[svnbook] r4484 committed - Updated rest of preface.
svnbook at googlecode.com
svnbook at googlecode.com
Sat May 4 17:35:27 CDT 2013
Revision: 4484
Author: jmfelderhoff at gmx.eu
Date: Sat May 4 15:35:10 2013
Log: Updated rest of preface.
http://code.google.com/p/svnbook/source/detail?r=4484
Modified:
/branches/1.6/de/book/ch00-preface.xml
=======================================
--- /branches/1.6/de/book/ch00-preface.xml Fri May 3 08:32:37 2013
+++ /branches/1.6/de/book/ch00-preface.xml Sat May 4 15:35:10 2013
@@ -981,8 +981,8 @@
use Subversion to manage their data. While Subversion runs on a
number of different operating systems, its primary user
interface is command-line-based. That command-line tool
- (<command>svn</command>), and some auxiliary programs, are the
- focus of this book.</para>
+ (<command>svn</command>), and some additional auxiliary
+ programs, are the focus of this book.</para>
-->
<para>Dieses Buch ist für computerkundige Leute geschrieben, die
@@ -990,7 +990,9 @@
unter verschiedenen Betriebssystemen läuft, ist die primäre
Benutzerschnittstelle kommandozeilenbasiert. Dieses
Kommandozeilenwerkzeug (<command>svn</command>) und einige
- Hilfsprogramme stehen im Mittelpunkt dieses Buches.</para>
+ zusätzliche Hilfsprogramme stehen im Mittelpunkt dieses
+ Buches.</para>
+
<!--
<para>For consistency, the examples in this book assume that the reader
is using a Unix-like operating system and is relatively comfortable
@@ -1000,7 +1002,7 @@
the use of backward slashes (<literal>\</literal>) instead of
forward slashes (<literal>/</literal>) for path separators, the
input to and output from this tool when run on Windows are
- identical to its Unix counterpart.</para>
+ identical to that of its Unix counterpart.</para>
-->
<para>Aus Gründen der Vereinheitlichung gehen die Beispiele in
diesem Buch davon aus, dass der Leser ein unixähnliches
@@ -1035,9 +1037,9 @@
reader has never used a version control system, we've also tried
to make it easy for users of CVS (and other systems) to make a
painless leap into Subversion. Special sidebars may mention
- other version control systems from time to time, and Appendix B
- summarizes many of the differences between CVS and
- Subversion.</para>
+ other version control systems from time to time, and
+ <xref linkend="svn.forcvs"/> summarizes many of the differences
+ between CVS and Subversion.</para>
-->
<para>Obwohl dieses Buch unter der Annahme geschrieben worden ist,
@@ -1045,8 +1047,8 @@
haben wir auch versucht, für Anwender von CVS (und anderen
Systemen) den Sprung zu Subversion so schmerzlos wie möglich zu
machen. Ab und zu werden in Randnotizen andere
- Versionskontrollsysteme erwähnt, und ein besonderer Anhang fasst
- viele der Unterschiede zwischen CVS und Subversion
+ Versionskontrollsysteme erwähnt, und <xref linkend="svn.forcvs"/>
+ fasst viele der Unterschiede zwischen CVS und Subversion
zusammen.</para>
<!--
<para>Note also that the source code examples used throughout the
@@ -1260,6 +1262,241 @@
</sect1>
+ <!-- =================================================================
-->
+ <!-- =================================================================
-->
+ <!-- =================================================================
-->
+ <sect1 id="svn.preface.organization">
+<!--
+ <title>Organization of This Book</title>
+-->
+ <title>Aufbau dieses Buchs</title>
+
+<!--
+ <para>The chapters that follow and their contents are listed
+ here:</para>
+-->
+
+ <para>Hier sind die folgenden Kapitel und ihr Inhalt
+ aufgeführt:</para>
+
+ <variablelist>
+
+ <varlistentry>
+ <term><xref linkend="svn.basic"/></term>
+ <listitem>
+<!--
+ <para>Explains the basics of version control and different
+ versioning models, along with Subversion's repository,
+ working copies, and revisions.</para>
+-->
+ <para>Erklärt die Grundlagen von Versionskontrolle und
+ unterschiedliche Versionierungsmodelle sowie das
+ Projektarchiv von Subversion, Arbeitskopien und
+ Revisionen.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><xref linkend="svn.tour"/></term>
+ <listitem>
+<!--
+ <para>Walks you through a day in the life of a Subversion
+ user. It demonstrates how to use a Subversion client to
+ obtain, modify, and commit data.</para>
+-->
+ <para>Ein Spaziergang durch den Tag eines
+ Subversion-Anwenders. Es zeigt, wie ein Subversion-Client
+ verwendet wird, um Daten zu bekommen, zu verändern und
+ abzuliefern.</para> </listitem> </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><xref linkend="svn.advanced"/></term>
+ <listitem>
+<!--
+ <para>Covers more complex features that regular users will
+ eventually come into contact with, such as versioned
+ metadata, file locking, and peg revisions.</para>
+-->
+ <para>Behandelt komplexere Eigenschaften, denen Benutzer
+ letztendlich begegnen werden, wie etwa versionierte
+ Metadaten, Dateisperren und Peg-Revisionen.
