[svnbook commit] r2059 - trunk/src/es/book

julot svnbook-dev at red-bean.com
Fri Mar 10 10:06:39 CST 2006


Author: julot
Date: Fri Mar 10 10:06:30 2006
New Revision: 2059

Modified:
   trunk/src/es/book/ch01.xml

Log:
Book Spanish. Corrected some typos. Basically, I've started the
proofreading for chapter 1


Modified: trunk/src/es/book/ch01.xml
==============================================================================
--- trunk/src/es/book/ch01.xml	(original)
+++ trunk/src/es/book/ch01.xml	Fri Mar 10 10:06:30 2006
@@ -18,7 +18,9 @@
     </para>
 
     <para>Este capítulo contiene una introducción <!--TODO: a high-level
-      introduction-->de alto nivel a Subversion — qué es; qué hace;
+      introduction 
+      julot: interpreto high level como general
+      -->general a Subversion — qué es; qué hace;
       cómo conseguirlo.
     </para>
 
@@ -44,23 +46,24 @@
       sistemas de versiones como en un tipo de <quote>máquina del tiempo
       </quote>.</para>
     
-    <para>Subversion puede acceder a su repositorio a través de redes,lo que
+    <para>Subversion puede acceder a su repositorio a través de redes, lo que le
       permite ser usado por la gente desde distintos ordenadores.
       <!--TODO: At some level,--> En cierto modo, la capacidad para que
       varias personas puedan modificar y administrar el mismo sistema de
       datos desde sus respectivas ubicaciones fomenta la colaboración.
       Se puede progresar mas rápidamente sin un único conducto por el cual
-      deban pasar todas las modificaciones.<!--TODO:without a single
-      conduit through which all modifications must occur.--> <!--TODO:And 
+      deban pasar todas las modificaciones.
+ <!--TODO:And 
       because the work is versioned, you need not fear that quality is the
-      trade-off for losing that conduit—-->Y como el trabajo está en 
-      versiones, no debe temer que la calidad sea la compensación por la 
-      pérdida de ese conducto—si se ha hecho un cambio incorrecto a
+      trade-off for losing that conduit—
+      -->Y como el trabajo está en 
+      versiones, no se debe temer que la calidad sea el precio a pagar por la 
+      eliminación de ese conducto—si se ha hecho un cambio incorrecto a
       los datos, simplemente deshaga ese cambio.</para>
 
-    <para>Algunos sistemas de control de versiones también son sistemas de
+    <para>Algunos sistemas de control de versiones son también sistemas de
       administración de configuración de software.<!--TODO: also software
-      configuration management (SCM) systems.--> Estos sistemas son creados
+      configuration management (SCM) systems.--> Estos sistemas son diseñados
       específicamente <!--TODO:are specifically tailored to manage trees -->
       para la administración de árboles de código fuente, y tienen muchas
       características que son específicas del desarrollo de software—
@@ -72,7 +75,7 @@
       cualquier</emphasis> <!--TODO:collection of files--> conjunto de 
       ficheros. Para usted, esos ficheros pueden ser código fuente—
       para otros, cualquier cosa desde la lista de la compra de comestibles 
-      hasta las combinaciones de vídeo digital y más allá.<!--TODO:for
+      hasta combinaciones de vídeo digital y más allá.<!--TODO:for
       others, anything from grocery shopping lists to digital video 
       mixdowns and beyond. Esta frase me ha matado :p--></para>
 
