R: [svnbook commit] r2235 - trunk/src/it/book

Federico Nebiacolombo federico.nebiacolombo at softeco.it
Fri Jun 16 02:16:09 CDT 2006


User has already kindly asked to translate remarks to english
Nebiac

> -----Messaggio originale-----
> Da: svnbook-dev-bounces at red-bean.com
> [mailto:svnbook-dev-bounces at red-bean.com]Per conto di basetta
> Inviato: giovedì 15 giugno 2006 17.07
> A: svnbook-dev at red-bean.com
> Oggetto: [svnbook commit] r2235 - trunk/src/it/book
> 
> 
> Author: basetta
> Date: Thu Jun 15 10:06:52 2006
> New Revision: 2235
> 
> Modified:
>    trunk/src/it/book/ch03.xml
> 
> Log:
> Prima release parte Basetta
> 
> Modified: trunk/src/it/book/ch03.xml
> ==================================================================
> ============
> --- trunk/src/it/book/ch03.xml	(original)
> +++ trunk/src/it/book/ch03.xml	Thu Jun 15 10:06:52 2006
> @@ -204,18 +204,29 @@
>      
>      <!-- 
> =============================================================== -->
>      <sect2 id="svn.tour.revs.dates">
> -      <title>Revision Dates</title>
> +      <title>Date di revisione</title>
>        
> -      <para>Anywhere that you specify a revision number or revision
> +      <para lang="en">Anywhere that you specify a revision 
> number or revision
>          keyword, you can also specify a date
>          inside curly braces <quote>{}</quote>.  You can even access
>          a range of changes in the repository using both dates and
>          revisions together!</para>
> +	
> +      <para>Ovunque si specifichi un numero di revisione o una chiave 
> +      di revisione, si può anche specificare una data racchiusa 
> +      fra parentesi graffe <quote>{}</quote>.  Si potrà accedere 
> ad un insieme
> +      di cambiamenti nel repository usando assieme le date e le 
> revisioni!
> +      </para>
>        
> -      <para>Here are examples of the date formats that Subversion
> +      <para lang="en"> Here are examples of the date formats 
> that Subversion
>          accepts.  Remember to use quotes around any date that contains
>          spaces.</para>
> -
> +	
> +      <para> Qui potete trovare alcuni esempi di formati di data 
> accettati 
> +      	da Subversion. Ricordarsi di racchiudere la data 
> tra le doppie 
> +	virgolette se al suo interno contiene degli spazi.
> +      	
> +      </para>
>        <screen>
>  $ svn checkout --revision {2002-02-17}
>  $ svn checkout --revision {15:30}
> @@ -231,10 +242,12 @@
>>  </screen>
>        
> -      <para>When you specify a date as a revision, Subversion finds
> +      <para lang="en">When you specify a date as a revision, 
> Subversion finds
>          the most recent revision of the repository as of that
>          date:</para>
> -        
> +        <para lang="en">Quando si speicifica una data come revisione, 
> +	Subversion trova la più recente revisione del repository registrata
> +	fino a quella specifica data:</para>
>        <screen>
>  $ svn log --revision {2002-11-28}
>  ------------------------------------------------------------------------
> @@ -243,9 +256,10 @@
>  </screen>
>          
>        <sidebar>
> -        <title>Is Subversion a Day Early?</title>
>          
> -        <para>If you specify a single date as a revision without
> +        <title>Subversion è indietro di un giorno?</title>
> +	
> +        <para lang="en">If you specify a single date as a 
> revision without
>            specifying a time of day (for example
>            <literal>2002-11-27</literal>), you may think that Subversion
>            should give you the last revision that took place on the
> @@ -257,29 +271,50 @@
>            <literal>2002-11-27</literal>, Subversion assumes a time of
>            00:00:00, so looking for the most recent revision won't
>            return anything on the day of the 27th.</para>
> -
> -        <para>If you want to include the 27th in your search, you can
> +	  
> +	 <para>Se si specifica una singola data come revisione senza
> +	 specificare l'ora (ad esempio
> +          <literal>2002-11-27</literal>), si potrebbe pensare 
> che Subversion
> +          restituisca l'ultima revisione effettuata il 
> +          27 Novembre.  Invece , restituirà una revisione del 
> +          26 Novembre, o anche precedente.  Bisogna ricordare 
