[svnbook commit] r2224 - trunk/src/it

nebiac noreply at red-bean.com
Thu Jun 8 07:43:14 CDT 2006


Author: nebiac
Date: Thu Jun  8 07:43:13 2006
New Revision: 2224

Added:
   trunk/src/it/Dizionario-IT-EN.cliplibrary
      - copied, changed from r2219, /trunk/src/it/Dizionario-IT-EN.txt

Log:
now dictionary is read by a Jedit plugin(!)

Copied: trunk/src/it/Dizionario-IT-EN.cliplibrary (from r2219, /trunk/src/it/Dizionario-IT-EN.txt)
==============================================================================
--- /trunk/src/it/Dizionario-IT-EN.txt	(original)
+++ trunk/src/it/Dizionario-IT-EN.cliplibrary	Thu Jun  8 07:43:13 2006
@@ -1,118 +1,146 @@
-$Id$
---------------------------------------------------------------------------------
-
-Contiene la traduzione dei termini o frasi più frequentemente utilizzate.
-E' uno strumento usato per armonizzare l'opera di traduzione ed interpretazione del testo originale 
-e la relativa traduzione in lingua italiana.
-Per ora e' un semplice file di testo nel quale e' possibile effettuare delle ricerche 
-tramite un editor,probabilmente diventera' un tool che ne permette un comodo utilizzo.
-
-Questo glossario e' da utilizzare come riferimento ed applicato con buon senso a
-seconda del contesto. Per migliorare la ricerca, la colonna di sinistra è ordinata in ordine alfabetico.
-
-In generale la tendenza e' quella di cercare di tradurre la maggior parte dei termini, 
-ad ogni modo vi sono casi dove la ricerca di una traduzione in italiano porta a delle forzature difficili da giustificare.
-Alcuni casi difficilmente traducibili sono: log, hash, file,...
-
-I termini marcati con ???????? sono proposte per nuove aggiunte
-per i quali il gruppo di traduttori raggiunge, gradualmente un accordo tramite le diverse opinioni.
-I commenti sono introdotti dal nostro nickname , per facilitare la lettura degli ultimi aggiornamenti,
-i piu' recenti sono nelle prime righe di ogni blocco di commento.
-
-Apache -> Apache
-Apache Portable Runtime -> Apache Portable Runtime
-affected time  -> tempo coinvolto                              
-ancestry -> antenati, ascendenza
-API -> API
-backup --> copia di sicurezza (backup)                          
-back-end -> svn lato server (back-end)
-Blanket Access Control -> semplice controllo di accesso
-branches -> rami (branches) 					
-bogus -> non valido
-bottom up -> bottom-up vedi anche 'top-down'
-build -> costruzione 
-branch -> branch (se utilizzata come directory svn)
-branching and merging -> creare ramificazioni e fusioni (branching and merging)
-browse -> navigare
-bypass -> scavalcare
-changeset -> insieme di cambiamenti
-cheap copy -> copia leggera 
-check out -> check out
-click -> premere (per un bottone?), pulsante			
-collection of -> insiemi di
-commit -> 'sottomettere a svn (commit)'                        
-commit data -> affidare (commit) i dati alla repository 
-compilation -> compilazione 
-copy-modify-merge -> copia-modifica-fondi (copy-modify-merge) 
-CVS -> CVS
-DAV share -> condivisione DAV   
-directory -> la directory
-directories -> le directories
-display	   -> mostra
-edit -> modificare
-email -> posta elettronica 			          	
-entry	-> voce, elemento, oggetto, riga (a seconda del contesto)
-FAQ -> FAQ
-file -> file
-file path -> percorso del file
-filesystem	-> filesystem
+#$Id$
+#--------------------------------------------------------------------------------
+#Manutentore di questo file: l'intero team svn-it
+#
+#Contiene la traduzione dei termini o frasi più frequentemente utilizzate.
+#E' uno strumento usato per armonizzare l'opera di traduzione ed interpretazione del testo originale 
+#e la relativa traduzione in lingua italiana.
