[svnbook commit] r3078 - trunk/src/de/book

khmarbaise noreply at red-bean.com
Wed May 7 14:33:27 CDT 2008


Author: khmarbaise
Date: Wed May  7 14:33:27 2008
New Revision: 3078

Log:
* src/de/book/ch01-fundamental-concepts.xml
  - integrated patch of Jens M. Felderhoff
    which is or tickets #21 to #27 as well as #35 to #37.


Modified:
   trunk/src/de/book/ch01-fundamental-concepts.xml

Modified: trunk/src/de/book/ch01-fundamental-concepts.xml
==============================================================================
--- trunk/src/de/book/ch01-fundamental-concepts.xml	(original)
+++ trunk/src/de/book/ch01-fundamental-concepts.xml	Wed May  7 14:33:27 2008
@@ -22,7 +22,7 @@
 -->
   <para>Obwohl die Beispiele in diesem Kapitel Leute zeigen, die
     gemeinsam an Quellcode arbeiten, sei daran erinnert, dass
-    Subversion alle möglichen Arten von Dateisammlungen verwalten
+    Subversion alle möglichen Arten von Datensammlungen verwalten
     kann—es beschränkt sich nicht darauf, Entwicklern zu
     helfen.</para>
 
@@ -69,7 +69,7 @@
       directory tree itself, such as the addition, deletion, and
       rearrangement of files and directories.</para> -->
 	<para>So, warum ist das interessant? Bis zu diesem Punkt hört sich
-      das wie die Defintion eines typischen File-Servers an. Und
+      das wie die Definition eines typischen File-Servers an. Und
       tatsächlich, das Repository <emphasis>ist</emphasis> eine Art von
       File-Server, aber nicht von der Art die Sie kennen.  Was das
       Subversion Repository so speziell macht ist, dass es sich
@@ -130,7 +130,7 @@
       ermöglichen. Jedoch verwenden unterschiedliche Systeme auch
       unterschiedliche Strategien, um dies zu ermöglichen. Aus einer
       Reihe von Gründen ist es wichtig, diese Unterschiede zu
-      verstehen. Ersteimal hilft es dabei, bestehende
+      verstehen. Erstmal hilft es dabei, bestehende
       Versionskontrollsysteme zu vergleichen und gegenüberzustellen,
       falls Ihnen andere Systeme begegnen, die Subversion ähneln.
       Darüberhinaus wird es Ihnen helfen, Subversion effektiver zu
@@ -139,7 +139,9 @@
 
     <!-- =============================================================== -->
     <sect2 id="svn.basic.vsn-models.problem-sharing">
-<!--      <title>The Problem of File Sharing</title> -->
+<!--
+      <title>The Problem of File Sharing</title>
+-->
       <title>Das Problem ??The Problem of File Sharing</title>
 
 <!--      <para>All version control systems have to solve the same
@@ -151,7 +153,7 @@
       <para>Alle Versionskontrollsysteme haben alle die gleichen 
         fundamentalen Probleme zu lösen: Wie soll es Anwendern
         erlaubt werden Informationen zu teilen aber Sie davor
-        bewaren, sich gegenseitig auf die Füße zu treten?
+        bewahren, sich gegenseitig auf die Füße zu treten?
         Es ist allzu einfach die Änderungen eines anderen 
         im Repository zu überschreiben?</para>
 
@@ -170,7 +172,7 @@
         least missing from the latest version of the file—and
         probably by accident.  This is definitely a situation we want
         to avoid!</para> -->
-      <para>Beachten Sie das dargstellt Szenario Consider<xref
+      <para>Beachten Sie das dargestellte Szenario Consider<xref
         linkend="svn.basic.vsn-models.problem-sharing.dia-1"/>.
         Nehmen wir an wir haben zwei Kollegen, Harry und Sally.
         Sie haben sich beide entschieden die gleiche Datei zur gleichen
@@ -384,31 +386,51 @@
   <sect1 id="svn.basic.in-action">
     <title>Subversion in Action</title>
 
+<!--
     <para>It's time to move from the abstract to the concrete.  In
       this section, we'll show real examples of Subversion being
       used.</para>
+-->
+    <para>Es ist an der Zeit, sich vom Abstrakten zum Konkreten zu
+      bewegen. In diesem Abschnitt werden wir echte Beispiele zur
+      Benutzung von Subversion zeigen.</para>
 
     <!-- =============================================================== -->
     <sect2 id="svn.advanced.reposurls">
       <title>Subversion Repository URLs</title>
 
+<!--
       <para>Throughout this book, Subversion uses URLs to identify
         versioned files and directories in Subversion repositories.
         For the most part, these URLs use the standard syntax,
         allowing for server names and port numbers to be specified as
         part of the URL:</para>
+-->
+      <para>Das ganze Buch hindurch verwendet Subversion URLs, um
+        Dateien und Verzeichnisse in Subversion Repositorys zu
+        identifizieren. Meistens benutzen diese URLs die
+        Standardsyntax, die es erlaubt, Servernamen und Portnummern
+        als Teil der URL zu spezifizieren:</para>
 
       <screen>
 $ svn checkout http://svn.example.com:9834/repos
 …
 </screen>
 
+<!--
       <para>But there are some nuances in Subversion's handling of URLs
         that are notable.  For example, URLs containing the
         <literal>file://</literal> access method (used for local
         repositories) must, in accordance with convention, have either a
         server name of <literal>localhost</literal> or no server name at
         all:</para>
+-->
+      <para>Allerdings gibt es einige bemerkenswerte Feinheiten, wie
+        Subversion mit URLs umgeht. Beispielsweise dürfen URLs, die
+        die <literal>file://</literal> Zugriffsmethode enthalten (für
+        lokale Repositorys verwendet), gemäß Konvention entweder
+        den Servernamen <literal>localhost</literal> oder gar keinen
+        Servernamen enthalten:</para>
 
       <screen>
 $ svn checkout file:///var/svn/repos
@@ -417,6 +439,7 @@
 …
 </screen>
 
+<!--
       <para>Also, users of the <literal>file://</literal> scheme on
         Windows platforms will need to use an unofficially
         <quote>standard</quote> syntax for accessing repositories
@@ -425,7 +448,15 @@
         following URL path syntaxes will work, where
         <literal>X</literal> is the drive on which the repository
         resides:</para>
-
+-->
+      <para>Darüberhinaus müssen Benutzer des
+        <literal>file://</literal> Schemas auf Windows-Plattformen
+        eine inoffizielle <quote>Standard</quote>-Syntax verwenden
+        falls auf Repositorys auf derselben Maschine aber auf einem
+        anderen Laufwerk zugegriffen werden soll.  Beide  der
+        folgenden URL-Pfad-Syntaxen funktionieren, wobei
+        <literal>X</literal> das Laufwerk ist, wo das Repository
+        liegt:</para>
       <screen>
 C:\> svn checkout file:///X:/var/svn/repos
 …
@@ -433,12 +464,21 @@
 …
 </screen>
 