@@ -85,96 +88,91 @@
 
     <title>Historia de Subversion</title>
 
-    <para>A principios del 2000, CollabNet, Inc. (<systemitem class="url">
-      http://www.collab.net</systemitem>) comenzó a buscar desarrolladores 
-      para escribir una alternativa<!--TODO:replacement... o "reemplazo"
-      mejor?--> a CVS. CollabNet ofrece un suite <!--TODO:suite-->de 
-      software de colaboración llamado SourceCast, del cuál un componente 
+    <para>A principios del 2000, CollabNet, Inc. (<systemitem class="url">http://www.collab.net</systemitem>) 
+      comenzó a buscar desarrolladores 
+      para escribir una reemplazo<!--TODO:replacement... o "alternativa"
+      mejor?--> a CVS. CollabNet ofrece un conjunto <!--TODO:suite: conjunto-->de 
+      software de colaboración llamado SourceCast, del cual un componente 
       es un control de versiones. Aunque SourceCast usaba CVS como su
       sistema de control de versiones inicial, las limitaciones de CVS
-      fueron obvias <!--TODO: obvious..."evidentes" mejor?--> desde el 
+      fueron evidentes desde el 
       principio, y CollabNet sabía que tendría que encontrar algo mejor. 
       Desafortunadamente, CVS se había convertido en el estándar
       <foreignphrase>de facto</foreignphrase> en el mundo del código
-      abierto <!--TODO: open source... codigo abierto--> porque <emphasis> 
-      no había </emphasis> <!--TODO:there <emphasis> wasn't</emphasis>
-      anything--> nada mejor, al menos no bajo una licencia libre. 
+      abierto  porque <emphasis> no había </emphasis> 
+       nada mejor, al menos no bajo una licencia libre. 
       Así CollabNet decidió escribir un nuevo sistema de control de
       versiones <!--TODO: from scratch... "desde el principio" o "desde 
-      cero"?-->desde cero, <!--TODO: retaining...manteniendo--> manteniendo
-      las ideas básicas de CVS, pero sin los <!--TODO: bugs and misfeatures
+      ceros"?-->desde ceros,  manteniendo las ideas básicas de CVS, pero sin los 
+      <!--TODO: bugs and misfeatures
       --> fallos y faltas de características.
     </para>
 
     <para>En Febrero del 2000, contactaron con Karl Fogel, autor de
       <citetitle> Open Source Development with CVS</citetitle>
-      (Coriolis, 1999), <!--TODO: Poner el titulo en castellano?-->
+      (Coriolis, 1999), <!--TODO: Poner el titulo en castellano? JULOT: opino que no
+      hace falta-->
       y le preguntaron si le gustaría trabajar en este nuevo proyecto.
-      Coincidentemente, <!--TODO: coincidentally...no se me ocurre
-      nada mejor para poner--> al mismo tiempo Karl estaba ya
-      discutiendo un nuevo diseño para un nuevo sistema de control
+      Coincidencialmente, al mismo tiempo Karl estaba ya
+      discutiendo un nuevo diseño para un  sistema de control
       de versiones con su amigo Jim Blandy. En 1995, los dos habían
-      fundado <!--TODO:had started Cyclic Software-->Cyclic Software,
-      compañía que hacia contratos de soporte de CVS, y aunque después
+      fundado Cyclic Software,
+      compañía que hacía contratos de soporte de CVS, y aunque después
       vendieron el negocio, seguían usando CVS todos los días en sus
-      trabajos. Su frustración<!--TODO:Their frustration--> con CVS
+      trabajos. La frustración de ambos con CVS
       había conducido a Jim a pensar cuidadosamente acerca de mejores
-      vías para administrar versiones de datos <!--TODO:to manage
-      versioned data-->, y no solo se vino arriba con el nombre
+      vías para administrar datos versionados <!--TODO:to manage
+      versioned data-->, y no sólo se le ocurrió el nombre
       <!--TODO:and he'd already come up with not only the name-->
-      <quote>Subversion</quote>, sino también con el <!--TODO:but also
-      with-->diseño básico del repositorio de Subversion. Cuando
-      CollabNet llamo, Karl acepto inmediatamente a trabajar en el
-      proyecto, <!--TODO:and Jim got his employer--> y Jim consiguió que
-      su empresa, RedHat Software, <!--TODO:to essentially donate him to
-      the project-->le donaran al proyecto por un periodo de tiempo
-      indefinido. Collabnet contrató <!--TODO: hired-->a Karl y a Ben
+      <quote>Subversion</quote>, sino también con el 
+      diseño básico del repositorio de Subversion. Cuando
+      CollabNet llamó, Karl aceptó inmediatamente trabajar en el
+      proyecto, y Jim consiguió que su empleador, RedHat Software, 
+      <!--TODO:to essentially donate him to
+      the project--> esencialmente lo donara al proyecto por un período de tiempo
+      indefinido. Collabnet contrató a Karl y a Ben
       Collins-Sussman, y el trabajo detallado de diseño comenzó en Mayo.
       Con la ayuda de algunos <!--TODO:some well-placed prods-->
       ajustes bien colocados de Brian Behlendorf y Jason Robbins de
-      CollabNet, y Greg Stein <!--TODO: (at the time...)--> (por aquel
+      CollabNet, y Greg Stein  (por aquel
       entonces un activo desarrollador independiente del proceso de
-      especificación de WebDAV/DeltaV), Subversion rápidamente atrajo a
-      una comunidad activa de desarrolladores. Esto mostró <!--TODO:
+      especificación de WebDAV/DeltaV), Subversion atrajo rápidamente a
+      una comunidad activa de desarrolladores. Resultó ser <!--TODO:
       It turned out that many people--> que mucha gente había tenido
       la misma experiencia frustrante con CVS, y dieron la bienvenida
-      <!--TODO:and welcomed the chance to finally do something about
-      it--> a la ocasión de hacer algo sobre esto.</para>
+      a la ocasión de hacer algo al respecto.
+    </para>
 
