[svnbook commit] r2645 - trunk/src/ru/book

dmitriy noreply at red-bean.com
Sun Feb 4 06:25:32 CST 2007


Author: dmitriy
Date: Sun Feb  4 06:25:30 2007
New Revision: 2645

Modified:
   trunk/src/ru/book/ch-introduction.xml   (contents, props changed)
   trunk/src/ru/book/ch-preface.xml   (contents, props changed)

Log:
Book Russian. Merge with changes from r2569, r2570 of the src/en/book. More detail in log for r2569, r2570.

Modified: trunk/src/ru/book/ch-introduction.xml
==============================================================================
--- trunk/src/ru/book/ch-introduction.xml	(original)
+++ trunk/src/ru/book/ch-introduction.xml	Sun Feb  4 06:25:30 2007
@@ -46,556 +46,6 @@
   <!-- ================================================================= -->
   <!-- ================================================================= -->
   <!-- ================================================================= -->
-  <sect1 id="svn.intro.whatis">
-
-    <!-- @ENGLISH {{{
-    <title>What is Subversion?</title>
-    @ENGLISH }}} -->
-    <title>Что такое Subversion?</title>
-
-    <!-- @ENGLISH {{{
-    <para>Subversion is a free/open-source version control system.
-      That is, Subversion manages files and directories over time.  A
-      tree of files is placed into a central
-      <firstterm>repository</firstterm>.  The repository is much like
-      an ordinary file server, except that it remembers every change
-      ever made to your files and directories.  This allows you to
-      recover older versions of your data, or examine the history of
-      how your data changed.  In this regard, many people think of a
-      version control system as a sort of <quote>time
-      machine</quote>.</para>
-    @ENGLISH }}} -->
-    <para>Subversion — это бесплатная система управления версиями с
-      открытым исходным кодом. Subversion позволяет управлять файлами и
-      каталогами во времени. Файловая структура помещается в центральное
-      <firstterm>хранилище</firstterm>, которое на первый взгляд смахивает на
-      обычный файловый сервер, с тем лишь отличием, что оно запоминает каждое
-      изменение, сделанное с файлом или каталогом. Это позволяет восстановить
-      более ранние версии данных, даёт возможность изучить историю всех
-      изменений. Благодаря этому многие считают систему управления версиями
-      своего рода <quote>машиной времени</quote>.</para>
-
-    <!-- @ENGLISH {{{
-    <para>Subversion can access its repository across networks, which
-      allows it to be used by people on different computers.  At some
-      level, the ability for various people to modify and manage the
-      same set of data from their respective locations fosters
-      collaboration.  Progress can occur more quickly without a single
-      conduit through which all modifications must occur.  And because
-      the work is versioned, you need not fear that quality is the
-      trade-off for losing that conduit—if some incorrect change
-      is made to the data, just undo that change.</para>
-    @ENGLISH }}} -->
-    <para>Subversion обращается к хранилищу по сети, что позволяет
-      использовать её на разных компьютерах. Возможность совместной
-      работы над единым комплектом данных поощряет сотрудничество. Когда
-      нет того ответственного звена цепи, того контролирующего элемента,
-      который утверждает все изменения, работа становится более эффективной.
-      При этом не нужно опасаться, что отказ от контролирующего элемента
-      повлияет на качество, ведь благодаря сохранению истории изменений,
-      даже если при изменении данных будут допущены ошибки, всегда можно
-      сделать откат изменений к прежнему состоянию.</para>
-
-    <!-- @ENGLISH {{{
-    <para>Some version control systems are also software configuration
-      management (SCM) systems.  These systems are specifically
-      tailored to manage trees of source code, and have many features
-      that are specific to software development—such as natively
-      understanding programming languages, or supplying tools for
-      building software.  Subversion, however, is not one of these
-      systems.  It is a general system that can be used to manage
-      <emphasis>any</emphasis> collection of files.  For you, those
-      files might be source code—for others, anything from
-      grocery shopping lists to digital video mixdowns and
-      beyond.</para>
-    @ENGLISH }}} -->
-    <para>Некоторые системы управления версиями выступают также в
-      качестве систем управления конфигурацией программного обеспечения
-      (SCM<footnote><para>Software Configuration
-          Management</para></footnote>). Такие системы специально созданы для
-      управления деревьями исходного кода и имеют множество особенностей,
-      непосредственно относящихся к разработке программ: они понимают языки
-      программирования и предоставляют инструменты для сборки программ.
-      Subversion не является такой системой, она представляет собой систему
-      общего назначения, которую можно использовать для управления
-      <emphasis>любым</emphasis> набором файлов. Для Вас это будут исходники
-      Ваших программ, а для кого-то другого это будет список продуктов или
-      сведённое цифровое видео.</para>
-
-  </sect1>
-
-  <!-- ================================================================= -->
-  <!-- ================================================================= -->
-  <!-- ================================================================= -->
-  <sect1 id="svn.intro.history">
-
-    <!-- @ENGLISH {{{
-    <title>Subversion's History</title>
-    @ENGLISH }}} -->
-    <title>История Subversion</title>
-
-    <!-- @ENGLISH {{{
-    <para>In early 2000, CollabNet,
-      Inc. (<ulink url="http://www.collab.net"/>) began seeking
-      developers to write a replacement for CVS.  CollabNet offers a
-      collaboration software suite called CollabNet Enterprise Edition
-      (CEE)
-      <footnote>
-        <para>There's also a CollabNet Team Edition (CTE)
-          offering aimed at smaller groups.</para>
-      </footnote>
-      of which one component is version control.  Although
-      CEE used CVS as its initial version control system, CVS's
-      limitations were obvious from the beginning, and CollabNet knew
-      it would eventually have to find something better.
-      Unfortunately, CVS had become the <foreignphrase>de
-      facto</foreignphrase> standard in the open source world largely
-      because there <emphasis>wasn't</emphasis> anything better, at
-      least not under a free license.  So CollabNet determined to
-      write a new version control system from scratch, retaining the
-      basic ideas of CVS, but without the bugs and misfeatures.</para>
-    @ENGLISH }}} -->
-    <para>В начале 2000 года компания CollabNet, Inc. (<ulink
-      url="http://www.collab.net"/>) начала поиск людей для написания
-      системы, способной заменить CVS. CollabNet предлагает комплекс
-      программных средств для совместной работы, известный под названием
-      CollabNet Enterprise Edition (CEE) <footnote><para>Кроме того, еще
-      существует CollabNet Team Edition (CTE), предназначенный в основном
-      для небольших команд разработчиков.</para></footnote>, одним из
-      составляющих которого является срество для управления версиями.