+<!--
       <para>In the second syntax, you need to quote the URL so that the
         vertical bar character is not interpreted as a pipe.  Also, note
         that a URL uses forward slashes even though the native
         (non-URL) form of a path on Windows uses backslashes.</para>
+-->
+      <para>Bei der zweiten Syntax muss die URL in Anführungsstriche
+        eingeschlossen werden, damit der senkrechte Strich nicht als
+        Pipe-Symbol interpretiert wird. Beachten Sie auch, dass in
+        einer URL Schrägstriche verwendet werden, obwohl es unter
+        Windows üblich ist, für Pfade umgekehrte Schrägstriche zu
+        verwenden.</para>
 
       <note>
+<!--
         <para>Subversion's <literal>file://</literal> URLs cannot be
           used in a regular web browser the way typical
           <literal>file://</literal> URLs can.  When you attempt to view
@@ -449,38 +489,77 @@
           linkend="svn.developer.layerlib.repos" />), and your browser
           will not understand how to interact with that
           filesystem.</para>
+-->
+        <para>Die <literal>file://</literal> URLs von Subversion
+          können in einem normalen Web-Browser nicht auf die Art und
+          Weise verwendet werden wie andere <literal>file://</literal>
+          URLs. Falls Sie versuchen, einen <literal>file://</literal>
+          URL in einem gewöhnlichen Web-Browser anzusehen, wird der
+          Inhalt der Datei von der angegebenen Stelle direkt aus dem
+          Dateisystem gelesen und angezeigt. Allerdings befinden sich
+          die Daten von Subversion in einem virtuellen Dateisystem
+          (siehe <xref linkend="svn.developer.layerlib.repos" />), und
+          der Browser wird nicht mit diesem Dateisystem umzugehen
+          wissen.</para>
       </note>
 
+<!--
       <para>Finally, it should be noted that the Subversion client will
         automatically encode URLs as necessary, just like a web browser
         does.  For example, if a URL contains a space or upper-ASCII
         character as in the following:</para>
+-->
+      <para>Zuletzt sei noch angemerkt, dass der Subversion Client,
+        wie ein Web-Browser, nötigenfalls automatisch URLs umwandelt.
+        Falls zum Beispiel in einem URL Leerzeichen oder
+        Großbuchstaben vorkommen wie hier:</para>
 
       <screen>
 $ svn checkout "http://host/path with space/project/españa"
 </screen>
 
+<!--
       <para>then Subversion will escape the unsafe characters
         and behave as if you had typed:</para>
+-->
+      <para>wird Subversion die unsicheren Zeichen umwandeln, als ob
+        Sie</para>
 
       <screen>
 $ svn checkout http://host/path%20with%20space/project/espa%C3%B1a
 </screen>
 
+      <para>geschrieben hätten.</para>
+
+<!--
       <para>If the URL contains spaces, be sure to place it within quote
         marks, so that your shell treats the whole thing as a single
         argument to the <command>svn</command> program.</para>
+-->
+      <para>Falls ein URL Leerzeichen beinhalten sollte, stellen Sie
+        sicher, das der URL in Anführungszeichen gesetzt wird, damit
+        die Shell alles als ein Argument für das
+        <command>svn</command> Programm behandelt.</para>
 
     </sect2>
 
     <!-- =============================================================== -->
     <sect2 id="svn.basic.in-action.wc">
+<!--
       <title>Working Copies</title>
+-->
+      <title>Arbeitskopien</title>
 
+<!--
       <para>You've already read about working copies; now we'll
         demonstrate how the Subversion client creates and uses
         them.</para>
+-->
+      <para>Sie haben schon über Arbeitskopien gelesen; nun werden wir
+        zeigen, wie der Subversion-Client sie erzeugt und
+        benutzt.</para>
 
+<!--
       <para>A Subversion working copy is an ordinary directory tree on
         your local system, containing a collection of files.  You can
         edit these files however you wish, and if they're source code
@@ -490,7 +569,19 @@
         make your own changes available to others, until you
         explicitly tell it to do so.  You can even have multiple
         working copies of the same project.</para>
+-->
+      <para>Eine Subversion Arbeitskopie ist ein gewöhnlicher
+        Verzeichnisbaum auf Ihrem lokalen System, der eine Ansammlung
+        von Dateien enthält. Sie können diese Dateien nach belieben
+        bearbeiten, und wenn es sich um Quelltexte handelt, können Sie
+        hieraus Ihr Programm auf die übliche Weise compilieren. Ihre
+        Arbeitskopie ist Ihr privater Arbeitsbereich: nie wird
+        Subversion weder die Änderungen von anderen einpflegen, noch
+        Ihre eigenen Änderungen anderen zur Verfügung stellen, bis sie
+        es ausdrücklich dazu auffordern. Sie können sogar mehrere
+        Arbeitskopien desselben Projektes haben.</para>
 
+<!--
       <para>After you've made some changes to the files in your
         working copy and verified that they work properly, Subversion
         provides you with commands to <quote>publish</quote> your
@@ -499,7 +590,18 @@
         own changes, Subversion provides you with commands to merge
         those changes into your working directory (by reading from the
         repository).</para>
+-->
+      <para>Nachdem Sie einige Änderungen an den Dateien Ihrer
+        Arbeitskopie gemacht und sichergestellt haben, dass sie
+        funktionieren, stellt Ihnen Subversion Befehle zur Verfügung,
+        um Ihre Änderungen den anderen, die an Ihrem Projekt
+        mitarbeiten, <quote>publik</quote> zu machen (indem es ins
+        Repository schreibt). Wenn die anderen ihre Änderungen
+        veröffentlichen, stellt Ihnen Subversion Befehle zur
+        Verfügung, um diese Änderungen in Ihr Arbeitsverzeichnis
+        einzupflegen (indem es aus dem Repository liest).</para>
 
+<!--
       <para>A working copy also contains some extra files, created and
         maintained by Subversion, to help it carry out these commands.
         In particular, each directory in your working copy contains a
@@ -509,24 +611,54 @@
         directory help Subversion recognize which files contain
         unpublished changes, and which files are out of date with
         respect to others' work.</para>
+-->
+      <para>Eine Arbeitskopie verfügt darüberhinaus über einige
+        zusätzliche Dateien, die von Subversion erzeugt und gepflegt
+        werden, um es bei diesen Befehlen zu unterstützen.
+        Insbesondere enthält jedes Verzeichnis Ihrer Arbeitskopie ein
+        Unterverzeichnis namens <filename>.svn</filename>, auch
+        bekannt als das <firstterm>Verwaltungsverzeichnis</firstterm>
+        der Arbeitskopie. Die Dateien in jedem Verwaltungsverzeichnis
+        helfen Subversion dabei, zu erkennen, welche Dateien
+        unveröffentlichte Änderungen enthalten und welche Dateien
+        hinsichtlich der Arbeit anderer veraltet sind.</para>
 
