[svnbook commit] r2219 - trunk/src/it

nebiac noreply at red-bean.com
Wed Jun 7 01:21:58 CDT 2006


Author: nebiac
Date: Wed Jun  7 01:21:58 2006
New Revision: 2219

Modified:
   trunk/src/it/Dizionario-IT-EN.txt

Log:
added some terms and corrected some mis-spelling

Modified: trunk/src/it/Dizionario-IT-EN.txt
==============================================================================
--- trunk/src/it/Dizionario-IT-EN.txt	(original)
+++ trunk/src/it/Dizionario-IT-EN.txt	Wed Jun  7 01:21:58 2006
@@ -1,20 +1,23 @@
-$Id$  
-------------------------------------------------------------------
+$Id$
+--------------------------------------------------------------------------------
 
-Contiene la traduzione dei termini o frasi piu' frequentemente utilizzate.
+Contiene la traduzione dei termini o frasi più frequentemente utilizzate.
 E' uno strumento usato per armonizzare l'opera di traduzione ed interpretazione del testo originale 
 e la relativa traduzione in lingua italiana.
-Per ora e' un semplice file di testo nel quale e' possibile effettuare delle ricerche tramite un editor,probabilmente diventera' un tool che ne permette un comodo utilizzo.
+Per ora e' un semplice file di testo nel quale e' possibile effettuare delle ricerche 
+tramite un editor,probabilmente diventera' un tool che ne permette un comodo utilizzo.
 
 Questo glossario e' da utilizzare come riferimento ed applicato con buon senso a
-seconda del contesto. Per migliorare la ricerca, la colonna di sinistra e' ordinata in ordine alfabetico.
+seconda del contesto. Per migliorare la ricerca, la colonna di sinistra è ordinata in ordine alfabetico.
 
-In generale la tendenza e' quella di cercare di tradurre la maggior parte dei termini, ad ogni modo vi sono casi dove la ricerca di una traduzione in italiano porta a delle forzature difficili da giustificare.
+In generale la tendenza e' quella di cercare di tradurre la maggior parte dei termini, 
+ad ogni modo vi sono casi dove la ricerca di una traduzione in italiano porta a delle forzature difficili da giustificare.
 Alcuni casi difficilmente traducibili sono: log, hash, file,...
 
 I termini marcati con ???????? sono proposte per nuove aggiunte
 per i quali il gruppo di traduttori raggiunge, gradualmente un accordo tramite le diverse opinioni.
-I commenti sono introdotti dal nostro nickname , per facilitare la lettura degli ultimi aggiornamenti, i piu' recenti sono nelle prime righe di ogni blocco di commento.
+I commenti sono introdotti dal nostro nickname , per facilitare la lettura degli ultimi aggiornamenti,
+i piu' recenti sono nelle prime righe di ogni blocco di commento.
 
 Apache -> Apache
 Apache Portable Runtime -> Apache Portable Runtime
@@ -34,15 +37,17 @@
 bypass -> scavalcare
 changeset -> insieme di cambiamenti
 cheap copy -> copia leggera 
+check out -> check out
 click -> premere (per un bottone?), pulsante			
-nebiac: da verificare a seconda del contesto
+collection of -> insiemi di
 commit -> 'sottomettere a svn (commit)'                        
 commit data -> affidare (commit) i dati alla repository 
 compilation -> compilazione 
-copy-modify-merge -> copia-modifica-fusione (copy-modify-merge) 
+copy-modify-merge -> copia-modifica-fondi (copy-modify-merge) 
 CVS -> CVS
 DAV share -> condivisione DAV   
-directory -> la directory				
+directory -> la directory
+directories -> le directories
 display	   -> mostra
 edit -> modificare
 email -> posta elettronica 			          	
@@ -98,14 +103,16 @@
 top down -> top-down
 top level -> livello piu' alto
 tour -> tour
-trunk -> trunck (se utilizzata come directory svn), linea principale di sviluppo			
+trunk -> trunk (se utilizzata come directory svn), linea principale di sviluppo
+tree of data -> struttura di directory
 undo  -> annullare
 unified diff > unified diff
 update -> aggiornare, allineare
 URL -> URL
 version Control System -> Sistema per il controllo di versione
 versioned -> sotto controllo di versione
-working copies -> copie di lavoro
-working copy -> copia di lavoro
+virtual versioned filesystem -> filesystem virtuale versionato
+working copies -> copie di lavoro (working copies)
+working copy -> copia di lavoro (working copy)
 
 - fine del documento -
\ No newline at end of file




More information about the svnbook-dev mailing list