-      В качестве такого средства в CEE использовалась CVS, хотя её недостатки
-      были очевидны с самого начала, и для CollabNet было ясно, что рано или
-      поздно придётся искать замену. К сожалению, CVS стала стандартом
-      <foreignphrase>де-факто</foreignphrase> в мире открытого программного
-      обеспечения, причём по той лишь причине, что ничего лучшего в то время
-      <emphasis>не существовало</emphasis>, по крайней мере среди программ со
-      свободной лицензией. И тогда CollabNet решила написать новую систему
-      управления версиями с нуля, сохранив основные идеи CVS, но без ошибок и
-      неудобств, присущих CVS.</para>
-
-    <!-- @ENGLISH {{{
-    <para>In February 2000, they contacted Karl Fogel, the author of
-      <citetitle>Open Source Development with CVS</citetitle>
-      (Coriolis, 1999), and asked if he'd like to work on this new
-      project.  Coincidentally, at the time Karl was already
-      discussing a design for a new version control system with his
-      friend Jim Blandy.  In 1995, the two had started Cyclic
-      Software, a company providing CVS support contracts, and
-      although they later sold the business, they still used CVS every
-      day at their jobs.  Their frustration with CVS had led Jim to
-      think carefully about better ways to manage versioned data, and
-      he'd already come up with not only the name
-      <quote>Subversion</quote>, but also with the basic design of the
-      Subversion repository.  When CollabNet called, Karl immediately
-      agreed to work on the project, and Jim got his employer, Red Hat
-      Software, to essentially donate him to the project for an
-      indefinite period of time.  CollabNet hired Karl and Ben
-      Collins-Sussman, and detailed design work began in May.  With
-      the help of some well-placed prods from Brian Behlendorf and
-      Jason Robbins of CollabNet, and Greg Stein (at the time an
-      independent developer active in the WebDAV/DeltaV specification
-      process), Subversion quickly attracted a community of active
-      developers.  It turned out that many people had had the same
-      frustrating experiences with CVS, and welcomed the chance to
-      finally do something about it.</para>
-    @ENGLISH }}} -->
-    <para>В феврале 2000 года CollabNet связалась с автором книги
-      <citetitle>Open Source Development with CVS</citetitle>
-      <footnote><para><quote>Разработка программн с открытым исходным кодом с
-        помощью CVS</quote></para></footnote> Карлом Фогелем [Karl Fogel] и
-      предложила ему принять участие в этом новом проекте. Самое интересное
-      то, что Карл как раз тогда уже обсуждал проект новой системы управления
-      версиями со своим другом Джимом Блэнди [Jim Blandy]. Ещё в 1995 году
-      они создали компанию Cyclic Software, которая занималась поддержкой
-      пользователей CVS, и хотя позднее этот бизнес был продан, друзья
-      продолжали использовать CVS в повседневной работе. Их разочарование в
-      CVS привело Джима к обдумыванию улучшения принципов управления
-      версиями. Впоследствии Джим не только придумал название
-      <quote>Subversion</quote>, но и разработал основные принципы устройства
-      хранилища Subversion. Карл сразу согласился на предложение CollabNet, а
-      работодатель Джима, RedHat Software, пожертвовал своим сотрудником для
-      этого проекта, предоставив ему возможность работать над Subversion в
-      течение неограниченного времени. CollabNet взяла на работу Карла и Бена
-      Коллинза-Сассмана [Ben Collins-Sussman], и в мае началась работа по
-      проектированию системы. Благодаря нескольким интуитивно точным шагам,
-      предпринятых Брайаном Белендорфом [Brian Behlendorf] и Джейсоном
-      Роббинсом [Jason Robbins] из CollabNet и Грегом Стайном, на тот момент
-      независимым разработчиком, активно участвующим в создании спецификации
-      WebDAV/DeltaV, вокруг Subversion быстро образовалось сообщество
-      активных разработчиков. Оказалось, что многие люди испытывали похожее
-      чувство разочарования от CVS, и они  с радостью приветствовали
-      появившуюся, наконец, возможность изменить положение вещей.</para>
-
-    <!-- @ENGLISH {{{
-    <para>The original design team settled on some simple goals.  They
-      didn't want to break new ground in version control methodology,
-      they just wanted to fix CVS.  They decided that Subversion would
-      match CVS's features, and preserve the same development model,
-      but not duplicate CVS's most obvious flaws.  And although it did
-      not need to be a drop-in replacement for CVS, it should be
-      similar enough that any CVS user could make the switch with
-      little effort.</para>
-    @ENGLISH }}} -->
-    <para>Стартовый коллектив разработчиков решил остановиться на достижении
-      ряда простых целей. Они не собирались изобретать велосипед в подходах к
-      управлению версиями, скорее им просто хотелось исправить CVS. Этот
-      коллектив решил, что Subversion должна соответствовать CVS  по набору
-      возможностей, сохранить ту же самую модель разработки и избежать
-      недостатков CVS. Хотя перед ними не стояла задача сделать систему,
-      полностью идентичную CVS, было ясно, что Subverion должна быть похожа
-      на CVS, чтобы любой пользователь CVS мог перейти на новую систему без
-      особых затруднений.</para>
-
-    <!-- @ENGLISH {{{
-    <para>After fourteen months of coding, Subversion became
-      <quote>self-hosting</quote> on August 31, 2001.  That is,
-      Subversion developers stopped using CVS to manage Subversion's
-      own source code, and started using Subversion instead.</para>
-    @ENGLISH }}} -->
-    <para>И вот, 31 августа 2001 года, спустя четырнадцать месяцев с начала
-      работы, команда прекратила использовать CVS и перешла на Subversion для
-      управления версиями собственного исходного кода — Subversion
-      стала <quote>самодостаточной</quote>.</para>
-
-    <!-- @ENGLISH {{{
-    <para>While CollabNet started the project, and still funds a large
-      chunk of the work (it pays the salaries of a few full-time
-      Subversion developers), Subversion is run like most open-source
-      projects, governed by a loose, transparent set of rules that
-      encourage meritocracy.  CollabNet's copyright license is fully
-      compliant with the Debian Free Software Guidelines.  In other
-      words, anyone is free to download, modify, and redistribute
-      Subversion as he pleases; no permission from CollabNet or anyone
-      else is required.</para>
-    @ENGLISH }}} -->
-    <para>Хотя CollabNet стоит у истоков проекта и продолжает финансировать
-      основную часть работы, оплачивая полный рабочий день нескольких ведущих
-      разработчиков, Subversion развивается подобно большинству проектов с
-      открытым исходным кодом, управляясь свободным и прозрачным набором
-      правил, поощряющих меритократию. Лицензия CollabNet полностью
-      соответствует принципам свободного программного обеспечения Debian
-      — любой человек может устанавливать, изменять и распространять
-      Subversion так, как ему заблагорассудится; для этого не требуется
-      разрешения ни от CollabNet, ни от кого-либо ещё.</para>
-
-  </sect1>
-
-  <!-- ================================================================= -->
-  <!-- ================================================================= -->
-  <!-- ================================================================= -->
-  <sect1 id="svn.intro.features">
-
-    <!-- @ENGLISH {{{
-    <title>Subversion's Features</title>
-    @ENGLISH }}} -->
-    <title>Возможности Subversion</title>
-
-    <!-- @ENGLISH {{{
-    <para>When discussing the features that Subversion brings to the
-      version control table, it is often helpful to speak of them in
-      terms of how they improve upon CVS's design.  If you're not
-      familiar with CVS, you may not understand all of these features.
-      And if you're not familiar with version control at all, your
-      eyes may glaze over unless you first read <xref
-      linkend="svn.basic"/>, in which we provide a gentle introduction
-      to version control in general.</para>
-    @ENGLISH }}} -->
-    <para>Обсуждать возможности Subversion удобнее всего в разрезе
-      её улучшений по сравнению с CVS. Суть некоторых рассматриваемых
-      здесь возможностей может быть не совсем понятна читателям, которые
-      плохо знакомы с CVS. Если же вы совсем не имеете представления об
-      управлении версиями, то вам лучше сначала прочитать <xref
-        linkend="svn.basic" endterm="svn.basic.accusative-case"/>, где
-      даётся доступное введение в управление версиями.
