
+ <para>El texto entre el segundo y tercer conjunto de marcas de conflicto
+ es el texto del envío de Sally:</para>
<screen>
=======
@@ -1606,7 +1606,7 @@
<para>Generalmente usted no deseará borrar las marcas de conflicto
y los cambios de Sally—ella se sorprenderá terriblemente
cuando llegue el sandwich y no sea lo que ella quería. Aquí es
- donde usted coge el telefono o anda a través de la oficina y le
+ donde usted coge el teléfono o anda a través de la oficina y le
explica a Sally que no puede tomar sauerkraut de un deli
Italiano.<!--TODO:that you can't get sauerkraut from an Italian
deli...vaya metafora--><footnote><para>Y si les pregunta por
@@ -1711,7 +1711,7 @@
cambios al repositorio. Cuando usted envía un cambio, necesita
proveer un <firstterm>mensaje de registro</firstterm>,
describiendo su cambio. Su mensaje de registro será adjuntado
- a la nueva revisión que ha creado. Si su mensjae de registro
+ a la nueva revisión que ha creado. Si su mensaje de registro
es breve, puede querer proveerlo en la línea de comando usando
la opción <option>--message</option> (o
<option>-m</option>):</para>
@@ -1737,7 +1737,7 @@
<para>Si usted falla en especificar cualquiera de las opciones
<option>--message</option> o <option>--file</option>,
- entonces Subversion lanzará automaticamente su editor favorito
+ entonces Subversion lanzará automáticamente su editor favorito
(según lo definido en la variable de entorno
<literal>$EDITOR</literal>) para redactar un mensaje de
registro.</para>
@@ -1745,7 +1745,7 @@
<tip>
<para>Si está en su editor escribiendo un mensaje de registro y
- decide que quiere cancelar su envio, usted puede quitar su
+ decide que quiere cancelar su envío, usted puede quitar su
editor sin guardar los cambios. Si ya ha guardado su mensaje
de registro, simplemente borre el texto y salve otra vez.</para>
@@ -2112,19 +2112,19 @@
<para>Probablemente se esté preguntando por qué <!--TODO:why we
don't just use--> no usamos <command>svn update --revision</command>
- para actualizar el fichero a la revisión más antígua. Hay algunas
+ para actualizar el fichero a la revisión más antigua. Hay algunas
razones por las que <!--TODO:we might prefer--> preferimos usar
<command>svn cat</command>.</para>
<para>Primero, usted puede querer ver las diferencias entre dos
revisiones de un fichero usando un programa diff externo (quizás
- uno grafico, o quizás su fichero está en <!--TODO:is in such
+ uno gráfico, o quizás su fichero está en <!--TODO:is in such
a format--> un formato que la salida de un diff unificado es
absurdo). En este caso, necesitará coger una copia de la revisión
antigua, redireccionarla a un fichero, y pasar este y el fichero
de su copia de trabajo a su programa diff externo.</para>
- <para>A veces es más facil mirar una versión más antigua de un fichero
+ <para>A veces es más fácil mirar una versión más antigua de un fichero
en su totalidad en comparación con las diferencias entre esta y
otra revisión.</para>
@@ -2173,7 +2173,7 @@
<para>Además de todos los comandos anteriores, usted puede usar
<command>svn update</command> y <command>svn checkout</command>
con la opción <option>--revision</option> para tomar una
- copia de trabajo entera <quote>aterior en el tiempo</quote>
+ copia de trabajo entera <quote>anterior en el tiempo</quote>