+#Per ora e' un semplice file di testo nel quale e' possibile effettuare delle ricerche 
+#tramite un editor,probabilmente diventera' un tool che ne permette un comodo utilizzo.
+
+#Questo glossario e' da utilizzare come riferimento ed applicato con buon senso a
+#seconda del contesto. Per migliorare la ricerca, la colonna di sinistra è ordinata in ordine alfabetico.
+
+#In generale la tendenza e' quella di cercare di tradurre la maggior parte dei termini, 
+#ad ogni modo vi sono casi dove la ricerca di una traduzione in italiano porta a delle forzature difficili da giustificare.
+#Alcuni casi difficilmente traducibili sono: repository, trunk, log, hash, file,...
+
+#I termini marcati con ???????? sono proposte per nuove aggiunte
+#per i quali il gruppo di traduttori raggiunge, gradualmente un accordo tramite le diverse opinioni.
+#I commenti sono introdotti dal nostro nickname , per facilitare la lettura degli ultimi aggiornamenti,
+#i piu' recenti sono nelle prime righe di ogni blocco di commento.
+
+# Clip library for Subversion Book, IT translation Team
+#
+#Sintassi utlizzata:
+# - I commenti sono introdotti dal carattere '#' (ovvio:-)
+# - <parola>=<frase> 
+#   dove <parola>=singola parola (senza spazi)
+#   dove <frase> =insieme di più parole
+#   il carattere '|' se utilizzato all'intero di una <frase> permette di citare la parola selezionata nell'editor
+#   Questa caratteristica viene utilizzata per i casi nei quali il termine in inglese viene preservato, 
+#   Segue un esempio:
+#
+#   backup()=copia di sicurezza (|)
+#
+#   La seguente definizione verrà visualizzata nel plugin come 'backup()' ed avra' l'effetto di sostituire la parola selezionata
+#   in jedit (si spera che sia backup) con il termine 'copia di sicurezza (backup)'
+#   Notare che in 'backup()' l'uso delle parentesi è solo per riconscere quei termini che riporteranno anche il termine in inglese.
+#
+#   Nel caso siano ammissibili più di un singolo termine per la traduzione, viene riportata la lista dei termini tra  quali scegliere,
+#   segue un esempio:
+#                    mergeable=[conciliabile, fondibile, compatibile]
+#   
+
+ at title=svn-it_book
+ at sortClips=true
+ at caseSensitiveSort=false
+
+<para>=para lang="en"
+Apache=Apache
+Apache-Portable-Runtime=Apache Portable Runtime
+affected-time=tempo coinvolto
+ancestry=antenati, ascendenza
+API=API
+backup()=copia di sicurezza (|)
+back-end()=svn lato server (|)
+Blanket-Access-Control=semplice controllo di accesso
+branches()=rami (|)
+bogus=non valido
+bottom-up=|
+build=costruzione
+branch=|
+branching-and-merging()=creare ramificazioni e fusioni (|)
+browse=navigare
+bypass=scavalcare
+changeset=insieme di cambiamenti
+cheap-copy=copia leggera
+check-out=check out
+click=premere
+collection-of=insiemi di
+commit()=sottomettere a svn (|)
+commit data()=affidare (|) i dati alla repository
+compilation=compilazione
+copy-modify-merge()=copia-modifica-fondi (|)
+CVS=CVS
+DAV-share=condivisione DAV
+directory-> |
+directories=|
+display=visualizzare
+edit=modificare
+email=posta elettronica
+entry=[voce, elemento, oggetto, riga]
+FAQ=|
+file=file
+file-path=percorso del file
+filesystem=|
 GUI -> GUI
-Harry, Sally, Joe, Ira, User, (no author) -> Harry, Sally, Joe, Ira, User, (nessun autore)  
-hash table -> tabella di hash
-hash	-> hash
-hook 	-> aggancio
-hook, to hook -> gancio, agganciare
-ignore pattern -> modello da ignorare   
-import -> importare
-language binding, SWIG binding, wrapper -> interfaccia, collegamento, envoltorio...
-layer -> strato
-lazy copy-> 'lazy copy' tra virgolette semplici 
-link -> collegamento
-local reflection        -> specchiatura locale
-location (repository) 	-> ubicazione (della repository)