-    </para>
-
-    <!-- @ENGLISH {{{
-    <para>Subversion provides:</para>
-    @ENGLISH }}} -->
-    <para>Subversion предоставляет следующие возможности:</para>
-
-    <!-- @ENGLISH {{{
-    <variablelist>
-      <varlistentry>
-        <term>Directory versioning</term>
-        <listitem>
-          <para>CVS only tracks the history of individual files, but
-            Subversion implements a <quote>virtual</quote> versioned
-            filesystem that tracks changes to whole directory trees
-            over time.  Files <emphasis>and</emphasis> directories are
-            versioned.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-      @ENGLISH }}} -->
-      <variablelist>
-        <varlistentry>
-          <term>Контроль изменений каталогов</term>
-          <listitem>
-            <para>CVS следит только за историей отдельных файлов, тогда
-              как Subversion использует <quote>виртуальную</quote>
-              файловую систему с возможностями управления версиями,
-              которая способна отслеживать изменения во времени целых
-              структур каталогов. Под управление версиями попадают и файлы,
-              <emphasis>и</emphasis> каталоги.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-      <!-- @ENGLISH {{{
-      <varlistentry>
-        <term>True version history</term>
-        <listitem>
-          Since CVS is limited to file versioning, operations
-            such as copies and renames—which might happen to
-            files, but which are really changes to the contents of
-            some containing directory—aren't supported in CVS.
-            Additionally, in CVS you cannot replace a versioned file
-            with some new thing of the same name without the new item
-            inheriting the history of the old—perhaps completely
-            unrelated—file.  With Subversion, you can add,
-            delete, copy, and rename both files and directories.  And
-            every newly added file begins with a fresh, clean
-            history all its own.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-      @ENGLISH }}} -->
-      <varlistentry>
-        <term>Настоящая история версий</term>
-        <listitem>
-          <para>CVS контролирует лишь изменения файлов, поэтому
-            такие операции, как копирование и переименование, хотя и
-            относящиеся к файлам, но по существу являющиеся изменениями
-            каталогов, содержащих эти файлы, в CVS не поддерживаются.
-            Кроме того, в CVS вы не можете заменить файл, помещённый под
-            управление версиями, другим файлом с тем же именем, но
-            совершенно иным содержанием, возможно никак не связанным со
-            старым объектом, без наследования таким элементом всей
-            истории изменений. Subversion делает возможным добавление,
-            удаление, копирование и переименование как файлов, так и
-            каталогов. При этом каждый вновь добавленный файл начинает
-            жизнь с чистого листа, сохраняя собственную историю
-            изменений.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
-      <!-- @ENGLISH {{{
-      <varlistentry>
-        <term>Atomic commits</term>
-        <listitem>
-          <para>A collection of modifications either goes into the
-            repository completely, or not at all.  This allows
-            developers to construct and commit changes as logical
-            chunks, and prevents problems that can occur when only a
-            portion of a set of changes is successfully sent to the
-            repository.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-      @ENGLISH }}} -->
-      <varlistentry>
-        <term>Атомарная фиксация изменений</term>
-        <listitem>
-          <para>Каждый набор изменений либо попадает в хранилище
-            целиком, либо не попадает туда вовсе. Это позволяет
-            разработчикам создавать и фиксировать изменения логически
-            оправданными кусками, предотвращая тем самым проблемы,
-            которые могут возникать в тех случаях, когда только часть
-            необходимых изменений помещается в хранилище успешно.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
-      <!-- @ENGLISH {{{
-      <varlistentry>
-        <term>Versioned metadata</term>
-        <listitem>
-          <para>Each file and directory has a set of
-            properties—keys and their values—associated
-            with it.  You can create and store any arbitrary key/value
-            pairs you wish.  Properties are versioned over time, just
-            like file contents.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-      @ENGLISH }}} -->
-      <varlistentry>
-        <term>Метаданные с версиями</term>
-        <listitem>
-          <para>Каждый файл и каталог имеет собственный набор свойств,
-            представленных в виде названия и значения. Вы можете
-            создавать и сохранять любые необходимые пары названий
-            свойств и их значений. Свойства файлов точно так же
-            находятся под управлением версиями, как и их
-            содержимое.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
-      <!-- @ENGLISH {{{
-      <varlistentry>
-        <term>Choice of network layers</term>
-        <listitem>
-          <para>Subversion has an abstracted notion of repository
-            access, making it easy for people to implement new network
-            mechanisms.  Subversion can plug into the Apache HTTP
-            Server as an extension module.  This gives Subversion a
-            big advantage in stability and interoperability, and
-            instant access to existing features provided by that
-            server—authentication, authorization, wire
-            compression, and so on.  A more lightweight, standalone
-            Subversion server process is also available.  This server
-            speaks a custom protocol which can be easily tunneled over
-            SSH.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-      @ENGLISH }}} -->
-      <varlistentry>
-        <term>Выбор средств доступа к хранилищу по сети</term>
-        <listitem>
-          <para>В Subversion используется абстракция доступа к
-            хранилищу, что позволяет реализовывать самые разные сетевые
-            механизмы доступа. Subversion может быть подключена к
-            серверу HTTP Apache в виде модуля, что даёт ей огромное
-            преимущество с точки зрения устойчивости работы и способности
-            к взаимодействию, а также предоставляет прямой доступ к
-            существующим возможностям этого сервера, включая
-            установление личности, проверку прав доступа и сжатие
-            информации при передаче. Кроме того, имеется лёгкий
-            самостоятельный сервер Subversion, который использует
-            собственный протокол взаимодействия с клиентами и может
-            легко туннелировать данные через SSH.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
-      <!-- @ENGLISH {{{
-      <varlistentry>
-        <term>Consistent data handling</term>
-        <listitem>
-          <para>Subversion expresses file differences using a binary
-            differencing algorithm, which works identically on both
-            text (human-readable) and binary (human-unreadable) files.
-            Both types of files are stored equally compressed in the
-            repository, and differences are transmitted in both
-            directions across the network.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-      @ENGLISH }}} -->
-      <varlistentry>
-        <term>Единый способ работы с данными</term>
-        <listitem>
-          <para>Subversion обнаруживает различия между файлами с помощью
-            специального бинарного алгоритма, который одинаково работает
-            как с текстовыми, так и с бинарными файлами. Файлы
-            записываются в хранилище в сжатом виде независимо от их
-            типа, а различия между отдельными версиями могут
-            передаваться по сети в обоих направлениях.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
-      <!-- @ENGLISH {{{
-      <varlistentry>
-        <term>Efficient branching and tagging</term>
-        <listitem>
-          <para>The cost of branching and tagging need not be
-            proportional to the project size.  Subversion creates
-            branches and tags by simply copying the project, using a
-            mechanism similar to a hard-link.  Thus these operations
-            take only a very small, constant amount of time.