> che Subversion 
> +          troverà la <emphasis>più recente revisione del 
> +	  repositroy</emphasis> a partire dalla data inserita.  Se inseriamo
> +          una data senza un timestamp, come 
> +          <literal>2002-11-27</literal>, Subversion assumerà 
> +          00:00:00 come timestamp, cosi cercando la revisione 
> più recente non 
> +	  troveremmo nulla effettuato il 27 Novembre.</para>
> +	  
> +	  
> +        <para lang="en">If you want to include the 27th in your 
> search, you can
>            either specify the 27th with the time (<literal>{"2002-11-27
>            23:59"}</literal>), or just specify the next day
>            (<literal>{2002-11-28}</literal>).</para>
> -        
> +	  
> +        <para>Se volessimo includere il 27 Novembre nelle nostre 
> ricerche,
> +          possiamo specificare assieme alla data anche l'ora  
> (<literal>{"2002-11-27
> +          23:59"}</literal>), oppure semplicemente inserire la 
> data del giorno
> +          successivo (<literal>{2002-11-28}</literal>).</para>
>        </sidebar>
>        
> -      <para>You can also use a range of dates.  Subversion will find
> +      <para lang="en">You can also use a range of dates.  
> Subversion will find
>          all revisions between both dates, inclusive:</para>
> +	
> +	<para>Si può anche usare un insieme di date.  Subversion troverà
> +        tutte le revisioni comprese tra le due date (estremi 
> compresi):</para>
>        
>        <screen>
>  $ svn log --revision {2002-11-20}:{2002-11-29}
>>  </screen>
>          
> -      <para>As we pointed out, you can also mix dates and 
> revisions:</para>
> -      
> +      <para lang="en">As we pointed out, you can also mix dates 
> and revisions:</para>
> +      <para>Come abbiamo visto, è possibile combinare le date e 
> le revisioni:</para>
>        <screen>
>  $ svn log --revision {2002-11-20}:4040
>  </screen>
>  
> -      <para>Users should be aware of a subtlety that can become quite
> +      <para lang="en">Users should be aware of a subtlety that 
> can become quite
>          a stumbling-block when dealing with dates in Subversion.  Since
>          the timestamp of a revision is stored as a property of the
>          revision—an unversioned, modifiable
> @@ -287,7 +322,15 @@
>          complete falsifications of true chronology, or even removed
>          altogether.  This will wreak havoc on the internal
>          date-to-revision conversion that Subversion performs.</para>
> -        
> +	
> +      <para>Gli utenti dovrebbero fare attenzione ad una 
> sottigliezza che si potrebbe
> +        rilevare un ostacolto quando si utilizzano le date in 
> Subversion. Poiché
> +        il timestamp di una revision è salvato come una proprietà della
> +        revisione—una proprietà modificabile e non gestita 
> dal sistema
> +	di controllo di versione—i timestamp di revisione 
> possono essere
> +        modificati per falsificare completamente l'ordine 
> cronologico, o possono
> +        essere rimossi completamente.  Questo portà problemi sul sistema 
> +	di coversione data-revisione utilizzato da Subversion.</para>
>      </sect2>
>        
>    </sect1>
> @@ -296,15 +339,22 @@
>    <!-- 
> ================================================================= -->
>    <!-- 
> ================================================================= -->
>    <sect1 id="svn.tour.initial">
> -    <title>Initial Checkout</title>
> +    <title>Checkout iniziale</title>
>  
> -    <para>Most of the time, you will start using a Subversion
> +    <para lang="en">Most of the time, you will start using a Subversion
>        repository by doing a <firstterm>checkout</firstterm> of your
>        project.  Checking out a repository creates a copy of it on your
>        local machine.  This copy contains the <literal>HEAD</literal>
>        (latest revision) of the Subversion repository that you specify
>        on the command line:</para>
> -    
> +      
> +     <para>La maggior parte delle volte si inizierà ad 
> +     utilizzare un repository Subversion, effettuando un 
> +     <firstterm>checkout</firstterm> di un determinato progetto.
> +      Il checkout crea una copia sulla macchina locale di un repository.