-    <para>El equipo de diseño original fijó <!--TODO:settled on some
-      simple goals-->algunos objetivos simples. No querían <!--TODO:
-      want to break new ground in version control methodology-->romper
-      el nuevo suelo en la metodología del control de versiones, solo
-      querían <!--TODO:they just wanted--> corregir CVS. Decidieron que
-      Subversion <!--TODO:Subversion would match CVS's features-->
-      coincidiría con las características de CVS, y preservaría el mismo
+    <para>El equipo de diseño original estableció 
+      algunos objetivos simples. No querían <!--TODO:
+      want to break new ground in version control methodology-->abir nuevos
+      caminos en la metodología del control de versiones, sólo
+      querían  corregir CVS. Decidieron que las características de 
+      Subversion coincidirían con las de CVS, y que preservarían el mismo
       modelo de desarrollo, pero sin duplicar los defectos obvios de CVS.
-      Y aunque no necesitaba ser <!--TODO:drop-in replacement--> un
-      reemplazo exacto de CVS, debía ser lo bastante similar para que
-      cualquier usuario de CVS <!--TODO:could make the switch--> pudiera
+      Y aunque no necesitaba ser  un reemplazo exacto de CVS, debía ser lo 
+      bastante similar para que cualquier usuario de CVS  pudiera
       hacer el cambio con poco esfuerzo.</para>
 
     <para>Después de catorce meses de codificación, <!--TODO:of coding...
       no sería mejor "de escribir codigo?"--> Subversion se convirtió
-      en <quote>auto-hospedado</quote> <!--TODO:self-hosting-->el 31 de
+      en <quote>auto-hospedado</quote> el 31 de
       Agosto del 2001. Esto es, los desarrolladores de Subversion dejaron
       de usar CVS para la administración del propio código fuente de
-      Subversion, y en su lugar empezaron a usar Subversion.<!--TODO:
-      and started using Subversion instead--></para>
+      Subversion, y en su lugar empezaron a usar Subversion.
+    </para>
 