+<!--
       <para>A typical Subversion repository often holds the files (or
         source code) for several projects; usually, each project is a
         subdirectory in the repository's filesystem tree.  In this
         arrangement, a user's working copy will usually correspond to
         a particular subtree of the repository.</para>
+-->
+      <para>Oft enthält ein typisches Subversion Repository die
+        Dateien (oder den Quelltext) für verschiedene Projekte; für
+        gewöhnlich ist jedes Projekt ein Unterverzeichnis im
+        Dateisystembaum des Repositorys.  Bei dieser Anordnung
+        entspricht die Arbeitskopie eines Benutzers gewöhnlich einem
+        bestimmten Unterverzeichnis des Repositorys.</para>
 
+<!--
       <para>For example, suppose you have a repository that contains
         two software projects, <literal>paint</literal> and
         <literal>calc</literal>.  Each project lives in its own
         top-level subdirectory, as shown in <xref
         linkend="svn.basic.in-action.wc.dia-1"/>.</para>
+-->
+      <para>Nehmen wir zum Beispiel an, Sie haben ein Repository, das
+        zwei Software-Projekte beinhaltet, <literal>paint</literal> und
+        <literal>calc</literal>.  Jedes Projekt ist in einem eigenen
+        Hauptverzeichnis abgelegt, wie in <xref
+        linkend="svn.basic.in-action.wc.dia-1"/> dargestellt.</para>
 
       <figure id="svn.basic.in-action.wc.dia-1">
+<!--
         <title>The repository's filesystem</title>
+-->
+        <title>Das Dateisystem des Repositorys</title>
         <graphic fileref="images/ch02dia6.png"/>
       </figure>
 
+<!--
       <para>To get a working copy, you must <firstterm>check
         out</firstterm> some subtree of the repository.  (The term
         <emphasis>check out</emphasis> may sound like it has something to do
@@ -534,6 +666,15 @@
         creates a private copy of the project for you.) For example,
         if you check out <filename>/calc</filename>, you will get a
         working copy like this:</para>
+-->
+      <para>Um eine Arbeitskopie zu erhalten, muss zunächst irgendein
+        Teilbaum des Repositorys <firstterm>ausgecheckt</firstterm>
+        werden(check out).  (Der Begriff <emphasis>check
+          out</emphasis> hört sich an, als habe es etwas mit dem
+        Sperren oder Reservieren von Ressourcen zu tun, hat es aber
+        nicht; es erzeugt lediglich eine private Kopie des Projektes
+        für Sie.) Wenn Sie zum Beispiel <filename>/calc</filename>
+        auschecken, bekommen Sie eine Arbeitskopie wie diese:</para>
 
       <screen>
 $ svn checkout http://svn.example.com/repos/calc
@@ -546,6 +687,7 @@
 Makefile  integer.c  button.c  .svn/
 </screen>
 
+<!--
       <para>The list of letter As in the left margin indicates that
         Subversion is adding a number of items to your working copy.
         You now have a personal copy of the
@@ -553,7 +695,17 @@
         additional entry—<filename>.svn</filename>—which
         holds the extra information needed by Subversion, as mentioned
         earlier.</para>
+-->
+      <para>Die Liste der As am linken Rand zeigt an, dass Subversion
+        Ihrer Arbeitskopie eine Anzahl von Objekten hinzufügt (Add). 
+        Sie haben nun eine persönliche Kopie des
+        <filename>/calc</filename> Verzeichnisses im Repository, mit
+        einem zusätzlichen
+        Eintrag—<filename>.svn</filename>—das, wie bereits
+        erwähnt, die besonderen Informationen enthält, die Subversion
+        benötigt.</para>
 
+<!--
       <para>Suppose you make changes to <filename>button.c</filename>.
         Since the <filename>.svn</filename> directory remembers the
         file's original modification date and contents, Subversion can
@@ -562,9 +714,25 @@
         The act of publishing your changes is more commonly known as
         <firstterm>committing</firstterm> (or <firstterm>checking
         in</firstterm>) changes to the repository.</para>
+-->
+      <para>Angenommen, Sie nehmen Änderungen an
+        <filename>button.c</filename> vor. Da sich das
+        <filename>.svn</filename> Verzeichnis den ursprünglichen
+        Änderungszeitpunkt und den Inhalt der Datei merkt, kann
+        Subversion erkennen, dass Sie die Datei verändert haben.
+        Trotzdem veröffentlicht Subversion Ihre Änderungen solange
+        nicht, bis sie es ausdrücklich hierzu auffordern. Der Vorgang
+        des Veröffentlichens von Änderungen über das Repository ist
+        gemeinhin bekannter als <firstterm>commit</firstterm> (oder
+        <firstterm>check in</firstterm>).</para>
 
+<!--
       <para>To publish your changes to others, you can use
         Subversion's <command>commit</command> command.</para>
+-->
+      <para>Um Ihre Änderungen anderen gegenüber zu veröffentlichen,
+        können Sie den Subversion Befehl <command>commit</command>
+        verwenden.</para>
 
       <screen>
 $ svn commit button.c -m "Fixed a typo in button.c."
@@ -573,25 +741,50 @@
 Committed revision 57.
 </screen>
 
+<!--
       <para>Now your changes to <filename>button.c</filename> have
         been committed to the repository, with a note describing your
         change (namely, that you fixed a typo).  If another user
         checks out a working copy of <filename>/calc</filename>, they
         will see your changes in the latest version of the
         file.</para>
+-->
+      <para>Nun sind Ihre Änderungen an <filename>button.c</filename> dem
+        Repository überstellt mitsamt einer Notiz, die Ihre Änderung
+        beschreibt (nämlich, dass Sie einen Tippfehler beseitigt
+        haben). Wenn ein anderer Benutzer eine Arbeitskopie von
+        <filename>button.c</filename> auscheckt, wird er Ihre
+        Änderungen in der letzten Version der Datei sehen
+        können.</para>
 
+<!--
       <para>Suppose you have a collaborator, Sally, who checked out a
         working copy of <filename>/calc</filename> at the same time
         you did.  When you commit your change to
         <filename>button.c</filename>, Sally's working copy is left
         unchanged; Subversion modifies working copies only at the
         user's request.</para>
+-->
+      <para>angenommen, Sie haben eine Mitarbeiterin, Sally, die eine
+        Arbeitskopie von <filename>/calc</filename> gleichzeitig mit
+        Ihnen ausgecheckt hat. Wenn Sie Ihre Änderung an
+        <filename>button.c</filename> committen, bleibt Sallys
+        Arbeitskopie unverändert; Subversion ändert Arbeitskopien nur
+        auf Wunsch des Benutzers.</para>
 