> +      Questa copia contiene la <literal>HEAD</literal>
> +      (ultima versione) del repository di Subversion che abbiamo 
> +      specificato dalla linea di comando:</para>
>  
>      <screen>
>  $ svn checkout http://svn.collab.net/repos/svn/trunk
> @@ -318,9 +368,10 @@
>  </screen>
>      
>      <sidebar>
> -      <title>What's in a Name?</title>
> -
> -      <para>Subversion tries hard not to limit the type of data you
> +     
> +      <title>Cosa c'è in un Nome ?</title>
> +      
> +      <para lang="en">Subversion tries hard not to limit the 
> type of data you
>          can place under version control.  The contents of files and
>          property values are stored and transmitted as binary data, and
>          <xref linkend="svn.advanced.props.special.mime-type"/>
> @@ -329,8 +380,19 @@
>          particular file.  There are a few places, however, where
>          Subversion places restrictions on information it
>          stores.</para>
> -
> -      <para>Subversion internally handles certain bits of
> +	
> +      <para>Subversion cerca energicamente di limitare i tipi di dati che
> +        possono essere messi mettere sotto il controllo di versione.  
> +	Il contenuto dei files e i valori delle proprietà sono salvati e 
> +	trasmessi come dati binari, e 
> +        <xref linkend="svn.advanced.props.special.mime-type"/>
> +        ci dirà come informare Subversion che operazioni 
> +        <quote>testuali</quote> su un particolare tipo di file 
> non hanno senso
> +	.  Comunque ci sono vari posti dove Subversion 
> +	inserisce delle restrizioni sulle informazioni che salva.</para>
> +	
> +	
> +      <para lang="en">Subversion internally handles certain bits of
>          data—for example, property names, path names, and log
>          messages—as UTF-8 encoded Unicode.  This is not to say
>          that all your interactions with Subversion must involve UTF-8,
> @@ -339,8 +401,19 @@
>          encoding system in use on your computer, if such a conversion
>          can meaningfully be done (which is the case for most common
>          encodings in use today).</para>
> -
> -      <para>In addition, path names are used as XML attribute values
> +	
> +      <para>Subversion gestisce internamente certi bit di dati
> +        —ad esempio, nomi delle proprietà, percorsi e 
> messaggi di log
> +	—come Unicode codificato UTF-8.  Questo non vuol 
> dire, comunque, 
> +        che tutte le interazioni con Subversion debbano utilizzare la 
> +	codifica UTF-8. Come regola generale, i client Subversion 
> gesticono con 
> +        eleganza e trasparenza la conversione tra UTF-8 e il 
> sistema di codifica
> +        ultizzato dal computer dell'utente, se questa 
> conversione può essere  
> +	portata a termine significativamente (che è il caso nella 
> maggior parte
> +	sistemi di codifica odierni).</para>
> +	
> +	
> +      <para lang="en">In addition, path names are used as XML 
> attribute values
>          in WebDAV exchanges, as well in as some of Subversion's
>          housekeeping files.  This means that path names can only
>          contain legal XML (1.0) characters.  Subversion also prohibits
> @@ -348,8 +421,16 @@
>          broken up in diffs, or in the output of commands like <xref
>          linkend="svn.ref.svn.c.log"/> or <xref
>          linkend="svn.ref.svn.c.status"/>.</para>
> -
> -      <para>While it may seem like a lot to remember, in practice
> +	
> +      <para>In aggiunta, i percorsi dei file sono usati come 
> attributi XML 
> +        in scambi WebDAV, così come in alcuni file di configurazione di 
> +	Subversion.  Questo significa che i percorsi possono solo contenere 
> +        caratteri XML (1.0) valdii.  Subversion proibisce l'uso 
> dei caratteri
> +        TAB, CR, and LF nei percorsi, cosi non saranno scomposti 
> nelle diff, 
> +	or nell'output di comandi come <xref 
> linkend="svn.ref.svn.c.log"/> o 
> +	<xref linkend="svn.ref.svn.c.status"/>.</para>
> +	
> +      <para lang="en">While it may seem like a lot to remember, 
> in practice
>          these limitations are rarely a problem.  As long as your
>          locale settings are compatible with UTF-8, and you don't use
>          control characters in path names, you should have no trouble
> @@ -358,8 +439,19 @@
>          path characters as needed in URLs you type to create
>          <quote>legally correct</quote> versions for internal
>          use.</para>
> -
> -      <para>Experienced users of Subversion have also developed a set
> +	
> +     <para>Potrebbe sembrare di dover ricordare molte cose, in pratica
> +        raramente queste limitazioni si rivelano un problema.  