-    <para>Mientras que CollabNet comenzó el proyecto, y todavía financia
-      una gran parte del trabajo <!--TODO:and still funds a large
-      chunk of the work--> (paga el salario de unos pocos desarrolladores
+    <para>Mientras que CollabNet inició el proyecto, y todavía financia
+      una gran parte del trabajo (paga el salario de unos pocos desarrolladores
       a tiempo completo de Subversion), Subversion funciona como la mayoría
       de proyectos de código abierto, dirigido por un <!--TODO: governed
       by a loose, transparent set of rules that encourage meritocracy-->
-      libre conjunto de reglas transparentes que fomentan el merito.
+      conjunto informal de reglas transparentes que fomentan el mérito.
       La licencia copyright de CollabNet es completamente compatible con las
-      Directrices de Software libre de Debian. <!--TODO:Debian Free Software
-      Guidelines... dejarlo traducido o en ingles?--> En otras palabras,
+      Directrices de Software libre de Debian.  En otras palabras,
       cualquier persona es libre de descargar, modificar, y redistribuir
-      Subversion como le satisfaga; <!--TODO: as he pleases...o mejor "como
-      le agrade"?-->no se requiere ningún permiso de CollabNet o de cualquier
+      Subversion como prefiera; <!--TODO: as he pleases...o mejor "como
+      le agrade"? como prefiera-->no se requiere ningún permiso de CollabNet o de cualquier
       persona.</para>
 
   </sect1>
@@ -188,13 +186,13 @@
 
     <para>Al discutir acerca de las características que Subversion aporta
       al mundo <!--TODO:to the version control table--> del control de
-      versiones, es a menudo útil hablar de ellas en términos de cómo han
+      versiones, a menudo es útil hablar de ellas en términos de cómo han
       mejorado sobre el diseño de CVS. Si no está familiarizado con CVS,
       puede no entender todas estas características. Y si no está
-      familiarizado con el control de versiones, <!--TODO:version control
-      at all-->se le pueden nublar los ojos a menos que lea primero <xref
-      linkend="svn-ch-2"/>, donde proporcionamos una introducción gradual
-      <!--TODO: gentle introduction-->al control de versiones en general.
+      familiarizado con el control de versiones en absoluto, 
+      se le pueden nublar los ojos a menos que lea primero <xref
+        linkend="svn-ch-2"/>, donde proporcionamos una introducción amable
+      al control de versiones en general.
     </para>
 
     <para>Subversion proporciona:</para>
@@ -204,10 +202,10 @@
         <term>Versionado de directorios</term> <!--TODO:Directory
            versioning-->
         <listitem>
-          <para>CVS solamente sigue la historia de ficheros individuales,
+          <para>CVS solamente lleva el historial de ficheros individuales,
             pero Subversion implementa <!--TODO:a <quote>virtual</quote>
             versioned filesystem that tracks changes to whole directory trees
-            over time-->un sistema de ficheros de versiones <quote>virtual
+            over time-->un sistema de ficheros versionado <quote>virtual
             </quote> que sigue los cambios por todo el árbol de directorios
             sobre el tiempo. Ficheros <emphasis>y</emphasis> directorios
             son versionados.<!--TODO: versioned--></para>
@@ -218,48 +216,48 @@
         <term>Historial real de versiones</term>
               <!--TODO:True version history-->
         <listitem>
-          <para>Desde que CVS está limitado al versionado de ficheros
-            <!--TODO:to file versioning-->, operaciones como copiar y
+          <para>Dado que CVS está limitado al versionado de ficheros,
+             operaciones como copiar y
             renombrar—las cuales pueden ocurrir a ficheros, pero
             que realmente son cambios al contenido de un directorio
             <!--TODO:changes to the contents of some containing directory-->
-            —no son soportadas en CVS. Adicionalmente,<!--TODO:además-->
-            en CVS usted no puede reemplazar un fichero versionado con
-            cosas nuevas con el mismo nombre sin el nuevo elemento que
-            hereda la historia del viejo <!--TODO:in CVS you cannot replace
+            —no son soportadas en CVS. Adicionalmente,
+            en CVS no puede reemplazar un fichero versionado con
+            cosas nuevas con el mismo nombre sin que el nuevo elemento 
+            herede el historial del fichero viejo <!--TODO:in CVS you cannot replace
             a versioned file with some new thing of the same name
             without the new item inheriting the history of the old-->
-            —quizás totalmente sin relacionar—fichero. Con
+            —quizás totalmente sin relación alguna. Con
             Subversion, usted puede añadir, borrar, copiar, y renombrar
-            ficheros y directorios.<!--TODO:both files and directories-->
-            Y cada fichero nuevo agregado comienza con una nueva, limpia
-            historia enteramente suya.</para>
+            ficheros y directorios.  Y cada fichero nuevo añadido comienza con
+            un historial nuevo, limpio y enteramente suyo.
+          </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
 