+<!--
       <para>To bring her project up to date, Sally can ask Subversion
         to <firstterm>update</firstterm> her working copy, by using
         the <command>update</command> command.  This will incorporate
         your changes into her working copy, as well as any others that
         have been committed since she checked it out.</para>
+-->
+      <para>Um ihr Projekt auf den neuesten Stand zu bringen, kann
+        Sally Subversion dazu auffordern, ihre Arbeitskopie zu
+        aktualisieren, indem sie den Befehl <command>update</command>
+        verwendet. Das bringt sowohl Ihre als auch alle anderen
+        Änderungen die committet wurden seit sie ausgecheckt hatte in
+        ihre Arbeitskopie.</para>
 
       <screen>
 $ pwd
@@ -605,6 +798,7 @@
 Updated to revision 57.
 </screen>
 
+<!--
       <para>The output from the <command>svn update</command> command
         indicates that Subversion updated the contents of
         <filename>button.c</filename>.  Note that Sally didn't need to
@@ -612,10 +806,21 @@
         in the <filename>.svn</filename> directory as well as further
         information in the repository, to decide which files need to
         be brought up to date.</para>
+-->
+      <para>Die Ausgabe des <command>svn update</command> Befehls
+        zeigt, dass Subversion den Inhalt von
+        <filename>button.c</filename> aktualisiert hat (Update).
+        Beachten Sie, dass Sally nicht angeben musste, welche Dateien
+        zu aktualisieren sind; Subversion benutzt die Informationen
+        aus dem <filename>.svn</filename> Verzeichnis und
+        darüberhinaus weitere Informationen im Repository, um zu
+        entscheiden, welche Dateien auf den neuesten Stand gebracht
+        werden müssen.</para>
 
       <sidebar id="svn.basic.in-action.wc.sb-1">
         <title>Repository URLs</title>
 
+<!--
         <para>Subversion repositories can be accessed through many
           different methods—on local disk or through various
           network protocols, depending on how your administrator has
@@ -624,50 +829,92 @@
           <xref linkend="svn.basic.in-action.wc.tbl-1"/> describes how
           different URL schemes map to the available access
           methods.</para>
+-->
+        <para>Auf Subversion Repositorys kann durch viele
+          unterschiedliche Methoden zugegriffen werden—auf der
+          lokalen Festplatte oder über verschiedene Protokolle, je
+          nachdem, wie Ihr Administrator es eingerichtet hat. Ein Ort
+          im Repository ist jedenfalls immer ein URL.
+          <xref linkend="svn.basic.in-action.wc.tbl-1"/> beschreibt,
+          wie unterschiedliche URL Schemata auf die verfügbaren
+          Zugriffsmethoden abgebildet werden.</para>
 
         <table id="svn.basic.in-action.wc.tbl-1">
+<!--
           <title>Repository access URLs</title>
+-->
+          <title>Repository-Zugriffs-URLs</title>
           <tgroup cols="2">
             <thead>
               <row>
                 <entry>Schema</entry>
+<!--
                 <entry>Access method</entry>
+-->
+                <entry>Zugriffsmethode</entry>
               </row>
             </thead>
             <tbody>
               <row>
                 <entry><literal>file:///</literal></entry>
+<!--
                 <entry>Direct repository access (on local disk)</entry>
+-->
+                <entry>Direkter Repository-Zugriff (auf lokaler
+                  Festplatte)</entry>
               </row>
               <row>
                 <entry><literal>http://</literal></entry>
+<!--
                 <entry>Access via WebDAV protocol to Subversion-aware
                   Apache server</entry>
+-->
+                <entry>Zugriff über das WebDAV Protokoll auf Apache
+                  Server, die Subversion unterstützen</entry>
               </row>
               <row>
                 <entry><literal>https://</literal></entry>
+<!--
                 <entry>Same as <literal>http://</literal>, but with
                   SSL encryption.</entry>
+-->
+                <entry>Wie <literal>http://</literal>, jedoch mit
+                  SSL Verschlüsselung.</entry>
               </row>
               <row>
                 <entry><literal>svn://</literal></entry>
+<!--
                 <entry>Access via custom protocol to an
                   <literal>svnserve</literal> server</entry>
+-->
+                <entry>Zugriff über eigenes Protokoll auf einen
+                  <literal>svnserve</literal> Server</entry>
               </row>
               <row>
                 <entry><literal>svn+ssh://</literal></entry>
+<!--
                 <entry>Same as <literal>svn://</literal>, but through
                   an SSH tunnel.</entry>
+-->
+                <entry>Wie <literal>svn://</literal>, jedoch über
+                  SSH getunnelt.</entry>
               </row>
             </tbody>
           </tgroup>
         </table>
 
+<!--
         <para>For more information on how Subversion parses URLs, see
         <xref linkend="svn.advanced.reposurls"/>.  For more
         information on the different types of network servers
         available for Subversion, see
         <xref linkend="svn.serverconfig"/>.</para>
+-->
+        <para>Für mehr Informationen darüber, wie Subversion URLs
+          parst, siehe <xref linkend="svn.advanced.reposurls"/>.  Für
+          weitergehende Informationen zu den unterschiedlichen Typen
+          verfügbarer Netzwerk-Servern für Subversion, siehe <xref
+            linkend="svn.serverconfig"/>.</para>
 
       </sidebar>
 
@@ -676,21 +923,42 @@
 
     <!-- =============================================================== -->
     <sect2 id="svn.basic.in-action.revs">
+<!--
       <title>Revisions</title>
+-->
+      <title>Revisionen</title>
 
+<!--
       <para>An <command>svn commit</command> operation publishes
         changes to any number of files and directories as a single
         atomic transaction.  In your working copy, you can change
         files' contents; create, delete, rename, and copy files and
         directories; then commit a complete set of changes as an
         atomic transaction.</para>
+-->
+      <para>Ein <command>svn commit</command> veröffentlicht
+        Änderungen an einer beliebigen Anzahl von Dateien und
+        Verzeichnissen als eine einzige atomare Transaktion. In Ihrer
+        Arbeitskopie können Sie Dateiinhalte ändern, Dateien und
+        Verzeichnisse erzeugen, löschen, umbenennen und kopieren und
+        dann den gesamten Umfang der Änderungen als atomare
+        Transaktion durch ein <command>svn commit</command> in das
+        Repository einbringen.</para>
 
+<!--
       <para>By atomic transaction, we mean simply this: either all of
         the changes happen in the repository, or none of them happen.
         Subversion tries to retain this atomicity in the face of
         program crashes, system crashes, network problems, and other
         users' actions.</para>
+-->
+      <para>Eine atomare Transaktion bedeutet: entweder es gehen alle
+        Änderungen in das Repository oder keine. Angesichts von
+        Programmabstürzen, Systemabstürzen, Netzproblemen oder anderer
+        Benutzeraktionen hält Subversion an dieser Atomizität
+        fest.</para>
 