-lock	-> blocco
-log	-> log
-log, log message 	-> log, messaggio di log
-malformed  -> non conforme, non correttamente strutturata
-manages     -> gestisce
-memory pool -> area di memoria
-mergeable     	-> conciliabile, fondibile, compatibile
-namespace -> spazio dei nomi (namespace)
-network servers	-> server di rete 
-node revision    -> nodo di revisione
-open source -> sorgente libero (open source)
-output -> risultati
-path	-> percorsi
-peek inside -> sbirciare dentro
-plugins -> plugin 				
-pre-revprop-change      -> pre-cambiamento-proprev
-print -> stampa
-Repository  Access (RA) layers	-> livelli per l'Accesso alla Repository (AR)
-repository -> il repository
-repository layout -> struttura del repository (layout)
-schedule -> programma, piano, pianificazione		
-socket -> la socket                                  
-subversion client  -> client subversion
-switch 	-> cambiare
-tag, tagging 	-> tag (se utilizzata come directory svn), etichetta, etichettare
-target 	-> obbiettivo
-text-base -> testo base, testuali
-three-way differencing program -> programma di differenze a tre vie
-timestamp -> marca temporale
-tool -> tool
-top down -> top-down
-top level -> livello piu' alto
-tour -> tour
-trunk -> trunk (se utilizzata come directory svn), linea principale di sviluppo
-tree of data -> struttura di directory
-undo  -> annullare
-unified diff > unified diff
-update -> aggiornare, allineare
-URL -> URL
-version Control System -> Sistema per il controllo di versione
-versioned -> sotto controllo di versione
-virtual versioned filesystem -> filesystem virtuale versionato
-working copies -> copie di lavoro (working copies)
-working copy -> copia di lavoro (working copy)
-
-- fine del documento -
\ No newline at end of file
+Harry,Sally,Joe,Ira,User,(no author)=Harry, Sally, Joe, Ira, User, (nessun autore)
+hash-table=tabella di hash
+hash=|
+hook=aggancio
+ignore-pattern=modello da ignorare
+import=importare
+language-binding -> [interfaccia, collegamento, envoltorio]
+SWIG binding -> [interfaccia, collegamento, envoltorio]
+wrapper -> [interfaccia, collegamento, envoltorio]
+layer=strato
+lazy copy='|'
+link=collegamento
+local-reflection=specchiatura locale
+location=ubicazione
+lock=blocco
+log=log
+malformed=non conforme, non correttamente strutturata
+manages=gestisce
+memory-pool=area di memoria
+mergeable=[conciliabile, fondibile, compatibile]
+namespace= spazio dei nomi (|)
+network-servers=server di rete 
+node revision=nodo di revisione
+open source=sorgente libero (|)
+output=risultati
+path=percorsi
+peek-inside=sbirciare dentro
+plugin=| 				
+pre-revprop-change=pre-cambiamento-|
+print=stampa
+Repository-Access-(RA)-layers=livelli per l'Accesso alla Repository (AR)
+repository=il repository
+repository-layout=struttura (|) del repository
+schedule=programma, piano, pianificazione
+socket=la socket
+subversion client=client subversion
+switch=cambiare
+tag=[| (se utilizzata come directory svn), etichetta, etichettare]
+target=obbiettivo
+text-based=testuali
+three-way-differencing-program=programma di differenze a tre vie
+timestamp=marca temporale
+tool=tool
+top-down=|
+top-level=livello piu' alto
+tour=tour
+trunk=|(se utilizzata come directory svn), linea principale di sviluppo
+tree-of-data=struttura di directory
+undo=annullare
+unified diff=unified diff
+update=aggiornare, allineare
+URL=URL
+version-Control-System=Sistema per il controllo di versione
+versioned=sotto controllo di versione
+virtual-versioned-filesystem=filesystem virtuale versionato
+working-copies=copie di lavoro (|)
+working-copy=copia di lavoro (|)
+#
+#- fine del documento -
\ No newline at end of file




More information about the svnbook-dev mailing list