       <varlistentry>
-        <term>Envíos atómicos</term><!--TODO:Atomic commits-->
+        <term>Envíos atómicos</term>
         <listitem>
           <para>Una colección de modificaciones cualquiera entra en el
-            repositorio completamente, o no del todo. Esto permite a los
+            repositorio completamente, o no lo hace en absoluto. Esto permite a los
             desarrolladores construir y enviar los cambios como trozos
             <!--TODO:chunks... trozos no queda muy fino--> lógicos, y
             previene problemas que pueden ocurrir cuando solo una porción
-            de cambios son enviados al repositorio satisfactoriamente.
-            <!--TODO:when only a portion of a set of changes is successfully
-            sent to the repository--></para>
+            de un conjunto de cambios son enviados al repositorio exitosamente.
+          </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
 
       <varlistentry>
-        <term>Metadata versionada</term> <!--TODO:Versioned metadata-->
+        <term>Metadatos versionados</term> <!--TODO:Versioned -->
         <listitem>
           <para>Cada fichero y directorio tiene un conjunto de propiedades
-            —claves y sus valores <!--TODO:keys and their values-->
+            —claves y sus valores 
             —asociado con él. Usted puede crear y almacenar cualquier
             par arbitrario de clave/valor que desee. Las propiedades son
-            versionadas a través del tiempo <!--TODO:over time-->, justo
-            como el contenido de los ficheros.</para>
+            versionadas a través del tiempo, justo
+            como el contenido de los ficheros.
+          </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
 
@@ -267,32 +265,34 @@
         <term>Opciones de las capas de red</term>
              <!--TODO:Choice of network layers-->
         <listitem>
-          <para>Subversion tiene una noción abstracta del acceso al
+          <para>
+            Subversion tiene una noción abstracta del acceso al
             repositorio, haciendo fácil para las personas el implementar
-            nuevos mecanismos de red. Subversion puede conectarse <!--TODO:
-            can plug into--> al Servidor de HTTP Apache como un modulo de
+            nuevos mecanismos de red. Subversion puede conectarse 
+             al Servidor de HTTP Apache como un módulo de
             extensión. Esto da a Subversion una gran ventaja en estabilidad
             e interoperabilidad, y acceso instantáneo a las características
             existentes que ofrece este servidor—autenticación,
-            autorización, comprensión del hilo <!--TODO:wire compression,
-            and so on-->, etcétera. También está disponible un proceso
-            más ligero, un servidor de Subversion independiente.
+            autorización, comprensión de la transmisión <!--TODO:wire compression,
+            and so on-->, etcétera. También está disponible un 
+            servidor de Subversion independiente, más liviano.
             <!--TODO: A more lightweight, standalone Subversion server
-            process is also available.-->Este servidor habla <!--TODO:this
-            server speaks a custom protocol--> un protocolo propio el
-            cual puede ser fácilmente tunelizado a través de SSH.</para>
+            process is also available.-->Este servidor habla un protocolo propio, el
+            cual puede ser fácilmente tunelizado a través de SSH.
+          </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
 