+<!--
       <para>Each time the repository accepts a commit, this creates a
         new state of the filesystem tree, called a
         <firstterm>revision</firstterm>.  Each revision is assigned a
@@ -698,22 +966,47 @@
         previous revision.  The initial revision of a freshly created
         repository is numbered 0 and consists of nothing but an
         empty root directory.</para>
+-->
+      <para>Jedesmal wenn das Repository ein Commit annimmt, wird ein
+        neuer Zustand des Dateisystem-Baums erzeugt, der
+        <firstterm>Revision</firstterm> genannt wird. Jeder Revision
+        wird eine einmalige natürliche Zahl zugewiesen, die um eins
+        größer ist als die Vorgänger-Revision. Die anfängliche
+        Revision eines frisch erzeugten Repositorys bekommt die Nummer
+        0 und besteht lediglich aus einem leeren
+        Wurzelverzeichnis.</para>
 
+<!--
       <para><xref linkend="svn.basic.in-action.revs.dia-1"/> illustrates a nice way to
         visualize the repository.  Imagine an array of revision
         numbers, starting at 0, stretching from left to right.  Each
         revision number has a filesystem tree hanging below it, and
         each tree is a <quote>snapshot</quote> of the way the
         repository looked after a commit.</para>
+-->
+      <para><xref linkend="svn.basic.in-action.revs.dia-1"/> zeigt,
+        wie man sich das Repository vorstellen kann. Stellen Sie sich
+        eine Reihe von Revisionsnummern vor, die bei 0 startet und von
+        links nach rechts wächst. Jede Revisionsnummer hat einen
+        Dateisystem-Baum unter sich hängen, der ein
+        <quote>Schnappschuss</quote> des Repositorys nach einem Commit
+        ist.</para>
 
       <figure id="svn.basic.in-action.revs.dia-1">
+<!--
         <title>The repository</title>
+-->
+        <title>Das Repository</title>
         <graphic fileref="images/ch02dia7.png"/>
       </figure>
 
       <sidebar>
+<!--
         <title>Global Revision Numbers</title>
+-->
+        <title>Globale Revisionsnummern</title>
 
+<!--
         <para>Unlike most version control systems, Subversion's
           revision numbers apply to <emphasis>entire trees</emphasis>,
           not individual files.  Each revision number selects an
@@ -730,13 +1023,41 @@
           so this concept may seem unusual at first. (Former CVS users
           might want to see <xref linkend="svn.forcvs"/> for more
           details.)</para>
+-->
+        <para>Anders als die meisten Versionskontrollsysteme werden
+          die Revisionsnummern von Subversion auf
+          <emphasis>komplette Bäume</emphasis> anstatt auf einzelne
+          Dateien angewendet. Jede Revisionsnummer wählt einen
+          kompletten Baum aus; ein besonderer Zustand nach dem Commit
+          einer Änderung. Man kann sich auch vorstellen, dass Revision
+          N den Zustand des Repository-Dateisystems nach dem N-ten
+          Commit repräsentiert. Wenn Subversion-Benutzer von
+          <quote>Revision 5 von <filename>foo.c</filename></quote>
+          sprechen, meinen sie tatsächlich
+          <quote><filename>foo.c</filename> so wie es in Revision 5
+            aussieht</quote>. Beachten Sie, dass sich im Allgemeinen die
+          Revisionen N und M einer Datei <emphasis>nicht</emphasis>
+          notwendigerweise unterscheiden! Viele andere
+          Versionskontrollsysteme verwenden dateibezogene
+          Revisionsnummern, so dass dieses Konzept zunächst
+          ungewöhnlich aussieht. (Ehemalige CVS-Benutzer sollten sich
+          für weitergehende Informationen <xref linkend="svn.forcvs"/>
+          ansehen.)</para>
       </sidebar>
 
+<!--
       <para>It's important to note that working copies do not always
         correspond to any single revision in the repository; they may
         contain files from several different revisions.  For example,
         suppose you check out a working copy from a repository whose
         most recent revision is 4:</para>
+-->
+      <para>Es ist wichtig zu beachten, dass eine Arbeitskopie nicht
+        immer genau einer Revision im Repository zugeordnet werden
+        kann; sie kann Dateien aus verschiedenen Revisionen
+        beinhalten. Nehmen wir z.B. an, Sie checken sich eine
+        Arbeitskopie einer Datei aus einem Repository aus, deren
+        neueste Revision 4 ist:</para>
 
       <screen>
 calc/Makefile:4
@@ -744,12 +1065,21 @@
      button.c:4
 </screen>
 
+<!--
       <para>At the moment, this working directory corresponds exactly
         to revision 4 in the repository.  However, suppose you make a
         change to <filename>button.c</filename>, and commit that
         change.  Assuming no other commits have taken place, your
         commit will create revision 5 of the repository, and your
         working copy will now look like this:</para>
+-->
+      <para>In diesem Augenblick entspricht Ihre Arbeitskopie exakt
+        der Revision im Repository. Sie machen jetzt allerdings eine
+        Änderung an <filename>button.c</filename> und bringen diese
+        Änderung mit einem Commit ins Repository. Angenommen, dass
+        keine weiteren Commits vorgenommen wurden, wird Ihr Commit die
+        Revision 5 im Repository erzeugen, und Ihre Arbeitskopie sieht
+        so aus:</para>
 
       <screen>
 calc/Makefile:4
@@ -757,10 +1087,17 @@
      button.c:5
 </screen>
 
+<!--
       <para>Suppose that, at this point, Sally commits a change to
         <filename>integer.c</filename>, creating revision 6.  If you
         use <command>svn update</command> to bring your working copy
         up to date, then it will look like this:</para>
+-->
+      <para>Angenommen, zu diesem Zeitpunkt macht Sally einen Commit
+        für eine Änderung an <filename>integer.c</filename> und
+        erzeugt Revision 6. Wenn Sie <command>svn update</command>
+        verwenden, um Ihre Arbeitskopie zu aktualisieren, sieht sie so
+        aus:</para>
 
       <screen>
 calc/Makefile:6
@@ -768,6 +1105,7 @@
      button.c:6
 </screen>
 
+<!--
       <para>Sally's change to <filename>integer.c</filename> will
         appear in your working copy, and your change will still be
         present in <filename>button.c</filename>.  In this example,
@@ -777,54 +1115,103 @@
         indicate that it is still current.  So, after you do a clean
         update at the top of your working copy, it will generally
         correspond to exactly one revision in the repository.</para>
+-->
+      <para>Sallys Änderung an <filename>integer.c</filename>
+        erscheint in Ihrer Arbeitskopie, und Ihre Änderung ist immer
+        noch in <filename>button.c</filename>.  In diesem Beispiel ist
+        der Text von <filename>Makefile</filename> in den Revisionen
+        4, 5 und 6 identisch, jedoch markiert Subversion die
+        Arbeitskopie von <filename>Makefile</filename> mit Revision 6,
+        um zu zeigen, dass es noch aktuell ist. Wenn Sie also ein
+        sauberes Update von der Wurzel Ihrer Arbeitskopie her machen,
+        sollte sie im Allgemeinen genau einer Revision im Repository
+        entsprechen.</para>
 
