[svnbook commit] r2641 - in trunk/src/it: . book

andreaz noreply at red-bean.com
Sat Feb 3 05:57:09 CST 2007


Author: andreaz
Date: Sat Feb  3 05:57:08 2007
New Revision: 2641

Modified:
   trunk/src/it/Howto-translate.txt
   trunk/src/it/book/ch08.xml

Log:
Ended Italian translation of Ch08.


Modified: trunk/src/it/Howto-translate.txt
==============================================================================
--- trunk/src/it/Howto-translate.txt	(original)
+++ trunk/src/it/Howto-translate.txt	Sat Feb  3 05:57:08 2007
@@ -56,7 +56,7 @@
 Ch05 - 46pg  [??????]+[????] per verifica    [01-10-2006] [TIP] In cerca di traduttore: Iniziato a tradurre da basetta (in pausa).
 Ch06 - 50pg  [kalos]+[????]  per verifica    [18-09-2006] [TIP] Tutto. (spera)
 Ch07 - 61pg  [Miky]+[????]   per verifica    [04/10/2006] [TIP] Tutto. (spera)
-Ch08 - 50pg  [andreaz]+[???] per verifica    [30/10/2006] [TIP] Tradotto da inizio fino a svn.developer.contrib.get-code esclusa
+Ch08 - 50pg  [andreaz]+[???] per verifica    [30/10/2006] [TBV] Tutto.
 Ch09 - 104pg [bpietro]+[??]  per verifica    [??-??-2006] [TBV] pg. 1-30
              [??]                            [??        ] [NA].
 appa - 9pg   [andreaz]+[ender]  per verifica [15-10-2006] [TC]  Tutto.

Modified: trunk/src/it/book/ch08.xml
==============================================================================
--- trunk/src/it/book/ch08.xml	(original)
+++ trunk/src/it/book/ch08.xml	Sat Feb  3 05:57:08 2007
@@ -2709,7 +2709,7 @@
     <sect2 id="svn.developer.contrib.get-code">
       <title>Prendere il codice sorgente</title>
       
-      <para>To edit the code, you need to have the code.  This means
+      <para lang="en">To edit the code, you need to have the code.  This means
         you need to check out a working copy from the public
         Subversion source repository.  As straightforward as that
         might sound, the task can be slightly tricky.  Because
@@ -2723,7 +2723,21 @@
         read the <filename>INSTALL</filename> file in the top level of
         the source tree for instructions.</para>
 
-      <para>After you have a working Subversion client, you are now
+      <para>Per modificare il codice, occorre avere il codice.  Questo significa
+        che occorre ottenere una copia di lavoro dal repository pubblico del
+        sorgente di Subversion.  Nonostante potrebbe suonare semplice,
+        il compito può essere un po' complicato.  Dato che il
+        codice sorgente di Subversion è versionato utilizzando lo stesso Subversion,
+        occorre realmente di <quote>bootstrap</quote> per ottenere un
+        client di Subversion funzionante attraverso qualche altro metodo.  I metodi
+        più comuni includono lo scaricamento dell'ultima distribuzione binaria
+        (se è disponibile per la propria piattaforma), o lo scaricamento
+        dell'ultimo pacchetto dei sorgenti e la compilazione in proprio
+        del client di Subversion.  Se si compila dai sorgenti, assicurarsi di
+        leggere il file <filename>INSTALL</filename> al livello più alto dell'albero
+        dei sorgenti per istruzioni.</para>
+
+      <para lang="en">After you have a working Subversion client, you are now
         poised to checkout a working copy of the Subversion source
         repository from <ulink
          url="http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/"/>:
@@ -2735,6 +2749,18 @@
             for the reasoning behind this.</para>
         </footnote></para>
 
+      <para>Dopo che si è lavorato con il client di Subversion, you are now
+        poised to checkout a working copy of the Subversion source
+        repository da <ulink
+         url="http://svn.collab.net/repos/svn/trunk/"/>:
+        <footnote>
+          <para>Notare che l'URL da cui si è scaricato nell'esempio sopra
+            non termina con <literal>svn</literal>, ma con una
+            sottodirectory chiamata <literal>trunk</literal>.  Vedere
+            la discussione sul modello di ramificazione e targhe di Subversion
+            per la ragione che sta dietro a questo.</para>
+        </footnote></para>
+
       <screen>
 $ svn checkout http://svn.collab.net/repos/svn/trunk subversion
 A    subversion/HACKING
@@ -2760,9 +2786,9 @@
 