       <varlistentry>
         <term>Manipulación consistente de datos</term>
-             <!--TODO:Consistent data handling-->
         <listitem>
           <para>Subversion expresa las diferencias del fichero usando un
-            algoritmo diferenciador de binarios, <!--TODO:binary
-            differencing algorithm--> que funcionan idénticamente con
-            ficheros de texto (legibles por los humanos) <!--TODO:human-
-            -readable--> y ficheros binarios (no legibles por los humanos).
+            algoritmo de diferenciación binario, <!--TODO:binary
+            differencing algorithm (aunque suena como si el 
+            algoritmo fuera algo de búsqueda binaria, no?)--> 
+            que funcionan idénticamente con
+            ficheros de texto (legibles para humanos) <!--TODO:human-
+            -readable--> y ficheros binarios (ilegibles para humanos).
             Ambos tipos de ficheros son guardados igualmente comprimidos
             en el repositorio, y las diferencias son transmitidas en ambas
             direcciones a través de la red.</para>
@@ -301,26 +301,29 @@
 
       <varlistentry>
         <term>Ramificación y etiquetado eficientes</term>
-        <!--TODO:Efficient branching and tagging-->
         <listitem>
           <para>
             El coste de ramificación y etiquetado no necesita ser
             proporcional al tamaño del proyecto. Subversion crea ramas y
             etiquetas simplemente copiando el proyecto, usando un mecanismo
-            similar al enlace-duro.<!--TODO:hard-link.--> De este modo estas
-            operaciones toman solamente una pequeña cantidad de tiempo
-            constante.<!--TODO:take only a very small, constant amount of
+            similar al enlace duro.<!--TODO:Poner una N. del T. ilustrando que
+            un enlace duro es una copia barata de un archivo o carpeta en un
+            sistema Unix :hard-link.--> De este modo estas
+            operaciones toman solamente una cantidad de tiempo pequeña y constante.
+            <!--TODO:take only a very small, constant amount of
             time.--></para>
         </listitem>
       </varlistentry>
       
       <varlistentry>
-        <term>Hackability</term><!--TODO:Como se traduce esto?-->
+        <term>Hackability</term><!--TODO:Como se traduce esto?
+        Cacharreabilidad...?-->
         <listitem>
-          <para>Subversion no tiene un paquete historico;<!--TODO:baggage-->
+          <para>Subversion no tiene un equipaje histórico;<!--TODO:baggage-->
             está implementado como una colección de librerías compartidas de
-            C con una API <!--TODO:traducir API?-->bien definida. Esto hace
-            de Subversion extremadamente fácil de mantener y reutilizable 
+            C con una API <!--TODO:traducir API? más bien tener un glosario, no?-->
+            bien definida. Esto hace
+            a Subversion extremadamente fácil de mantener y reutilizable 
             por otras aplicaciones y lenguajes.</para>
         </listitem>
       </varlistentry>
@@ -337,8 +340,8 @@
     <title>Arquitectura de Subversion</title>
 
     <para><xref linkend="svn-ch-1-dia-1"/> ilustra lo que uno puede llamar
-      como una vista <quote>desde una milla de alto</quote> <!--TODO:a mile-
-      -high view--> del diseño de Subversion.</para>
+      como una vista panorámica <!--TODO:a mile- -high view--> del diseño de Subversion.
+    </para>
     
     <figure id="svn-ch-1-dia-1">
       <title>Arquitectura de Subversion</title>
@@ -347,17 +350,16 @@
 
     <para>En un extremo <!--TODO:on one end--> está un repositorio de
       Subversion que conserva <!--TODO:that holds all of your versioned
-      data--> todas las versiones de sus datos. En el otro extremo está su
+      data--> todos los datos versionados. En el otro extremo está un
       programa cliente Subversion, el cual administra <!--TODO: reflections
-      of portions of that versioned data--> reflejos de porciones de esas
-      versiones de datos (llamados <quote>copias de trabajo</quote>).
+      of portions of that versioned data--> imágenes de porciones de esos
+      datos versionados (llamados <quote>copias de trabajo</quote>).
       Entre estos extremos hay múltiples rutas a través de varias capas de
       Acceso a Repositorios (AR).<!--TODO:Repository Access (RA)--> Algunas
       de estas rutas van a través de redes de ordenadores y a través de
-      servidores de red que después acceden al repositorio. Otras se desvían
-      del conjunto de red y acceden al repositorio directamente<!--TODO:
-      Others bypass the network altogether and access the repository
-      directly.--></para>
+      servidores de red que después acceden al repositorio. Otras pasan por alto 
+      la red y acceden al repositorio directamente
+    </para>
 