     </sect2>
 
 
     <!-- =============================================================== -->
     <sect2 id="svn.basic.in-action.track-repos">
+<!--
       <title>How Working Copies Track the Repository</title>
+-->
+      <title>Wie Arbeitskopien das Repository verfolgen</title>
 
+<!--
       <para>For each file in a working directory, Subversion records
         two essential pieces of information in the
         <filename>.svn/</filename> administrative area:</para>
+-->
+      <para>Für jede Datei eines Arbeitsverzeichnis merkt sich
+        Subversion zwei essentielle Informationen im
+        <filename>.svn/</filename> Verwaltungsbereich:</para>
 
 
       <itemizedlist>
         <listitem>
+<!--
           <para>What revision your working file is based on (this is
             called the file's <firstterm>working
             revision</firstterm>) and</para>
+-->
+          <para>Auf welcher Revision Ihre Arbeitsdatei aufbaut (das
+            wird die <firstterm>Arbeitsrevision</firstterm> der Datei
+            genannt) und</para>
         </listitem>
 
         <listitem>
+<!--
           <para>A timestamp recording of when the local copy was last
             updated by the repository</para>
+-->
+          <para>Ein Zeitstempel, der festhält, wann die lokale Kopie
+            das letzte mal vom Repository aktualisiert wurde.</para>
         </listitem>
       </itemizedlist>
 
+<!--
       <para>Given this information, by talking to the repository,
         Subversion can tell which of the following four states a
         working file is in:</para>
+-->
+      <para>Mit diesen Informationen kann Subversion durch
+        Kommunikation mit dem Repository feststellen, in
+        welchem der folgenden Zustände sich eine Arbeitsdatei
+        befindet:</para>
 
       <variablelist>
         <varlistentry>
+<!--
           <term>Unchanged, and current</term>
+-->
+          <term>Unverändert und aktuell</term>
 
           <listitem>
+<!--
             <para>The file is unchanged in the working directory, and
               no changes to that file have been committed to the
               repository since its working revision.  An <command>svn
               commit</command> of the file will do nothing, and an
               <command>svn update</command> of the file will do
               nothing.</para>
+-->
+            <para>Die Datei im Arbeitsverzeichnis ist unverändert, und
+              keinerlei Änderungen an der Datei sind seit der
+              Arbeitsrevision an das Repository übergeben worden. Ein
+              <command>svn commit</command> der Datei würde nichts
+              machen, und ein <command>svn update</command> der Datei
+              auch nicht.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
         <varlistentry>
+<!--
           <term>Locally changed, and current</term>
+-->
+          <term>Lokal geändert und aktuell</term>
 
           <listitem>
+<!--
             <para>The file has been changed in the working directory,
               and no changes to that file have been committed to the
               repository since you last updated.  There are local
@@ -832,13 +1219,26 @@
               thus an <command>svn commit</command> of the file will
               succeed in publishing your changes, and an <command>svn
               update</command> of the file will do nothing.</para>
+-->
+            <para>Die Datei wurde im Arbeitsverzeichnis geändert, und
+              keinerlei Änderungen an der Datei sind seit der letzten
+              Aktualisierung an das Repository übergeben worden. Es
+              gibt lokale Änderungen, die noch nicht an das Repository
+              übergeben worden sind, so dass ein <command>svn
+                commit</command> der Datei Ihre Änderungen erfolgreich
+              veröffentlichen würde, und ein<command>svn
+                update</command> der Datei nichts tun würde.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
         <varlistentry>
+<!--
           <term>Unchanged, and out-of-date</term>
+-->
+          <term>Unverändert und veraltet</term>
 
           <listitem>
+<!--
             <para>The file has not been changed in the working
               directory, but it has been changed in the repository.
               The file should eventually be updated in order to make
@@ -847,13 +1247,26 @@
               nothing, and an
               <command>svn update</command> of the file will fold the
               latest changes into your working copy.</para>
+-->
+            <para>Die Datei wurde im Arbeitsverzeichnis nicht
+              geändert, jedoch im Repository. Die Datei sollte
+              aktualisiert werden, damit sie bezüglich der letzten
+              öffentlichen Revision aktuell ist. Ein <command>svn
+                commit</command> der Datei würde nichts machen, und
+              ein <command>svn update</command> der Datei würde die
+              letzten Änderungen in ihre Arbeitskopie
+              einbringen.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
 
         <varlistentry>
+<!--
           <term>Locally changed, and out-of-date</term>
+-->
+          <term>Lokal geändert und veraltet</term>
 
           <listitem>
+<!--
             <para>The file has been changed both in the working
               directory and in the repository.  An <command>svn
               commit</command> of the file will fail with an
@@ -862,24 +1275,46 @@
               will attempt to merge the public changes with the local
               changes.  If Subversion can't complete the merge in a
               plausible way automatically, it leaves it to the user to
-              resolve the conflict.</para>
+             resolve the conflict.</para>
+-->
+            <para>Die Datei wurde sowohl im Arbeitsverzeichnis als
+              auch im Repository geändert. Ein <command>svn
+              commit</command> der Datei würde mit einem
+            <quote>out-of-date</quote> Fehler abbrechen. Die Datei
+            sollte erst aktualisiert werden; ein <command>svn
+              update</command> Befehl würde versuchen, die
+            öffentlichen mit den lokalen Änderungen zusammenzuführen.
+            Wenn Subversion diese Zusammenführung nicht plausibel
+            automatisch durchführen kann, wird die Auflösung des
+            Konflikts dem Benutzer überlassen.</para>
           </listitem>
         </varlistentry>
       </variablelist>
 
 
+<!--
       <para>This may sound like a lot to keep track of, but the
         <command>svn status</command> command will show you the state
         of any item in your working copy.  For more information on
         that command, see
         <xref linkend="svn.tour.cycle.examine.status" />.</para>
+-->
+      <para>Das hört sich an, als müsse man jede Menge mitverfolgen,
+        aber der <command>svn status</command> Befehl zeigt Ihnen den
+        Zustand jedes Objektes in Ihrer Arbeitskopie. Weitergehende
+        Informationen zu diesem Befehl finden Sie unter
+        <xref linkend="svn.tour.cycle.examine.status" />.</para>
 
     </sect2>
 
     <!-- =============================================================== -->
     <sect2 id="svn.basic.in-action.mixedrevs">
+<!--
       <title>Mixed Revision Working Copies</title>
+-->
+      <title>Arbeitskopien mit gemischten Revisionen</title>
 