-          </para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-      @ENGLISH }}} -->
-      <varlistentry>
-        <term>Эффективные ветки и метки</term>
-        <listitem>
-          <para>Плата за использование веток и меток не должна быть
-            пропорциональна размеру проекта. Subversion создаёт ветки и
-            метки путём простого копирования проекта, используя
-            механизм, похожий на жёсткие ссылки в файловых системах.
-            Благодаря этому, операции по созданию веток и меток занимают
-            немного времени.
-          </para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
-      <!-- @ENGLISH {{{
-      <varlistentry>
-        <term>Hackability</term>
-        <listitem>
-          <para>Subversion has no historical baggage; it is
-            implemented as a collection of shared C libraries with
-            well-defined APIs.  This makes Subversion extremely
-            maintainable and usable by other applications and
-            languages.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-      @ENGLISH }}} -->
-      <varlistentry>
-        <term>Дружелюбность по отношению к разработчикам</term>
-        <listitem>
-          <para>Subversion не имеет исторического багажа. Она
-            реализована в виде набора динамических библиотек на языке C,
-            API которых хорошо известен. Это делает Subversion
-            чрезвычайно удобной для сопровождения системой, пригодной
-            для взаимодействия с другими приложениями и языками
-            программирования.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
-    </variablelist>
-
-  </sect1>
-
-  <!-- ================================================================= -->
-  <!-- ================================================================= -->
-  <!-- ================================================================= -->
-  <sect1 id="svn.intro.architecture">
-
-    <!-- @ENGLISH {{{
-    <title>Subversion's Architecture</title>
-    @ENGLISH }}} -->
-    <title>Архитектура Subversion</title>
-
-    <!-- @ENGLISH {{{
-    <para><xref linkend="svn.intro.architecture.dia-1"/> illustrates what one might
-      call a <quote>mile-high</quote> view of Subversion's
-      design.</para>
-    @ENGLISH }}} -->
-    <para>Общий взгляд на устройство Subversion показан на <xref
-        linkend="svn.intro.architecture.dia-1"
-        endterm="svn.intro.architecture.dia-1.prepositional-case"/>.</para>
-
-    <figure id="svn.intro.architecture.dia-1">
-      <!-- @ENGLISH {{{
-      <title>Subversion's Architecture</title>
-      @ENGLISH }}} -->
-      <title>Архитектура Subversion</title>
-      <graphic fileref="images/ch01dia1.png"/>
-    </figure>
-
-    <!-- @ENGLISH {{{
-    <para>On one end is a Subversion repository that holds all of your
-      versioned data.  On the other end is your Subversion client
-      program, which manages local reflections of portions of that
-      versioned data (called <quote>working copies</quote>).  Between
-      these extremes are multiple routes through various Repository
-      Access (RA) layers.  Some of these routes go across computer
-      networks and through network servers which then access the
-      repository.  Others bypass the network altogether and access the
-      repository directly.</para>
-    @ENGLISH }}} -->
-    <para>На одной стороне схемы изображено хранилище Subversion, в
-      котором хранится информация с версиями. На противоположной стороне
-      показана программа-клиент Subversion, которая управляет локальными
-      отражениями различных фрагментов этих данных (также называемыми
-      <quote>рабочими копиями</quote>). Между этими сторонами проложены
-      различные маршруты, проходящие через разные слои доступа к
-      хранилищу<footnote><para>Repository Access (RA)
-          layers</para></footnote>. Некоторые из этих маршрутов
-      используют компьютерные сети и сетевые сервера, чтобы достичь
-      хранилища, в то время как другие маршруты в сети не нуждаются и
-      ведут к хранилищу напрямую.</para>
-
-  </sect1>
-
-  <!-- ================================================================= -->
-  <!-- ================================================================= -->
-  <!-- ================================================================= -->
   <sect1 id="svn.intro.install">
 
     <!-- @ENGLISH {{{
@@ -689,128 +139,6 @@
   <!-- ================================================================= -->
   <!-- ================================================================= -->
   <!-- ================================================================= -->
-  <sect1 id="svn.intro.components">
-
-    <!-- @ENGLISH {{{
-    <title>Subversion's Components</title>
-    @ENGLISH }}} -->
-    <title>Компоненты Subversion</title>
-
-    <!-- @ENGLISH {{{
-    <para>Subversion, once installed, has a number of different
-      pieces.  The following is a quick overview of what you get.
-      Don't be alarmed if the brief descriptions leave you scratching
-      your head—there are <emphasis>plenty</emphasis> more pages
-      in this book devoted to alleviating that confusion.</para>
-    @ENGLISH }}} -->
-    <para>Установленная Subversion имеет определенное количество компонентов.
-      Ниже перечисленное - краткий обзор того, что вы получаете. Не тревожьтесь
-      если краткие описания заставляют вас чесать затылок, в этой книге есть
-      еще <emphasis>много</emphasis> страниц, посвященных облегчению
-      этого беспорядка.
-    </para>
-
-    <variablelist>
-      <varlistentry>
-        <term>svn</term>
-        <listitem>
-          <!-- @ENGLISH {{{
-          <para>The command-line client program.</para>
-          @ENGLISH }}} -->
-          <para>CLI-клиент.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
-      <varlistentry>
-        <term>svnversion</term>
-        <listitem>
-          <!-- @ENGLISH {{{
-          <para>A program for reporting the state (in terms of
-            revisions of the items present) of a working copy.</para>
-          @ENGLISH }}} -->
-          <para>Программа показывающая состояние (в пределах ревизий
-            существующих элементов) рабочей копии.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
-      <varlistentry>
-        <term>svnlook</term>
-        <listitem>
-          <!-- @ENGLISH {{{
-          <para>A tool for inspecting a Subversion repository.</para>
-          @ENGLISH }}} -->
-          <para>Инструмент для контроля Subversion хранилища.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
-      <varlistentry>
-        <term>svnadmin</term>
-        <listitem>
-          <!-- @ENGLISH {{{
-          <para>A tool for creating, tweaking or repairing a Subversion
-            repository.</para>
-          @ENGLISH }}} -->
-          <para>Инструмент для создания, настройки или восстановления
-            Subversion хранилища.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
-      <varlistentry>
-        <term>svndumpfilter</term>
-        <listitem>
-          <!-- @ENGLISH {{{
-          <para>A program for filtering Subversion repository dump
-            streams.</para>
-          @ENGLISH }}} -->
-          <para>Программа для фильтрации дамповых потоков
-            Subversion хранилища.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
-      <varlistentry>
-        <term>mod_dav_svn</term>
-        <listitem>
-          <!-- @ENGLISH {{{
-          <para>A plug-in module for the Apache HTTP Server, used to
-            make your repository available to others over a
-            network.</para>
-          @ENGLISH }}} -->
-          <para>Подключаемый модуль для HTTP сервера Apache, использующийся
-            для предоставления сетевого доступа к вашему хранилищу.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-
-      <varlistentry>
-        <term>svnserve</term>
-        <listitem>
-          <!-- @ENGLISH {{{
-          <para>A custom standalone server program, runnable as a
-            daemon process or invokable by SSH; another way to make
-            your repository available to others over a network.</para>
-          @ENGLISH }}} -->
-          <para>Собственный отдельный сервер, запускается как
-            процесс-демон и доступен посредством SSH; еще один способ
-            для предоставления сетевого доступа к хранилищу.</para>
-        </listitem>
-      </varlistentry>
-    </variablelist>
-
-    <!-- @ENGLISH {{{
-    <para>Assuming you have Subversion installed correctly, you should
-      be ready to start.  The next two chapters will walk you through
-      the use of <command>svn</command>, Subversion's command-line client
-      program.</para>
-    @ENGLISH }}} -->
-    <para>При условии корректно установленной Subversion вы готовы к старту.