   </sect1>
 
@@ -375,37 +377,35 @@
       los sabores de BSD, Mac OS X, Netware y otros.</para>
 
     <para>La manera más sencilla de conseguir Subversion es descargando un
-      paquete binario construido para su sistema operativo. La página web
-      de Subversion <!--TODO: como traducir "website"??-->(<systemitem
+      paquete binario construido para su sistema operativo. El sitio web
+      de Subversion <!--TODO: como traducir "website"?? sitio web?-->(<systemitem
       class="url">http://subversion.tigris.org</systemitem>) tiene a menudo
       estos paquetes disponibles para la descarga, publicados por
-      voluntarios. El sitio web <!--TODO: como traducir "site"?--> contiene
-      generalmente paquetes de instaladores gráficos para los usuarios del
-      sistema operativo de Microsoft. Si usted <!--TODO:if you run a
-      Unix-like--> ejecuta un sistema operativo Unix-like, puede usar el
+      voluntarios. El sitio web <!--TODO: como traducir "site"?--> generalmente tiene
+      paquetes de instaladores gráficos para los usuarios del
+      sistema operativo de Microsoft. Si usted usa un sistema operativo Unix o similar, puede usar el
       sistema nativo de distribución de paquetes de su sistema (RPMs, DEBs,
       el árbol de ports, etc.) para conseguir Subversion.</para>
 
-    <para>Alternativamente, usted puede construir Subversion directamente del
-      código fuente. Del website <!--TODO: como traducir website?--> de
+    <para>Alternativamente, usted puede compilar Subversion directamente del
+      código fuente. Del sitio web  de
       Subversion, descargue la ultima versión <!--TODO: release... o sería
       mejor "publicacion"?--> del código fuente. Después de desempaquetarlo,
       siga las instrucciones del fichero <filename>INSTALL</filename> para
-      construirlo. <!--TODO:ahora me suena mal construir para decir "build",
-      algúna alternativa?-->Observe que <!--TODO:a released source package-->
-      un paquete de código liberado contiene todo lo que usted necesita
-      para construir un cliente de linea de comandos capaz de hablar a un
+      compilarlo. <!--TODO:ahora me suena mal construir para decir "build",
+      algúna alternativa? compilarlo-->Observe que <!--TODO:a released source package-->
+      un paquete de código fuente liberado contiene todo lo que usted necesita
+      para construir un cliente de línea de comandos capaz de hablar a un
       repositorio remoto (en particular, las librerías apr, apr-util y neon).
       Pero partes opcionales de Subversion tienen muchas otras dependencias,
-      tales como Berkeley DB <!--TODO: o se pone mejor "la DB de Berkeley"?
-      --> y posiblemente el httpd de Apache. Si usted quiere hacer una
-      construcción completa <!--TODO: "complete build"... suena mal como
+      tales como Berkeley DB y posiblemente el httpd de Apache. Si usted quiere hacer una
+      compilación completa <!--TODO: "complete build"... suena mal como
       construcción-->, asegúrese que tiene todos los paquetes documentados
       en el fichero <filename>INSTALL</filename>. Si planea trabajar en el
       propio Subversion <!--TODO:on Subversion itself-->, puede usar su
-      programa cliente para coger el último, aún sangrante código fuente
+      programa cliente para obtener el código fuente más reciente, lo más avanzado.
       <!--TODO:to grab the latest, bleeding-edge...no se me ocurría otra
-      cosa-->. Esto está documentado en <xref linkend="svn-ch-8-sect-6.2"/>.
+      cosa--> Este procedimiento está documentado en <xref linkend="svn-ch-8-sect-6.2"/>.
     </para>
 