+<!--
       <para>As a general principle, Subversion tries to be as flexible
         as possible.  One special kind of flexibility is the ability
         to have a working copy containing files and directories with a
@@ -888,11 +1323,26 @@
         the earlier example showing mixed revisions perplexed you,
         here's a primer on both why the feature exists and how to make
         use of it.</para>
+-->
+      <para>Als allgemeingültiges Prinzip versucht Subversion, so
+        flexibel wie möglich zu sein. Eine besondere Ausprägung der
+        Flexibilität ist die Fähigkeit, eine Arbeitskopie bestehend
+        aus Dateien und Verzeichnissen mit einer Mischung
+        unterschiedlicher Revisionsnummern zu haben.
+        Unglücklicherweise neigt diese Flexibilität dazu, eine Anzahl
+        neuer Benutzer zu verwirren. Wenn Sie das vorangegangene Beispiel,
+        das gemischte Revisionen vorgestellt hat, verwirrte, zeigen
+        wir hier eine Einführung warum es diese Möglichkeit gibt und
+        wie sie verwendet wird.</para>
 
       <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
       <sect3 id="svn.basic.in-action.mixedrevs.update-commit">
+<!--
         <title>Updates and commits are separate</title>
+-->
+        <title>Updates und Commits sind getrennt</title>
 
+<!--
         <para>One of the fundamental rules of Subversion is that
           a <quote>push</quote> action does not cause
           a <quote>pull,</quote> nor the other way around.  Just
@@ -902,13 +1352,33 @@
           then <command>svn update</command> should gracefully merge
           repository changes into your own, rather than forcing you to
           publish them.</para>
+-->
+        <para>Eine der grundlegenden Regeln von Subversion ist, dass
+          eine Aktion, die in das Repository schreibt keine Aktion zur
+          Folge hat, die aus dem Repository liest und umgekehrt. Wenn
+          Sie bereit sind, neue Änderungen an das Repository zu
+          übergeben, heisst das noch lange nicht, dass Sie auch die
+          Änderungen anderer haben möchten. Und wenn Sie noch an
+          Änderungen arbeiten, sollte <command>svn update</command>
+          elegant die Änderungen aus dem Repository mit Ihren
+          Änderungen zusammenführen anstatt sie dazu zu zwingen, Ihre
+          Änderungen zu veröffentlichen.</para>
 
+<!--
         <para>The main side effect of this rule is that it means a
           working copy has to do extra bookkeeping to track mixed
           revisions as well as be tolerant of the mixture.  It's made
           more complicated by the fact that directories themselves are
           versioned.</para>
+-->
+        <para>Der hauptsächliche Nebeneffekt dieser Regel ist, dass
+          eine Arbeitskopie zusätzlich buchhalten muss, um sowohl
+          gemischte Revisionen zu verfolgen als auch diese Mischung
+          vertragen zu können. Die Tatsache, dass auch Verzeichnisse
+          selbst versioniert sind, verkompliziert die Sache
+          nur.</para>
 
+<!--
         <para>For example, suppose you have a working copy entirely at
           revision 10.  You edit the
           file <filename>foo.html</filename> and then perform
@@ -933,13 +1403,43 @@
           revision 10.  Only by running <command>svn update</command>
           can the latest changes be downloaded and the whole working
           copy be marked as revision 15.</para>
+-->
+        <para>Nehmen wir zum Beispiel an, Ihre Arbeitskopie besteht
+          komplett aus Revision 10. Sie bearbeiten die Datei
+          <filename>foo.html</filename> und führen ein <command>svn
+            commit</command> aus, das die Revision 15 im Repository
+          erzeugt. Nach dem erfolgreichen Commit würden viele neue
+          Benutzer erwarten, dass die gesamte Arbeitskopie auf
+          Revision 15 stehe, was aber nicht der Fall ist! Alle
+          möglichen Änderungen können sich zwischen Revision 10 und 15
+          im Repository zugetragen haben. Der Client weiss nichts über
+          diese Änderungen im Repository, da Sie noch nicht
+          <command>svn update</command> aufgerufen haben, und
+          <command>svn commit</command> zieht keine Änderungen herein.
+          Wenn andererseits <command>svn commit</command> automatisch
+          Änderungen hereinziehen würde, könnte die gesamte
+          Arbeitskopie auf Revision 15 gebracht werden—doch dann
+          wäre die grundlegende Regel verletzt, dass Lesen und
+          Schreiben getrennte Aktionen sind. Deshalb ist das einzig
+          Sichere, das der Subversion-Client tun kann, die eine
+          Datei—<filename>foo.html</filename>—als zur
+          Revision 15 gehörig zu kennzeichnen. Der Rest der
+          Arbeitskopie verbleibt bei Revision 10. Nur durch
+          <command>svn update</command> können die neuesten Änderungen
+          hereingezogen und die gesamte Arbeitskopie als
+          Revision 15 gekennzeichnet werden.</para>
 
       </sect3>
 
+      <!-- TODO(jmf) continue here -->
       <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
       <sect3 id="svn.basic.in-action.mixedrevs.normal">
+<!--
         <title>Mixed revisions are normal</title>
+-->
+        <title>Gemischte Revisionen sind normal</title>
 
+<!--
         <para>The fact is, <emphasis>every time</emphasis> you run
           <command>svn commit</command>, your working copy ends up
           with some mixture of revisions.  The things you just
@@ -948,11 +1448,27 @@
           in between), your working copy will contain a whole mixture
           of revisions.  Even if you're the only person using the
           repository, you will still see this phenomenon.  To examine
-          your mixture of working revisions, use the <command>svn
-          status --verbose</command> command (see <xref
-          linkend="svn.tour.cycle.examine.status"/> for more
+          your mixture of working revisions, use the
+          <command>svn status --verbose</command> command (see
+          <xref linkend="svn.tour.cycle.examine.status"/> for more
           information.)</para>
+-->
+        <para>Tatsache ist, dass <emphasis>jedesmal</emphasis> wenn
+          Sie <command>svn commit</command> aufgerufen haben, die
+          Arbeitskopie aus irgendeiner Mischung von Revisionen
+          besteht. Die Sachen, die sie eben ins Repository gebracht
+          haben, werden mit höheren Revisionsnummern gekennzeichnet
+          als alles andere. Nach einigen Commits (ohne
+          zwischenzeitliche Updates) ist Ihre Arbeitskopie eine
+          Riesenmischung von Revisionen. Selbst wenn Sie die einzige
+          Person sind, die das Repository benutzt, werden sie dieses
+          Phänomen bemerken. Um Ihre Mischung aus Arbeitsrevisionen zu
+          untersuchen zu können, verwenden Sie den <command>svn status
+            --verbose</command> Befehl (siehe <xref
+          linkend="svn.tour.cycle.examine.status"/> für weitergehende
+          Informationen).</para>
 