-      Следующие две главы описывают использование <command>svn</command>,
-      CLI-клиента Subversion.</para>
-
-  </sect1>
-
-
-  <!-- ================================================================= -->
-  <!-- ================================================================= -->
-  <!-- ================================================================= -->
   <sect1 id="svn.intro.quickstart">
 
     <!-- @ENGLISH {{{
@@ -1118,4 +446,3 @@
 vim: tw=78:ft=svnbook
 -->
 
-

Modified: trunk/src/ru/book/ch-preface.xml
==============================================================================
--- trunk/src/ru/book/ch-preface.xml	(original)
+++ trunk/src/ru/book/ch-preface.xml	Sun Feb  4 06:25:30 2007
@@ -1064,6 +1064,669 @@
 
   </sect1>
 
+  <!-- ================================================================= -->
+  <!-- ================================================================= -->
+  <!-- ================================================================= -->
+  <sect1 id="svn.intro.whatis">
+
+    <!-- @ENGLISH {{{
+    <title>What is Subversion?</title>
+    @ENGLISH }}} -->
+    <title>Что такое Subversion?</title>
+
+    <!-- @ENGLISH {{{
+    <para>Subversion is a free/open-source version control system.
+      That is, Subversion manages files and directories over time.  A
+      tree of files is placed into a central
+      <firstterm>repository</firstterm>.  The repository is much like
+      an ordinary file server, except that it remembers every change
+      ever made to your files and directories.  This allows you to
+      recover older versions of your data, or examine the history of
+      how your data changed.  In this regard, many people think of a
+      version control system as a sort of <quote>time
+      machine</quote>.</para>
+    @ENGLISH }}} -->
+    <para>Subversion — это бесплатная система управления версиями с
+      открытым исходным кодом. Subversion позволяет управлять файлами и
+      каталогами во времени. Файловая структура помещается в центральное
+      <firstterm>хранилище</firstterm>, которое на первый взгляд смахивает на
+      обычный файловый сервер, с тем лишь отличием, что оно запоминает каждое
+      изменение, сделанное с файлом или каталогом. Это позволяет восстановить
+      более ранние версии данных, даёт возможность изучить историю всех
+      изменений. Благодаря этому многие считают систему управления версиями
+      своего рода <quote>машиной времени</quote>.</para>
+
+    <!-- @ENGLISH {{{
+    <para>Subversion can access its repository across networks, which
+      allows it to be used by people on different computers.  At some
+      level, the ability for various people to modify and manage the
+      same set of data from their respective locations fosters
+      collaboration.  Progress can occur more quickly without a single
+      conduit through which all modifications must occur.  And because
+      the work is versioned, you need not fear that quality is the
+      trade-off for losing that conduit—if some incorrect change
+      is made to the data, just undo that change.</para>
+    @ENGLISH }}} -->
+    <para>Subversion обращается к хранилищу по сети, что позволяет
+      использовать её на разных компьютерах. Возможность совместной
+      работы над единым комплектом данных поощряет сотрудничество. Когда
+      нет того ответственного звена цепи, того контролирующего элемента,
+      который утверждает все изменения, работа становится более эффективной.
+      При этом не нужно опасаться, что отказ от контролирующего элемента
+      повлияет на качество, ведь благодаря сохранению истории изменений,
+      даже если при изменении данных будут допущены ошибки, всегда можно
+      сделать откат изменений к прежнему состоянию.</para>
+
+    <!-- @ENGLISH {{{
+    <para>Some version control systems are also software configuration
+      management (SCM) systems.  These systems are specifically
+      tailored to manage trees of source code, and have many features
+      that are specific to software development—such as natively
+      understanding programming languages, or supplying tools for
+      building software.  Subversion, however, is not one of these
+      systems.  It is a general system that can be used to manage
+      <emphasis>any</emphasis> collection of files.  For you, those
+      files might be source code—for others, anything from
+      grocery shopping lists to digital video mixdowns and
+      beyond.</para>
+    @ENGLISH }}} -->
+    <para>Некоторые системы управления версиями выступают также в
+      качестве систем управления конфигурацией программного обеспечения
+      (SCM<footnote><para>Software Configuration
+          Management</para></footnote>). Такие системы специально созданы для
+      управления деревьями исходного кода и имеют множество особенностей,
+      непосредственно относящихся к разработке программ: они понимают языки
+      программирования и предоставляют инструменты для сборки программ.
+      Subversion не является такой системой, она представляет собой систему
+      общего назначения, которую можно использовать для управления
+      <emphasis>любым</emphasis> набором файлов. Для Вас это будут исходники
+      Ваших программ, а для кого-то другого это будет список продуктов или
+      сведённое цифровое видео.</para>
+
+    <!-- ================================================================= -->
+    <sect2 id="svn.intro.history">
+
+      <!-- @ENGLISH {{{
+      <title>Subversion's History</title>
+      @ENGLISH }}} -->
+      <title>История Subversion</title>
+
+      <!-- @ENGLISH {{{
+      <para>In early 2000, CollabNet,
+        Inc. (<ulink url="http://www.collab.net"/>) began seeking
+        developers to write a replacement for CVS.  CollabNet offers a
+        collaboration software suite called CollabNet Enterprise Edition
+        (CEE)
+        <footnote>
+          <para>There's also a CollabNet Team Edition (CTE)
+            offering aimed at smaller groups.</para>
+        </footnote>
+        of which one component is version control.  Although
+        CEE used CVS as its initial version control system, CVS's
+        limitations were obvious from the beginning, and CollabNet knew
+        it would eventually have to find something better.
+        Unfortunately, CVS had become the <foreignphrase>de
+        facto</foreignphrase> standard in the open source world largely
+        because there <emphasis>wasn't</emphasis> anything better, at
+        least not under a free license.  So CollabNet determined to
+        write a new version control system from scratch, retaining the
+        basic ideas of CVS, but without the bugs and misfeatures.</para>
+      @ENGLISH }}} -->
+      <para>В начале 2000 года компания CollabNet, Inc. (<ulink
+        url="http://www.collab.net"/>) начала поиск людей для написания
+        системы, способной заменить CVS. CollabNet предлагает комплекс
+        программных средств для совместной работы, известный под названием
+        CollabNet Enterprise Edition (CEE) <footnote><para>Кроме того, еще
+        существует CollabNet Team Edition (CTE), предназначенный в основном
+        для небольших команд разработчиков.</para></footnote>, одним из
+        составляющих которого является срество для управления версиями.