> Fin quando i
> +        settaggi locali sono compatibili con UTF-8, e non si utilizzano 
> +	caratteri di controllo nei percorsi dei file, non si 
> +	avranno problemi di comunicazione con Subversion.  
> +	I client da linea di comando ci danno un aiuto in più 
> +        —si occuperanno, ove necessario, di sostituire i 
> caratteri legali
> +	presenti nelle URL da noi inserite in sequenze di escape 
> creando cosi versioni di
> +		URL <quote>legittime</quote>per un uso interno.
> +	</para>
> +	
> +      <para lang="en">Experienced users of Subversion have also 
> developed a set
>          of best-practice conventions for laying out paths in the
>          repository.  While these aren't strict requirements like the
>          syntax described above, they help to organize frequently
> @@ -367,14 +459,29 @@
>          you'll find throughout this book is one of these conventions;
>          we'll talk a lot more about it and related recommendations in
>          <xref linkend="svn.branchmerge"/>.</para>
> +	
> +	<para>Utenti esperti di Subversion hanno sviluppato un insieme 
> +	di convenzioni per costruire percorsi nel repository.
> +        Anche se l'adozione di queste convenzioni non sono strettamente 
> +	necessarie come la sitassi descritta sopra, portano sicuramente
> +	benifici nell'organizzazione ed esecuzione di operazioni 
> che avvengono 
> +	con una certa frequenza. La parte <literal>/trunk</literal> 
> degli URLs
> +        che in questo libro si trova ovunque, è una di queste 
> convenzioni;
> +        in seguito parleremo diffusamente sia di queste 
> convenzioni sia delle 
> +	relative raccomandazioni
> +        <xref linkend="svn.branchmerge"/>.</para>
>  
>      </sidebar>
>  
> -    <para>Although the above example checks out the trunk directory,
> +    <para lang="en">Although the above example checks out the 
> trunk directory,
>        you can just as easily check out any deep subdirectory of a
>        repository by specifying the subdirectory in the checkout
>        URL:</para>
> -    
> +      
> +    <para>Sebbene l'esempio sopra effettua un ckeckout della 
> directory trunk,
> +      si puo' semplicemente effettuare il chekout di una qualunque 
> +      sottodirectory di un repository specificando la 
> sottodirectory nel URL
> +    </para>
>      <screen>
>  $ svn checkout http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/doc/book/tools
>  A  tools/readme-dblite.html
> @@ -386,7 +493,7 @@
>  Checked out revision 2499.
>  </screen>
>      
> -    <para>Since Subversion uses a <quote>copy-modify-merge</quote>
> +    <para lang="en">Since Subversion uses a 
> <quote>copy-modify-merge</quote>
>        model instead of <quote>lock-modify-unlock</quote> (see <xref
>        linkend="svn.basic"/>), you're already able to start making
>        changes to the files and directories in your working copy.  Your
> @@ -394,9 +501,18 @@
>        directories on your system.  You can edit and change them, move
>        them around, you can even delete the entire working copy and
>        forget about it.</para>
> -
> +    
> +    <para>Da quando Subversion utilizza un modello 
> +      <quote>copy-modify-merge</quote> invece di uno 
> +      <quote>lock-modify-unlock</quote> (see <xref 
> linkend="svn.basic"/>), 
> +      possiamo direttamente effettuare cambiamenti sui file e le 
> directory
> +      della nostra working copy. La nostra working copy è 
> semplicemente come
> +      ogni altro file e directory sul nostro sistema.  