+<!--
         <para>Often, new users are completely unaware that their
           working copy contains mixed revisions.  This can be
           confusing, because many client commands are sensitive to the
@@ -966,13 +1482,33 @@
           <command>svn update</command> hasn't been run in a long
           time), then the history of the <emphasis>older</emphasis>
           version of the object is shown.</para>
+-->
+        <para>Oft ist neuen Benutzern überhaupt nicht bewusst, das
+          ihre Arbeitskopie gemischte Revisionen beinhaltet. Das kann
+          zur Verwirrung führen, weil viele Client-Programme
+          empfindlich auf die Revision des Objektes reagieren, das sie
+          untersuchen. Beispielsweise wird der <command>svn
+            log</command> Befehl verwendet, um die Historie der
+          Änderungen einer Datei oder eines Verzeichnisses
+          darzustellen (siehe <xref linkend="svn.tour.history.log"/>).
+          Wenn der Benutzer diesen Befehl auf ein Objekt in der
+          Arbeitskopie anwendet, erwartet er, die gesamte Historie des
+          Objektes zu sehen. Wenn jedoch die Arbeitsrevision des
+          Objektes ziemlich alt ist (oftmals weil lange Zeit kein
+          <command>svn update</command> aufgerufen wurde), wird die
+          Historie der <emphasis>älteren</emphasis> Version des
+          Objekts angezeigt.</para>
 
       </sect3>
 
       <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
       <sect3 id="svn.basic.in-action.mixedrevs.useful">
+<!--
         <title>Mixed revisions are useful</title>
+-->
+        <title>Gemischte Revisionen sind nützlich</title>
 
+<!--
         <para>If your project is sufficiently complex, you'll discover
           that it's sometimes nice to
           forcibly <firstterm>backdate</firstterm> (or, update to a
@@ -986,22 +1522,54 @@
           system—the feature that allows you to move any
           portion of your working copy forward and backward in
           history.</para>
+-->
+        <para>Wenn Ihr Projekt hinreichend komplex ist, werden Sie
+          entdecken, dass es manchmal ganz nett sein kann, Teile Ihrer
+          Arbeitskopie <firstterm>zurückzudatieren</firstterm> (oder
+          auf eine ältere Version als die vorliegende zu
+          aktualisieren); wie das gemacht wird, wird in <xref
+            linkend="svn.tour"/> gezeigt.  Vielleicht möchten Sie eine
+          ältere Version eines Teilmoduls in einem Unterverzeichnis
+          testen, oder Sie möchten herausbekommen, wann ein Fehler das
+          erste mal in einer Datei auftauchte. Dies ist der
+          <quote>Zeitmaschinen</quote>-Aspekt eines
+          Versionskontrollsystems—die Eigenschaft, die es
+          ermöglicht irgendeinen Teil Ihrer Arbeitskopie zeitlich nach
+          vorne oder nach hinten zu verschieben.</para>
 
       </sect3>
 
       <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -->
       <sect3 id="svn.basic.in-action.mixedrevs.limits">
+<!--
         <title>Mixed revisions have limitations</title>
+-->
+        <title>Gemischte Revisionen haben ihre Grenzen</title>
 
+<!--
         <para>However you make use of mixed revisions in your working
           copy, there are limitations to this flexibility.</para>
+-->
+        <para>Wie auch immer Sie gemischte Revisionen in Ihrer
+          Arbeitskopie verwenden, diese Flexibilität hat ihre
+          Grenzen.</para>
 
+<!--
         <para>First, you cannot commit the deletion of a file or
           directory that isn't fully up to date.  If a newer version
           of the item exists in the repository, your attempt to delete
           will be rejected in order to prevent you from accidentally
           destroying changes you've not yet seen.</para>
+-->
+        <para>Erstens kann die Löschung einer Datei oder eines
+          Verzeichnisses nicht an das Repository übergeben werden,
+          wenn die Datei oder das Verzeichnis nicht ganz aktuell ist.
+          Falls eine neuere Version im Repository existiert, wird Ihr
+          Löschversuch abgelehnt, um zu vermeiden, dass Sie
+          versehentlich Änderungen löschen, die Sie noch nicht gesehen
+          haben.</para>
 
+<!--
         <para>Second, you cannot commit a metadata change to a
           directory unless it's fully up to date.  You'll learn about
           attaching <quote>properties</quote> to items in <xref
@@ -1009,6 +1577,16 @@
           defines a specific set of entries and properties, and thus
           committing a property change to an out-of-date directory may
           destroy properties you've not yet seen.</para>
+-->
+        <para>Zweitens können Sie keine Änderungen an Metadaten eines
+          Verzeichnisses an das Repository übergeben, wenn das
+          Verzeichnis nicht ganz aktuell ist. In <xref
+            linkend="svn.advanced"/> werden Sie lernen, wie man
+          <quote>Propertys</quote> an Objekte hängt. Die Arbeitskopie
+          eines Verzeichnisses definiert eine bestimmte Menge von
+          Einträgen und Propertys, so dass eine Property-Änderung an
+          einem veralteten Verzeichnis Propertys zerstören kann, die
+          Sie noch nicht gesehen haben.</para>
 
       </sect3>
 
@@ -1020,36 +1598,67 @@
   <!-- ================================================================= -->
   <!-- ================================================================= -->
   <sect1 id="svn.basic.summary">
+<!--
     <title>Summary</title>
+-->
+    <title>Zusammenfassung</title>
     
+<!--
     <para>We've covered a number of fundamental Subversion concepts in
       this chapter:</para>
+-->
+    <para>In diesem Kapitel haben wir eine Anzahl fundamentaler
+      Konzepte von Subversion behandelt:</para>
 
     <itemizedlist>
       <listitem>
+<!--
         <para>We've introduced the notions of the central repository,
           the client working copy, and the array of repository
           revision trees.</para>
+-->
+        <para>Wir haben die Begriffe zentrales Repository,
+          Arbeitskopie und Reihe von Revisionsbäumen des Repositorys
+          eingeführt.</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
+<!--
         <para>We've seen some simple examples of how two collaborators
           can use Subversion to publish and receive changes from one
           another, using the <quote>copy-modify-merge</quote>
           model.</para>
+-->
+        <para>Wir haben einige einfache Beispiele gesehen, wie zwei
+          Mitarbeiter Subversion verwenden können, um gegenseitig
+          Änderungen auszutauschen, indem das
+          <quote>kopieren-verändern-zusammenführen</quote> Modell
+          benutzt wird.</para>
       </listitem>
 
       <listitem>
+<!--
         <para>We've talked a bit about the way Subversion tracks and
           manages information in a working copy.</para>
+-->
+        <para>Wir haben ein wenig darüber geredet, wie Subversion
+          Informationen in einer Arbeitskopie verfolgt und
+          verwaltet.</para>
       </listitem>
 
     </itemizedlist>
 
+<!--
     <para>At this point, you should have a good idea of how Subversion
       works in the most general sense.  Armed with this knowledge, you
       should now be ready to move into the next chapter, which is a
       detailed tour of Subversion's commands and features.</para>
+-->
+    <para>An dieser Stelle sollten Sie eine gute Vorstellung haben,
+      wie Subversion ganz allgemein arbeitet. Mit diesem Kenntnisstand
+      sollten Sie in der Lage sein, das nächste Kapitel anzugehen,
+      das ein detaillierter Rundgang durch die Befehle und
+      Eigenschaften von Subversion ist.</para>
 
   </sect1>
 




More information about the svnbook-dev mailing list