+        В качестве такого средства в CEE использовалась CVS, хотя её недостатки
+        были очевидны с самого начала, и для CollabNet было ясно, что рано или
+        поздно придётся искать замену. К сожалению, CVS стала стандартом
+        <foreignphrase>де-факто</foreignphrase> в мире открытого программного
+        обеспечения, причём по той лишь причине, что ничего лучшего в то время
+        <emphasis>не существовало</emphasis>, по крайней мере среди программ со
+        свободной лицензией. И тогда CollabNet решила написать новую систему
+        управления версиями с нуля, сохранив основные идеи CVS, но без ошибок и
+        неудобств, присущих CVS.</para>
+
+      <!-- @ENGLISH {{{
+      <para>In February 2000, they contacted Karl Fogel, the author of
+        <citetitle>Open Source Development with CVS</citetitle>
+        (Coriolis, 1999), and asked if he'd like to work on this new
+        project.  Coincidentally, at the time Karl was already
+        discussing a design for a new version control system with his
+        friend Jim Blandy.  In 1995, the two had started Cyclic
+        Software, a company providing CVS support contracts, and
+        although they later sold the business, they still used CVS every
+        day at their jobs.  Their frustration with CVS had led Jim to
+        think carefully about better ways to manage versioned data, and
+        he'd already come up with not only the name
+        <quote>Subversion</quote>, but also with the basic design of the
+        Subversion repository.  When CollabNet called, Karl immediately
+        agreed to work on the project, and Jim got his employer, Red Hat
+        Software, to essentially donate him to the project for an
+        indefinite period of time.  CollabNet hired Karl and Ben
+        Collins-Sussman, and detailed design work began in May.  With
+        the help of some well-placed prods from Brian Behlendorf and
+        Jason Robbins of CollabNet, and Greg Stein (at the time an
+        independent developer active in the WebDAV/DeltaV specification
+        process), Subversion quickly attracted a community of active
+        developers.  It turned out that many people had had the same
+        frustrating experiences with CVS, and welcomed the chance to
+        finally do something about it.</para>
+      @ENGLISH }}} -->
+      <para>В феврале 2000 года CollabNet связалась с автором книги
+        <citetitle>Open Source Development with CVS</citetitle>
+        <footnote><para><quote>Разработка программн с открытым исходным кодом с
+          помощью CVS</quote></para></footnote> Карлом Фогелем [Karl Fogel] и
+        предложила ему принять участие в этом новом проекте. Самое интересное
+        то, что Карл как раз тогда уже обсуждал проект новой системы управления
+        версиями со своим другом Джимом Блэнди [Jim Blandy]. Ещё в 1995 году
+        они создали компанию Cyclic Software, которая занималась поддержкой
+        пользователей CVS, и хотя позднее этот бизнес был продан, друзья
+        продолжали использовать CVS в повседневной работе. Их разочарование в
+        CVS привело Джима к обдумыванию улучшения принципов управления
+        версиями. Впоследствии Джим не только придумал название
+        <quote>Subversion</quote>, но и разработал основные принципы устройства
+        хранилища Subversion. Карл сразу согласился на предложение CollabNet, а
+        работодатель Джима, RedHat Software, пожертвовал своим сотрудником для
+        этого проекта, предоставив ему возможность работать над Subversion в
+        течение неограниченного времени. CollabNet взяла на работу Карла и Бена
+        Коллинза-Сассмана [Ben Collins-Sussman], и в мае началась работа по
+        проектированию системы. Благодаря нескольким интуитивно точным шагам,
+        предпринятых Брайаном Белендорфом [Brian Behlendorf] и Джейсоном
+        Роббинсом [Jason Robbins] из CollabNet и Грегом Стайном, на тот момент
+        независимым разработчиком, активно участвующим в создании спецификации
+        WebDAV/DeltaV, вокруг Subversion быстро образовалось сообщество
+        активных разработчиков. Оказалось, что многие люди испытывали похожее
+        чувство разочарования от CVS, и они  с радостью приветствовали
+        появившуюся, наконец, возможность изменить положение вещей.</para>
+
+      <!-- @ENGLISH {{{
+      <para>The original design team settled on some simple goals.  They
+        didn't want to break new ground in version control methodology,
+        they just wanted to fix CVS.  They decided that Subversion would
+        match CVS's features, and preserve the same development model,
+        but not duplicate CVS's most obvious flaws.  And although it did
+        not need to be a drop-in replacement for CVS, it should be
+        similar enough that any CVS user could make the switch with
+        little effort.</para>
+      @ENGLISH }}} -->
+      <para>Стартовый коллектив разработчиков решил остановиться на достижении
+        ряда простых целей. Они не собирались изобретать велосипед в подходах к
+        управлению версиями, скорее им просто хотелось исправить CVS. Этот
+        коллектив решил, что Subversion должна соответствовать CVS  по набору
+        возможностей, сохранить ту же самую модель разработки и избежать
+        недостатков CVS. Хотя перед ними не стояла задача сделать систему,
+        полностью идентичную CVS, было ясно, что Subverion должна быть похожа
+        на CVS, чтобы любой пользователь CVS мог перейти на новую систему без
+        особых затруднений.</para>
+
+      <!-- @ENGLISH {{{
+      <para>After fourteen months of coding, Subversion became
+        <quote>self-hosting</quote> on August 31, 2001.  That is,
+        Subversion developers stopped using CVS to manage Subversion's
+        own source code, and started using Subversion instead.</para>
+      @ENGLISH }}} -->
+      <para>И вот, 31 августа 2001 года, спустя четырнадцать месяцев с начала
+        работы, команда прекратила использовать CVS и перешла на Subversion для
+        управления версиями собственного исходного кода — Subversion
+        стала <quote>самодостаточной</quote>.</para>
+
+      <!-- @ENGLISH {{{
+      <para>While CollabNet started the project, and still funds a large
+        chunk of the work (it pays the salaries of a few full-time
+        Subversion developers), Subversion is run like most open-source
+        projects, governed by a loose, transparent set of rules that
+        encourage meritocracy.  CollabNet's copyright license is fully
+        compliant with the Debian Free Software Guidelines.  In other
+        words, anyone is free to download, modify, and redistribute
+        Subversion as he pleases; no permission from CollabNet or anyone
+        else is required.</para>
+      @ENGLISH }}} -->
+      <para>Хотя CollabNet стоит у истоков проекта и продолжает финансировать
+        основную часть работы, оплачивая полный рабочий день нескольких ведущих
+        разработчиков, Subversion развивается подобно большинству проектов с
+        открытым исходным кодом, управляясь свободным и прозрачным набором
+        правил, поощряющих меритократию. Лицензия CollabNet полностью
+        соответствует принципам свободного программного обеспечения Debian
+        — любой человек может устанавливать, изменять и распространять
+        Subversion так, как ему заблагорассудится; для этого не требуется
+        разрешения ни от CollabNet, ни от кого-либо ещё.</para>
+
+    </sect2>
+
+    <!-- ================================================================= -->
+    <sect2 id="svn.intro.features">
+
+      <!-- @ENGLISH {{{
+      <title>Subversion's Features</title>
+      @ENGLISH }}} -->
+      <title>Возможности Subversion</title>
+
+      <!-- @ENGLISH {{{
+      <para>When discussing the features that Subversion brings to the
+        version control table, it is often helpful to speak of them in
+        terms of how they improve upon CVS's design.  If you're not
+        familiar with CVS, you may not understand all of these features.