> +      Si possono modificare e muovere, si può anche cancellare l'intera
> +      working copy e dimenticarsi completamente della sua 
> esistenza.</para>
> +      
>        <note>
> -        <para>While your working copy is <quote>just like any other
> +        <para lang="en">While your working copy is <quote>just 
> like any other
>            collection of files and directories on your system</quote>,
>            you need to let Subversion know if you're going to be
>            rearranging anything inside of your working copy.  If you
> @@ -405,16 +521,32 @@
>            move</command> instead of the copy and move commands
>            provided by your operating system.  We'll talk more about
>            them later in this chapter.</para>
> +	  
> +	  <para>Mentre la nostra working copy <quote> è come ogni altro 
> +          insieme di file e directory sul nostro sistema</quote>,
> +          dobbiamo far sapere a Subversion se stiamo 
> ridisponiamo qualcosa
> +	  all'interna della working copy.  Se volessimo sposare o copiare
> +          un elemento facente parte della working copy, dovremmo 
> utilizzare
> +          <command>svn copy</command> oppure <command>svn
> +          move</command> invece dei rispettivi comandi forniti 
> dal sistema 
> +          operativo da noi utlizzato. Nel parleremo in modo più 
> approfondito 
> +	  più avanti nel capitolo.</para>
>        </note>
>  
> -    <para>Unless you're ready to commit a new file or directory, or
> +    <para lang="en">Unless you're ready to commit a new file or 
> directory, or
>        changes to existing ones, there's no need to further notify the
>        Subversion server that you've done anything.</para>
> +     
> +     <para> A meno che non dobbiamo fare un commit di un nuovo file o 
> +      di una nuova directory, oppure dei cambiamenti effettuati 
> su un file 
> +      esistente, non ci sono ulteriori notifiche al Subversion 
> server di quello
> +      efettuato.</para>
>  
>      <sidebar>
> -      <title>What's with the <filename>.svn</filename> directory?</title>
> -
> -      <para>Every directory in a working copy contains an
> +      <!--title lang="en">What's with the 
> <filename>.svn</filename> directory?</title>-->
> +      <title>Cosa è la directory<filename>.svn</filename>?</title>
> +      
> +       <para lang="en">Every directory in a working copy contains an
>          administrative area, a subdirectory named
>          <filename>.svn</filename>.  Usually, directory listing
>          commands won't show this subdirectory, but it is nevertheless
> @@ -422,13 +554,27 @@
>          change anything in the administrative area!  Subversion
>          depends on it to manage your working copy.</para>
>  
> +      <para>Ogni directory in una working copy contiene un area di 
> +      	amministrazione, la subdirectory 
> +        <filename>.svn</filename>.  Di solito, i comandi per elencare
> +	il contenuto di una directory non mostrano questa subdirectory,
> +        , ma tuttavia è una directory importante.  
> +	Qualunque cosa facciamo la cosa importante è di non modificare o 
> +	cancellare, nulla nell'area di amministrazione.
> +        Per Subversion questa area è fondamentale per gestire la nostra 
> +        working copy.</para>
> +
>      </sidebar>
>  
> -    <para>While you can certainly check out a working copy with the
> +    <para lang="en">While you can certainly check out a working 
> copy with the
>        URL of the repository as the only argument, you can also specify
>        a directory after your repository URL.  This places your working
>        copy in the new directory that you name.  For example:</para>
> -    
> +      
> +    <para>Mentre si può cercatemente effettuare un ckeckout di 
> una working copy
> +      con l'URL del repository come unico argomento, si può 
> anche specificare 
> +      una directory dopo l'URL del repository.  Questo posiziona 
> la working copy
> +      nella directory con quel nome.  Ad esempio:</para>
>      <screen>
>  $ svn checkout http://svn.collab.net/repos/svn/trunk subv
>  A  subv/subversion.dsw
> @@ -440,10 +586,12 @@
>  Checked out revision 2499.
>  </screen>
>      
> -    <para>That will place your working copy in a directory named
> +    <para lang="en">That will place your working copy in a 
> directory named
>        <literal>subv</literal> instead of a directory named
>        <literal>trunk</literal> as we did previously.</para>
> -
> +	<para>Questo posizionerà la nostra working copy nella directory
> +      <literal>subv</literal> invece che nella directory 
> +      <literal>trunk</literal> come era accaduto precedentemente.</para>
>    </sect1>
>  
>    <!-- 
> ================================================================= -->
> 
> _______________________________________________
> svnbook-dev mailing list
> svnbook-dev at red-bean.com
> http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svnbook-dev
> 







More information about the svnbook-dev mailing list