<!--TODO:back in time--><footnote><para>¿Ve? Le dijimos que
Subversion era una máquina del tiempo.</para></footnote>:</para>
Modified: trunk/src/es/book/ch03.xml.aspell_ignore
==============================================================================
--- trunk/src/es/book/ch03.xml.aspell_ignore (original)
+++ trunk/src/es/book/ch03.xml.aspell_ignore Wed Apr 26 16:41:29 2006
@@ -1,97 +1,158 @@
abc
+Aborting
+about
+act
add
Add
added
Added
+Adding
addition
+against
ahead
+alizados
+all
along
+American
an
and
another
+at
aterrarse
baz
+bc
been
+bin
bloo
+bort
Bottom
branch
+branches
but
came
cat
+change
Changed
check
Checked
checkout
+Checks
cheese
+Cheese
Chew
+Chicken
chronological
cleanup
+clients
closed
+cmd
code
coming
commit
Commit
+committed
+Committed
+COMMITTED
COMMITTERS
+conflict
+conflicted
conflicts
content
copy
corrected
+Corrected
cp
Cream
+create
Creole
+cvs
CVS
+dblite
dded
+decreased
definition
delete
deletion
+deli
details
diff
dir
directory
discarding
+dit
doc
doesn
dsp
dsw
+dtd
ed
edits
either
eleted
+Emacs
+email
eplaced
Everything
+existing
+extensions
externals
failed
+few
Fíjese
+filename
fish
+five
+fo
follow
foo
for
+four
Freedom
from
Frozzled
+gloo
Go
+Grilled
+hackeando
harry
+Harry
HEAD
+help
+here
+Here
history
+home
+html
ignored
import
+Import
in
include
incomplete
Index
+Information
Initial
+INSTALL
+int
is
it
+ITEM
its
Jul
just
kind
+known
+last
+latest
+laundry
Lettuce
line
lines
list
lock
log
+Log
+logmsg
logs
loot
ls
@@ -100,6 +161,7 @@
manage
manages
Mayonnaise
+MB
mer
merge
message
@@ -109,15 +171,25 @@
mkdir
moderation
modifications
+mods
Mon
Mortadella
mouth
move
Mustard
my
+mytree
+new
+newrepos
+NEWREV
+not
Nov
+number
of
+OLDREV
+on
onflicting
+ontinue
open
or
order
@@ -126,69 +198,131 @@
Out
part
party
+patch
+patchfile
paths
pdated
+pick
piece
+pre
+PREV
+printf
+pristine
+project
property
Prosciutto
Provolone
Punting
quiet
+quux
qux
rd
+readme
README
recursive
+redireccionando
redireccionar
+redireccionarla
+remains
repository
Responsibility
+return
+REV
reverse
revert
revision
+rewinds
ride
+rNEWREV
+rOLDREV
Salami
sally
Sally
sandwich
+sauerkraut
+Sauerkraut
scheduled
screenrc
+self
Sending
+show
shows
+since
+Sixty
slices
some
+somedir
+soon
space
speaking
+specified
squawk
+stat
+state
status
+Status
+stdio
stuff
+stylesheet
sub
+subcomando
subcomandos
+subdir
subtlety
subv
subversion
Subversion
svn
+svnadmin
+svnbook
+switch
switched
+sys
+tags
the
+things
third
this
through
to
Tomato
+tools
Top
transaction
+Transmitting
+trout
trunk
txt
+types
+unchanged
+unistd
+up
update
+updated
Updated
+updates
+Updates
URL
+URLs
+usr
+útilmdash
verbose
+version
+versionado
versionar
versioned
+void
+Waiting
Wed
+Welcome
when
where
wide
+will
winch
with
+work
working
+xsl
+you
your
Modified: trunk/src/es/book/foreword.xml.aspell_ignore
==============================================================================
--- trunk/src/es/book/foreword.xml.aspell_ignore (original)
+++ trunk/src/es/book/foreword.xml.aspell_ignore Wed Apr 26 16:41:29 2006
@@ -1,5 +1,6 @@
and
asked
+Asked
Associates
Ben
Brian
@@ -9,10 +10,12 @@
CollabNet
Collins
email
+Es
FAQ
FAQs
Fogel
frequently
+Frequently
géiser
Glorbosoft
Handbook
@@ -20,6 +23,7 @@
Karl
Mike
questions
+Questions
Reilly
Subversion
Sussman
More information about the svnbook-dev
mailing list