+        And if you're not familiar with version control at all, your
+        eyes may glaze over unless you first read <xref
+        linkend="svn.basic"/>, in which we provide a gentle introduction
+        to version control in general.</para>
+      @ENGLISH }}} -->
+      <para>Обсуждать возможности Subversion удобнее всего в разрезе
+        её улучшений по сравнению с CVS. Суть некоторых рассматриваемых
+        здесь возможностей может быть не совсем понятна читателям, которые
+        плохо знакомы с CVS. Если же вы совсем не имеете представления об
+        управлении версиями, то вам лучше сначала прочитать <xref
+          linkend="svn.basic" endterm="svn.basic.accusative-case"/>, где
+        даётся доступное введение в управление версиями.
+      </para>
+
+      <!-- @ENGLISH {{{
+      <para>Subversion provides:</para>
+      @ENGLISH }}} -->
+      <para>Subversion предоставляет следующие возможности:</para>
+
+      <!-- @ENGLISH {{{
+      <variablelist>
+        <varlistentry>
+          <term>Directory versioning</term>
+          <listitem>
+            <para>CVS only tracks the history of individual files, but
+              Subversion implements a <quote>virtual</quote> versioned
+              filesystem that tracks changes to whole directory trees
+              over time.  Files <emphasis>and</emphasis> directories are
+              versioned.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+        @ENGLISH }}} -->
+        <variablelist>
+          <varlistentry>
+            <term>Контроль изменений каталогов</term>
+            <listitem>
+              <para>CVS следит только за историей отдельных файлов, тогда
+                как Subversion использует <quote>виртуальную</quote>
+                файловую систему с возможностями управления версиями,
+                которая способна отслеживать изменения во времени целых
+                структур каталогов. Под управление версиями попадают и файлы,
+                <emphasis>и</emphasis> каталоги.</para>
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+        <!-- @ENGLISH {{{
+        <varlistentry>
+          <term>True version history</term>
+          <listitem>
+            Since CVS is limited to file versioning, operations
+              such as copies and renames—which might happen to
+              files, but which are really changes to the contents of
+              some containing directory—aren't supported in CVS.
+              Additionally, in CVS you cannot replace a versioned file
+              with some new thing of the same name without the new item
+              inheriting the history of the old—perhaps completely
+              unrelated—file.  With Subversion, you can add,
+              delete, copy, and rename both files and directories.  And
+              every newly added file begins with a fresh, clean
+              history all its own.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+        @ENGLISH }}} -->
+        <varlistentry>
+          <term>Настоящая история версий</term>
+          <listitem>
+            <para>CVS контролирует лишь изменения файлов, поэтому
+              такие операции, как копирование и переименование, хотя и
+              относящиеся к файлам, но по существу являющиеся изменениями
+              каталогов, содержащих эти файлы, в CVS не поддерживаются.
+              Кроме того, в CVS вы не можете заменить файл, помещённый под
+              управление версиями, другим файлом с тем же именем, но
+              совершенно иным содержанием, возможно никак не связанным со
+              старым объектом, без наследования таким элементом всей
+              истории изменений. Subversion делает возможным добавление,
+              удаление, копирование и переименование как файлов, так и
+              каталогов. При этом каждый вновь добавленный файл начинает
+              жизнь с чистого листа, сохраняя собственную историю
+              изменений.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <!-- @ENGLISH {{{
+        <varlistentry>
+          <term>Atomic commits</term>
+          <listitem>
+            <para>A collection of modifications either goes into the
+              repository completely, or not at all.  This allows
+              developers to construct and commit changes as logical
+              chunks, and prevents problems that can occur when only a
+              portion of a set of changes is successfully sent to the
+              repository.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+        @ENGLISH }}} -->
+        <varlistentry>
+          <term>Атомарная фиксация изменений</term>
+          <listitem>
+            <para>Каждый набор изменений либо попадает в хранилище
+              целиком, либо не попадает туда вовсе. Это позволяет
+              разработчикам создавать и фиксировать изменения логически
+              оправданными кусками, предотвращая тем самым проблемы,
+              которые могут возникать в тех случаях, когда только часть
+              необходимых изменений помещается в хранилище успешно.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <!-- @ENGLISH {{{
+        <varlistentry>
+          <term>Versioned metadata</term>
+          <listitem>
+            <para>Each file and directory has a set of
+              properties—keys and their values—associated
+              with it.  You can create and store any arbitrary key/value
+              pairs you wish.  Properties are versioned over time, just
+              like file contents.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+        @ENGLISH }}} -->
+        <varlistentry>
+          <term>Метаданные с версиями</term>
+          <listitem>
+            <para>Каждый файл и каталог имеет собственный набор свойств,
+              представленных в виде названия и значения. Вы можете
+              создавать и сохранять любые необходимые пары названий
+              свойств и их значений. Свойства файлов точно так же
+              находятся под управлением версиями, как и их
+              содержимое.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <!-- @ENGLISH {{{
+        <varlistentry>
+          <term>Choice of network layers</term>
+          <listitem>
+            <para>Subversion has an abstracted notion of repository
+              access, making it easy for people to implement new network
+              mechanisms.  Subversion can plug into the Apache HTTP
+              Server as an extension module.  This gives Subversion a
+              big advantage in stability and interoperability, and
+              instant access to existing features provided by that
+              server—authentication, authorization, wire
+              compression, and so on.  A more lightweight, standalone
+              Subversion server process is also available.  This server
+              speaks a custom protocol which can be easily tunneled over
+              SSH.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+        @ENGLISH }}} -->
+        <varlistentry>
+          <term>Выбор средств доступа к хранилищу по сети</term>
+          <listitem>
+            <para>В Subversion используется абстракция доступа к
+              хранилищу, что позволяет реализовывать самые разные сетевые
+              механизмы доступа. Subversion может быть подключена к
+              серверу HTTP Apache в виде модуля, что даёт ей огромное
+              преимущество с точки зрения устойчивости работы и способности
+              к взаимодействию, а также предоставляет прямой доступ к
+              существующим возможностям этого сервера, включая
+              установление личности, проверку прав доступа и сжатие
+              информации при передаче. Кроме того, имеется лёгкий
+              самостоятельный сервер Subversion, который использует
+              собственный протокол взаимодействия с клиентами и может
+              легко туннелировать данные через SSH.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <!-- @ENGLISH {{{
+        <varlistentry>
+          <term>Consistent data handling</term>
+          <listitem>
+            <para>Subversion expresses file differences using a binary
+              differencing algorithm, which works identically on both
+              text (human-readable) and binary (human-unreadable) files.
+              Both types of files are stored equally compressed in the
+              repository, and differences are transmitted in both
+              directions across the network.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+        @ENGLISH }}} -->
+        <varlistentry>
+          <term>Единый способ работы с данными</term>
+          <listitem>
+            <para>Subversion обнаруживает различия между файлами с помощью
+              специального бинарного алгоритма, который одинаково работает
+              как с текстовыми, так и с бинарными файлами. Файлы
+              записываются в хранилище в сжатом виде независимо от их
+              типа, а различия между отдельными версиями могут
+              передаваться по сети в обоих направлениях.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <!-- @ENGLISH {{{
+        <varlistentry>
+          <term>Efficient branching and tagging</term>
+          <listitem>
+            <para>The cost of branching and tagging need not be
+              proportional to the project size.  Subversion creates
+              branches and tags by simply copying the project, using a
+              mechanism similar to a hard-link.  Thus these operations
+              take only a very small, constant amount of time.