     <!-- =============================================================== -->
     <sect2 id="svn.developer.contrib.hacking">
-      <title>Become Familiar with Community Policies</title>
+      <title>Prendere familiarità con le politiche della comunità</title>
       
-      <para>Now that you have a working copy containing the latest
+      <para lang="en">Now that you have a working copy containing the latest
         Subversion source code, you will most certainly want to take a
         cruise through the <quote>Hacker's Guide to Subversion</quote>,
         which is available either as the
@@ -2790,13 +2816,39 @@
         praises they deserve without being rejected on
         technicalities.</para>
 
+      <para>Ora che si ha una copia di lavoro contenente l'ultimo codice
+        sorgente di Subversion, si vorrà molto certamente fare un giro
+        nella <quote>Guida dell'hacker di Subversion</quote>,
+        che è disponibile o come file
+        <filename>www/hacking.html</filename> nella copia di lavoro,
+        o sul sul sito web di Subversion a <ulink
+          url="http://subversion.tigris.org/hacking.html"/>.  Questa guida
+        contiene istruzioni generali per contribuire a Subversion,
+        incluso come formattare correttamente il proprio codice sorgente per
+        consistenza con il resto del codice base, come descrivere le proprie
+        proposte di cambiamento con un efficace messaggio di registro di cambiamenti,
+        come testare i propri cambiamenti, e così via.  I privilegi per fare
+        commit sul repository dei sorgenti di Subversion vengono guadagnati—
+        un'amministrazione di meritocrazia.
+        <footnote>
+          <para>Mentre questo può superficialmente apparire come una sorta di
+            elitarismo, questa nozione di <quote>guadagnare i privilegi per fare
+            commit</quote> è per l'efficienza—se costa più in termini di
+            tempo e sforzo per riesaminare e applicare qualcun'altro dei
+            cambiamenti che sono probabilmente sicuri e utili, contro i
+            potenziali costi di annullare i che sono pericolosi.</para>
+        </footnote>
+        La <quote>Guida dell'hacker</quote> è un'inestimabile risorsa quando
+        viene ad assicurarsi che le proprie proposte di cambiamenti guadagnano
+        gli elogi che si meritano senza essere respinti sui tecnicismi.</para>
+
     </sect2>
 
     <!-- =============================================================== -->
     <sect2 id="svn.developer.contrib.code-and-test">
-      <title>Make and Test Your Changes</title>
+      <title>Fare e testare i propri cambiamenti</title>
       
-      <para>With the code and community policy understanding in hand,
+      <para lang="en">With the code and community policy understanding in hand,
         you are ready to make your changes.  It is best to try to make
         smaller but related sets of changes, even tackling larger
         tasks in stages, instead of making huge, sweeping
@@ -2807,7 +2859,18 @@
         Subversion tree should be in a state in which the software
         compiles with no warnings.</para>
 
-      <para>Subversion has a fairly thorough
+      <para>Con la comprensione del codice e della politica della comunità in mano,
+        si è pronti a fare i propri cambiamenti.  È meglio provare a fare
+        piccoli ma relativi insiemi di cambiamenti, anche intraprendere grandi
+        compiti nelle fasi, anziché fare enormi, vaste
+        modifiche.  Le proposte di cambiamenti saranno più facili da
+        capire (e quindi più facili da rivedere) se si disturbano
+        il minor numero di linee di codice possibile per compiere il proprio compito
+        correttamente.  Dopo aver fatto ogni insieme di proposte di cambiamenti, il
+        proprio albero di Subversion dovrebbe essere in uno stato in cui il software
+        compila senza avvertimenti.</para>
+
+      <para lang="en">Subversion has a fairly thorough
         <footnote>
           <para>You might want to grab some popcorn.
             <quote>Thorough</quote>, in this instance, translates to
@@ -2822,9 +2885,24 @@
         failing to supply a good log message) is to submit changes
         that cause failure in the test suite.</para>
 
