[svnbook commit] r3336 - trunk/src/de/book

jmfelderhoff noreply at red-bean.com
Thu Oct 23 13:50:43 CDT 2008


Author: jmfelderhoff
Date: Thu Oct 23 13:50:43 2008
New Revision: 3336

Log:
* trunk/src/de/book/ch04-branching-and-merging.xml
  - Ticket #157 (cf. http://www.svnbook.de/report/6).


Modified:
   trunk/src/de/book/ch04-branching-and-merging.xml

Modified: trunk/src/de/book/ch04-branching-and-merging.xml
==============================================================================
--- trunk/src/de/book/ch04-branching-and-merging.xml	(original)
+++ trunk/src/de/book/ch04-branching-and-merging.xml	Thu Oct 23 13:50:43 2008
@@ -2532,8 +2532,12 @@
 
     <!-- =============================================================== -->
     <sect2 id="svn.branchmerge.advanced.advancedsyntax">
+<!--
       <title>Merge Syntax:  Full Disclosure</title>
+-->
+      <title>Merge-Syntax: Die vollständige Enthüllung</title>
 
+<!--
       <para>You've now seen some examples of the <command>svn
         merge</command> command, and you're about to see several more.
         If you're feeling confused about exactly how merging works,
@@ -2544,7 +2548,20 @@
         than you think!  There's a very easy technique for
         understanding exactly how <command>svn merge</command>
         behaves.</para>
+-->
+      <para>Sie haben nun einige Beispiele zum Befehl <command>svn
+        merge</command> gesehen und werden bald einige mehr sehen.
+        Falls Sie verwirrt darüber sind, wie das Zusammenführen genau
+        funktioniert, sind Sie nicht alleine. Viele Anwender
+        (besonders diejenigen, für die Versionskontrolle etwas Neues
+        ist) sind anfangs verwirrt darüber, wie die korrekte Syntax
+        des Befehls lautet und wann das Feature verwendet werden soll.
+        Aber, keine Angst, dieser Befehl ist tatsächlich viel
+        einfacher als Sie denken! Es gibt eine einfache Technik, die
+        verstehen hilft, wie sich <command>svn merge</command> genau
+        verhält.</para>
 
+<!--
       <para>The main source of confusion is the
         <emphasis>name</emphasis> of the command.  The term
         <quote>merge</quote> somehow denotes that branches are
@@ -2554,16 +2571,35 @@
         diff-and-apply</command>, because that's all that happens:
         two repository trees are compared, and the differences are
         applied to a working copy.</para>
+-->
+      <para>Die Hauptquelle der Verwirrung ist der
+        <emphasis>Name</emphasis> des Befehls.  Der Begriff
+        <quote>merge</quote> (Zusammenführung, Mischung) deutet
+        irgendwie an, dass Zweige miteinander verschmolzen werden,
+        oder dass irgendeine geheimnisvolle Mischung der Daten
+        erfolgt. Das ist nicht der Fall. Ein besserer Name für den
+        Befehl wäre vielleicht <command>svn
+          ermittele-die-Unterschiede-und-wende-sie-an</command>
+        gewesen, da das alles ist, was passiert: Die Bäume im
+        Repository werden verglichen und die Unterschiede in eine
+        Arbeitskopie eingearbeitet.</para>
 
+<!--
       <para>If you're using <command>svn merge</command> to do basic
         copying of changes between branches, it will generally do the
         right thing automatically.  For example, a command such as the
         following:</para>
+-->
+      <para>Falls Sie <command>svn merge</command> benutzen, um
+        einfache Kopien von Änderungen zwischen Zweigen vorzunehmen,
+        wird es üblicherweise automatisch das Richtige machen.
+        Beispielsweise wird ein Befehl wie der folgende:</para>
 
       <screen>
 $ svn merge http://svn.example.com/repos/calc/some-branch
 </screen>
 
+<!--
       <para>will attempt to duplicate any changes made
         on <filename>some-branch</filename> into your current working
         directory, which is presumably a working copy that shares some
@@ -2572,28 +2608,56 @@
         doesn't yet have.  If you repeat this command once a week, it
         will only duplicate the <quote>newest</quote> branch changes
         that happened since you last merged.</para>
+-->
+      <para>versuchen, alle Änderungen, die auf
+        <filename>some-branch</filename> gemacht worden sind, in Ihr
+        aktuelles Arbeitsverzeichnis zu kopieren, welches vermutlich
+        eine Arbeitskopie ist, die mit dem Zweig irgendeine
+        historische Verbindung teilt. Der Befehl ist klug genug, nur
+        die Änderungen zu kopieren, die Ihre Arbeitskopie noch nicht
+        hat. Wenn Sie diesen Befehl einmal die Woche wiederholen, wird
+        er nur die <quote>neuesten</quote> Änderungen vom Zweig
+        kopieren, die seit Ihrem letzten Zusammenführen
+        stattfanden.</para>
 