+            </para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+        @ENGLISH }}} -->
+        <varlistentry>
+          <term>Эффективные ветки и метки</term>
+          <listitem>
+            <para>Плата за использование веток и меток не должна быть
+              пропорциональна размеру проекта. Subversion создаёт ветки и
+              метки путём простого копирования проекта, используя
+              механизм, похожий на жёсткие ссылки в файловых системах.
+              Благодаря этому, операции по созданию веток и меток занимают
+              немного времени.
+            </para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <!-- @ENGLISH {{{
+        <varlistentry>
+          <term>Hackability</term>
+          <listitem>
+            <para>Subversion has no historical baggage; it is
+              implemented as a collection of shared C libraries with
+              well-defined APIs.  This makes Subversion extremely
+              maintainable and usable by other applications and
+              languages.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+        @ENGLISH }}} -->
+        <varlistentry>
+          <term>Дружелюбность по отношению к разработчикам</term>
+          <listitem>
+            <para>Subversion не имеет исторического багажа. Она
+              реализована в виде набора динамических библиотек на языке C,
+              API которых хорошо известен. Это делает Subversion
+              чрезвычайно удобной для сопровождения системой, пригодной
+              для взаимодействия с другими приложениями и языками
+              программирования.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+      </variablelist>
+
+    </sect2>
+
+    <!-- ================================================================= -->
+    <sect2 id="svn.intro.architecture">
+
+      <!-- @ENGLISH {{{
+      <title>Subversion's Architecture</title>
+      @ENGLISH }}} -->
+      <title>Архитектура Subversion</title>
+
+      <!-- @ENGLISH {{{
+      <para><xref linkend="svn.intro.architecture.dia-1"/> illustrates what one might
+        call a <quote>mile-high</quote> view of Subversion's
+        design.</para>
+      @ENGLISH }}} -->
+      <para>Общий взгляд на устройство Subversion показан на <xref
+          linkend="svn.intro.architecture.dia-1"
+          endterm="svn.intro.architecture.dia-1.prepositional-case"/>.</para>
+
+      <figure id="svn.intro.architecture.dia-1">
+        <!-- @ENGLISH {{{
+        <title>Subversion's Architecture</title>
+        @ENGLISH }}} -->
+        <title>Архитектура Subversion</title>
+        <graphic fileref="images/ch01dia1.png"/>
+      </figure>
+
+      <!-- @ENGLISH {{{
+      <para>On one end is a Subversion repository that holds all of your
+        versioned data.  On the other end is your Subversion client
+        program, which manages local reflections of portions of that
+        versioned data (called <quote>working copies</quote>).  Between
+        these extremes are multiple routes through various Repository
+        Access (RA) layers.  Some of these routes go across computer
+        networks and through network servers which then access the
+        repository.  Others bypass the network altogether and access the
+        repository directly.</para>
+      @ENGLISH }}} -->
+      <para>На одной стороне схемы изображено хранилище Subversion, в
+        котором хранится информация с версиями. На противоположной стороне
+        показана программа-клиент Subversion, которая управляет локальными
+        отражениями различных фрагментов этих данных (также называемыми
+        <quote>рабочими копиями</quote>). Между этими сторонами проложены
+        различные маршруты, проходящие через разные слои доступа к
+        хранилищу<footnote><para>Repository Access (RA)
+            layers</para></footnote>. Некоторые из этих маршрутов
+        используют компьютерные сети и сетевые сервера, чтобы достичь
+        хранилища, в то время как другие маршруты в сети не нуждаются и
+        ведут к хранилищу напрямую.</para>
+
+    </sect2>
+
+    <!-- =============================================================== -->
+    <sect2 id="svn.intro.components">
+
+      <!-- @ENGLISH {{{
+      <title>Subversion's Components</title>
+      @ENGLISH }}} -->
+      <title>Компоненты Subversion</title>
+
+      <!-- @ENGLISH {{{
+      <para>Subversion, once installed, has a number of different
+        pieces.  The following is a quick overview of what you get.
+        Don't be alarmed if the brief descriptions leave you scratching
+        your head—there are <emphasis>plenty</emphasis> more pages
+        in this book devoted to alleviating that confusion.</para>
+      @ENGLISH }}} -->
+      <para>Установленная Subversion имеет определенное количество компонентов.
+        Ниже перечисленное - краткий обзор того, что вы получаете. Не тревожьтесь
+        если краткие описания заставляют вас чесать затылок, в этой книге есть
+        еще <emphasis>много</emphasis> страниц, посвященных облегчению
+        этого беспорядка.
+      </para>
+
+      <variablelist>
+        <varlistentry>
+          <term>svn</term>
+          <listitem>
+            <!-- @ENGLISH {{{
+            <para>The command-line client program.</para>
+            @ENGLISH }}} -->
+            <para>CLI-клиент.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>svnversion</term>
+          <listitem>
+            <!-- @ENGLISH {{{
+            <para>A program for reporting the state (in terms of
+              revisions of the items present) of a working copy.</para>
+            @ENGLISH }}} -->
+            <para>Программа показывающая состояние (в пределах ревизий
+              существующих элементов) рабочей копии.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>svnlook</term>
+          <listitem>
+            <!-- @ENGLISH {{{
+            <para>A tool for inspecting a Subversion repository.</para>
+            @ENGLISH }}} -->
+            <para>Инструмент для контроля Subversion хранилища.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>svnadmin</term>
+          <listitem>
+            <!-- @ENGLISH {{{
+            <para>A tool for creating, tweaking or repairing a Subversion
+              repository.</para>
+            @ENGLISH }}} -->
+            <para>Инструмент для создания, настройки или восстановления
+              Subversion хранилища.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>svndumpfilter</term>
+          <listitem>
+            <!-- @ENGLISH {{{
+            <para>A program for filtering Subversion repository dump
+              streams.</para>
+            @ENGLISH }}} -->
+            <para>Программа для фильтрации дамповых потоков
+              Subversion хранилища.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>mod_dav_svn</term>
+          <listitem>
+            <!-- @ENGLISH {{{
+            <para>A plug-in module for the Apache HTTP Server, used to
+              make your repository available to others over a
+              network.</para>
+            @ENGLISH }}} -->
+            <para>Подключаемый модуль для HTTP сервера Apache, использующийся
+              для предоставления сетевого доступа к вашему хранилищу.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>svnserve</term>
+          <listitem>
+            <!-- @ENGLISH {{{
+            <para>A custom standalone server program, runnable as a
+              daemon process or invokable by SSH; another way to make
+              your repository available to others over a network.</para>
+            @ENGLISH }}} -->
+            <para>Собственный отдельный сервер, запускается как
+              процесс-демон и доступен посредством SSH; еще один способ
+              для предоставления сетевого доступа к хранилищу.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+      </variablelist>
+
+      <!-- @ENGLISH {{{
+      <para>Assuming you have Subversion installed correctly, you should
+        be ready to start.  The next two chapters will walk you through
+        the use of <command>svn</command>, Subversion's command-line client
+        program.</para>
+      @ENGLISH }}} -->
+      <para>При условии корректно установленной Subversion вы готовы к старту.
+        Следующие две главы описывают использование <command>svn</command>,
+        CLI-клиента Subversion.</para>
+
+    </sect2>
+
+  </sect1>
+
 </preface>
 
 <!--




More information about the svnbook-dev mailing list