   </sect1>
@@ -418,18 +418,17 @@
     <title>Componentes de Subversion</title>
     
     <para>Subversion, una vez instalado, tiene un número diferente de piezas.
-      Lo que sigue es una descripción rápida de lo que usted consigue. No
-      se alarme si las breves descripciones le confunden <!--TODO:scratching
+      Lo que sigue es una descripción rápida de lo que usted obtiene. No
+      se alarme si las descripciones breves le confunden <!--TODO:scratching
       your head...y esto como se traduce?--> —hay <emphasis> abundancia
-      </emphasis> de páginas <!--TODO:there are <emphasis>plenty</emphasis>
-      more pages--> en este libro dedicadas a aliviarle esa confusión.
+      </emphasis> de páginas en este libro dedicadas a aliviarle esa confusión.
     </para>
 
     <variablelist>
       <varlistentry>
         <term>svn</term>
         <listitem>
-          <para>El programa cliente de linea de comandos.</para>
+          <para>El programa cliente de línea de comandos.</para>
         </listitem>
       </varlistentry>
 
@@ -437,8 +436,7 @@
         <term>svnversion</term>
         <listitem>
           <para>Programa para reportar el estado (en términos de revisiones
-            de los elementos presentes) <!--TODO:in terms of revisions of
-            the items present-->de una copia de trabajo.</para>
+            de los elementos presentes) de una copia de trabajo.</para>
         </listitem>
       </varlistentry>
 
@@ -453,8 +451,7 @@
       <varlistentry>
         <term>svnadmin</term>
         <listitem>
-          <para>Herramienta para crear, tweaking <!--TODO:tweaking... ni idea
-            de lo que es-->o reparar un repositorio de Subversion.</para>
+          <para>Herramienta para crear, modificar o reparar un repositorio de Subversion.</para>
             <!--TODO:A tool for creating, tweaking or repairing.... quizás
             esté mejor "herramienta para la creacion, bla o reparación-->
         </listitem>
@@ -463,9 +460,9 @@
       <varlistentry>
         <term>svndumpfilter</term>
         <listitem>
-          <para>Un programa para filtrar <!--TODO:A program for filtering
-            Subversion repository dumpfile format streams.....no sé
-            traducirlo :-o -->
+          <para>Un programa para filtrar el formato de salida de volcado de repositorios
+            Subversion.<!--TODO:A program for filtering
+            Subversion repository dumpfile format streams-->
           </para>
         </listitem>
       </varlistentry>
@@ -473,8 +470,7 @@
       <varlistentry>
         <term>mod_dav_svn</term>
         <listitem>
-          <para>Un módulo <!--TODO:A plug-in module for--> para el
-            Servidor HTTP Apache, usado para hacer disponible su
+          <para>Un módulo para el Servidor HTTP Apache, usado para hacer disponible su
             repositorio a otros a través de una red.</para>
         </listitem>
       </varlistentry>
@@ -482,8 +478,7 @@
       <varlistentry>
         <term>svnserve</term>
         <listitem>
-          <para>Un programa servidor propio independiente,<!--TODO:A
-            custom standalone server program--> ejecutable como proceso
+          <para>Un servidor independiente, ejecutable como proceso
             demonio o invocable por SSH; otra manera de hacer que su
             repositorio esté disponible para otros a través de una
             red.</para>
@@ -493,9 +488,8 @@
 
     <para>Suponiendo que ha instalado Subversion correctamente, debería
       estar preparado para comenzar. Los próximos dos capítulos le
-      guiarán a través del uso de <command>svn</command> <!--TODO:
-      chapters will walk you through the use of-->, el programa
-      cliente de Subversion de linea de comandos.</para>
+      guiarán a través del uso de <command>svn</command>, el programa
+      cliente de Subversion de línea de comandos.</para>
 
   </sect1>
 




More information about the svnbook-dev mailing list