+<!--
       <para>If you choose to use the <command>svn merge</command>
         command in all its full glory by giving it specific revision
         ranges to duplicate, the command takes three main
         arguments:</para>
+-->
+      <para>Wenn Sie den Befehl <command>svn merge</command> in seiner
+        ganzen Pracht wählen, indem Sie ihm bestimmte
+        Revisionsintervalle zum kopieren übergeben, benötigt der
+        Befehl drei Hauptargumente:</para>
 
       <orderedlist>
 
+<!--
         <listitem><para>An initial repository tree (often called the
         <firstterm>left side</firstterm> of the
         comparison)</para></listitem>
+-->
+        <listitem><para>Einen Anfangsbaum im Repository (häufig
+        <firstterm>linke Seite</firstterm> des Vergleichs
+        genannt)</para></listitem>
+
+        <listitem><para>Einen Endbaum im Repository (häufig
+        <firstterm>rechte Seite</firstterm> des Vergleichs
+        genannt)</para></listitem>
 
-        <listitem><para>A final repository tree (often called the
-        <firstterm>right side</firstterm> of the
-        comparison)</para></listitem>
-
+<!--
         <listitem><para>A working copy to accept the differences as
         local changes (often called the <firstterm>target</firstterm>
         of the merge)</para></listitem>
+-->
+        <listitem><para>Eine Arbeitskopie, die die Unterschiede als
+        lokale Änderungen aufnimmt (häufig <firstterm>Ziel</firstterm>
+        der Zusammenführung genannt)</para></listitem>
 
       </orderedlist>
 
+<!--
       <para>Once these three arguments are specified, the two trees
         are compared, and the differences are applied to the
         target working copy as local modifications.  When the command
@@ -2603,10 +2667,26 @@
         yourself.  If you like the results, you can commit them.  If
         you don't like the results, you can simply <command>svn
         revert</command> all of the changes.</para>
+-->
+      <para>Sobald diese drei Argumente angegeben sind, werden die
+        zwei Bäume miteinander verglichen und die Unterschiede als
+        lokale Änderungen auf die Ziel-Arbeitskopie angewendet. Wenn
+        der Befehl fertig ist, sieht das Ergebnis so aus, als hätten
+        Sie die Dateien manuell editiert oder verschiedene
+        <command>svn add</command>- oder <command>svn
+          delete</command>-Befehle ausgeführt. Wenn Ihnen das Ergebnis
+        gefällt, können Sie es übergeben. Falls nicht, können Sie
+        einfach mit <command>svn revert</command> alle Änderungen
+        rückgängig machen.</para>
 
+<!--
       <para>The syntax of <command>svn merge</command> allows you to
         specify the three necessary arguments rather flexibly.  Here
         are some examples:</para>
+-->
+      <para>Die Syntax von <command>svn merge</command> erlaubt Ihnen,
+        die drei notwendigen Argumente auf eine recht flexible Weise
+        anzugeben. Hier sind einige Beispiele:</para>
 
       <screen>
 $ svn merge http://svn.example.com/repos/branch1@150 \
@@ -2618,6 +2698,7 @@
 $ svn merge -r 100:200 http://svn.example.com/repos/trunk
 </screen>
 
+<!--
       <para>The first syntax lays out all three arguments explicitly,
         naming each tree in the form <emphasis>URL at REV</emphasis> and
         naming the working copy target.  The second syntax can be used
@@ -2625,12 +2706,29 @@
         different revisions of the same URL.  The last syntax shows
         how the working copy argument is optional; if omitted, it
         defaults to the current directory.</para>
+-->
+      <para>Die erste Syntax führt alle drei Argumente explizit auf,
+        indem jeder Baum mit dem Format <emphasis>URL at REV</emphasis>
+        bezeichnet und die Ziel-Arbeitskopie angegeben wird. Die
+        zweite Syntax kann als Kurzform verwendet werden, wenn Sie
+        zwei unterschiedliche Revisionen desselben URL vergleichen.
+        Die letzte Syntax zeigt, dass das Arbeitskopie-Argument
+        optional ist; entfällt es, wird das aktuelle Verzeichnis
+        genommen.</para>
 
+<!--
       <para>While the first example shows the <quote>full</quote>
         syntax of <command>svn merge</command>, it needs to be used
         very carefully;  it can result in merges which do not record
         any <literal>svn:mergeinfo</literal> metadata at all.  The
         next section talks a bit more about this.</para>
+-->
+      <para>Obwohl das erste Beispiel die <quote>vollständige</quote>
+        Syntax von <command>svn merge</command> zeigt, muss sie sehr
+        sorgfältig verwendet werden; es können hierbei
+        Zusammenführungen entstehen, bei denen keinerlei
+        <literal>svn:mergeinfo</literal> Metadaten aufgezeichnet
+        werden. Der nächste Abschnitt geht näher darauf ein.</para>
 
     </sect2>
 




More information about the svnbook-dev mailing list