+      <para>Subversion ha un ragionevolmente completo insieme di prove di
+        <footnote>
+          <para>Potreste desiderare afferrare qualche popcorn.
+            <quote>Completo</quote>, in questo caso, si traduce in qualcosa
+            vicino a trenta minuti di agitazione di macchina
+            non interattiva.</para>
+        </footnote>
+        regressione, e le proposte di cambiamenti sono previste
+        che non causino il fallimento di alcuna di queste prove.  Eseguendo
+        <command>make check</command> (in Unix) dal punto più alto dell'albero
+        dei sorgenti, si può controllare la sanità dei propri cambiamenti.  La via
+        più veloce per vedere respinti i propri contributi al codice (oltre al
+        non fornire un buon messaggio di registro) è presentare cambiamenti che
+        causano il fallimenti nell'insieme delle prove.</para>
+
       <!-- ### TODO: Describe building and testing on Windows. -->
 
-      <para>In the best-case scenario, you will have actually added
+      <para lang="en">In the best-case scenario, you will have actually added
         appropriate tests to that test suite which verify that your
         proposed changes work as expected.  In fact,
         sometimes the best contribution a person can make is solely
@@ -2840,13 +2918,29 @@
         Ultimately, the better the test suite, the less time wasted on
         diagnosing potentially obscure regression bugs.</para>
 
+      <para>Nello scenario migliore, si avrà realmente aggiunto
+        le prove appropriate a questo insieme di prove che verifica che le
+        proprie richieste di cambiamenti funzionino come previsto.  Infatti,
+        qualche volta il miglior contributo una persona possa fare è solamente
+        l'aggiunta di nuove prove.  Si possono scrivere prove di regressione
+        per funzionalità che attualmente funzionano in Subversion come un modo
+        per proteggere da futuri cambiamenti che possono innescare fallimenti in
+        queste aree.  Inoltre, si possono scrivere nuove prove che dimostrano
+        fallimenti conosciuti.  Per questo scopo, l'insieme di prove di Subversion
+        permette di specificare che una data prova è previsto che fallisca
+        (chiamata una <literal>XFAIL</literal>), e a condizione che
+        Subversion fallisca nel modo che è stato previsto, il risultato di una prova
+        di <literal>XFAIL</literal> stesso è considerato un successo.
+        Infine, il miglior insieme di prove, il minor tempo buttato in
+        diagnosticare potenziali oscuri errori di regressione.</para>
+
     </sect2>
 
     <!-- =============================================================== -->
     <sect2 id="svn.developer.contrib.submit">
-      <title>Donate Your Changes</title>
+      <title>Donare i propri cambiamenti</title>
       
-      <para>After making your modifications to the source code,
+      <para lang="en">After making your modifications to the source code,
         compose a clear and concise log message to describe those
         changes and the reasons for them.  Then, send an email to the
         developers list containing your log message and the output of
@@ -2861,6 +2955,21 @@
         spirit</quote>, you will likely be awarded that
         permission.</para>
 
+      <para>Dopo aver fatto le proprie modifiche al codice sorgente,
+        comporre un chiaro e conciso messaggio di registro per descrivere
+        questi cambiamenti e le ragioni per cui sono stati fatti.  Poi, inviare
+        una mail alla lista degli sviluppatori contenente il proprio messaggio di
+        registro e il risultato di
+        <command>svn diff</command> (dal livello più alto della propria copia di
+        lavoro di Subversion).  Se i membri della comunità considerano i cambiamenti
+        accettabili, qualcuno che ha i privilegi per fare il commit (permesso di
+        fare nuove revisioni nel repository dei sorgenti di Subversion) aggiungerà
+        i cambiamenti all'albero pubblico del codice sorgente.  Ricordare che
+        il permesso di fare il commit direttamente dei cambiamenti sul repository
+        è concesso per meriti—se si dimostra la comprensione di
+        Subversion, competenza di programmazione, e uno <quote>spirito di
+        gruppo</quote>, probabilmente si riceverà questo permesso.</para>
+
     </sect2>
   </sect1>
 </chapter>




More information about the svnbook-dev mailing list