+ <!-- Anm. jmf: Die Übersetzung von "Peg-Revision" halte ich für
+ überflüssig, da es sich um ein typisches
+ Subversion-Konzept handelt. -->
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><xref linkend="svn.branchmerge"/></term>
+ <listitem>
+<!--
+ <para>Discusses branches, merges, and tagging, including
+ best practices for branching and merging, common
+ use cases, how to undo changes, and how to easily swing
+ from one branch to the next.</para>
+-->
+ <para>Behandelt Zweige, Zusammenführungen und Etikettieren
+ inklusive empfohlener Vorgehensweisen beim Verzweigen und
+ Zusammenführen, übliche Szenarien, wie Änderungen wieder
+ rückgängig gemacht werden können und wie einfach von einem
+ Zweig zum nächsten gewechselt werden kann.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><xref linkend="svn.reposadmin"/></term>
+ <listitem>
+<!--
+ <para>Describes the basics of the Subversion repository,
+ how to create, configure, and maintain a repository, and
+ the tools you can use to do all of this.</para>
+-->
+ <para>Beschreibt die Grundlagen des
+ Subversion-Projektarchivs, wie man ein Projektarchiv
+ anlegt, konfiguriert und wartet sowie die Tools, die man
+ hierfür benutzen kann</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><xref linkend="svn.serverconfig"/></term>
+ <listitem>
+<!--
+ <para>Explains how to configure your Subversion server and
+ offers different ways to access your repository:
+ <literal>HTTP</literal>, the <literal>svn</literal>
+ protocol, and local disk access. It also covers the details
+ of authentication, authorization and anonymous
+ access.</para>
+-->
+ <para>Erklärt, wie man einen Subversion-Server
+ konfiguriert und unterschiedliche Arten auf ein
+ Projektarchiv zuzugreifen: <literal>HTTP</literal>, das
+ <literal>svn</literal>-Protokoll und über die lokale
+ Festplatte. Behandelt werden hier auch die
+ Authentifizierung, die Autorisierung und der anonyme
+ Zugriff.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><xref linkend="svn.customization"/></term>
+ <listitem>
+<!--
+ <para>Explores the Subversion client configuration files,
+ the handling of internationalized text, and how to make
+ external tools cooperate with Subversion.</para>
+-->
+ <para>Untersucht die
+ Subversion-Client-Konfigurationsdateien, die Handhabung
+ internationalisierter Texte und wie man externe Tools zur
+ Zusammenarbeit mit Subversion bringt.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><xref linkend="svn.developer"/></term>
+ <listitem>
+<!--
+ <para>Describes the internals of Subversion, the
+ Subversion filesystem, and the working copy
+ administrative areas from a programmer's point of view.
+ It also demonstrates how to use the public APIs to write a
+ program that uses Subversion.</para>
+-->
+ <para>Beschreibt die Interna von Subversion, das
+ Subversion-Dateisystem und die Verwaltungsbereiche der
+ Arbeitskopie aus der Sicht eines Programmierers. Hier
+ wird auch gezeigt, wie die veröffentlichten APIs in einem
+ Programm verwendet werden, das Subversion benutzt.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><xref linkend="svn.ref"/></term>
+ <listitem>
+<!--
+ <para>Explains in great detail every subcommand of
+ <command>svn</command>, <command>svnadmin</command>, and
+ <command>svnlook</command> with plenty of examples for
+ the whole family!</para>
+-->
+ <para>Erklärt detailreich jeden Unterbefehl von
+ <command>svn</command>, <command>svnadmin</command> und
+ <command>svnlook</command> mit vielen Beispielen für die
+ ganze Familie.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><xref linkend="svn.intro"/></term>
+ <listitem>
+<!--
+ <para>For the impatient, a whirlwind explanation of how to
+ install Subversion and start using it immediately. You
+ have been warned.</para>
+-->
+ <para>Für die Ungeduldigen eine Anleitung im
+ Schnelldurchlauf für die Installation und die sofortige
+ Benutzung. Seien Sie gewarnt!</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><xref linkend="svn.forcvs"/></term>
+ <listitem>
+<!--
+ <para>Covers the similarities and differences between
+ Subversion and CVS, with numerous suggestions on how to
+ break all the bad habits you picked up from years of
+ using CVS. Included are descriptions of Subversion
+ revision numbers, versioned directories, offline
+ operations, <command>update</command>
+ versus <command>status</command>, branches, tags, metadata,
+ conflict resolution, and authentication.</para>
+-->
+ <para>Behandelt die Ähnlichkeiten und Unterschiede zwischen
+ Subversion und CVS mit etlichen Vorschlägen, wie man sich
+ all die schlechten Angewohnheiten aus jahrelangem
+ CVS-Gebrauch wieder abgewöhnen kann. Dies beinhaltet
+ Subversion-Revisionsnummern, versionierte Verzeichnisse,
+ Offline-Tätigkeiten, <command>update</command> und
+ <command>status</command>, Zweige, Tags, Metadaten,
+ Konfliktauflösung und Authentifizierung.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><xref linkend="svn.webdav"/></term>
+ <listitem>
+<!--
+ <para>Describes the details of WebDAV and DeltaV and how
+ you can configure your Subversion repository to be
+ mounted read/write as a DAV share.</para>
+-->
+ <para>Beschreibt die Details zu WebDAV und DeltaV und wie
+ man sein Subversion-Projektarchiv konfiguriert, damit es
+ als freigegebenes DAV-Laufwerk schreibbar in das
+ Dateisystem eingehängt werden kann.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><xref linkend="svn.copyright"/></term>
+ <listitem>
+<!--
+ <para>A copy of the Creative Commons Attribution License,
+ under which this book is licensed.</para>
+-->
+ <para>Eine Kopie der Creative Commons Attribution License,
+ unter der dieses Buch lizenziert ist.</para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ </variablelist>
+
+ </sect1>
<!-- =================================================================
-->
<!-- =================================================================
-->
<!-- =================================================================
-->
@@ -1374,246 +1611,6 @@
</sect1>
- <!-- =================================================================
-->
- <!-- =================================================================
-->
- <!-- =================================================================
-->
- <sect1 id="svn.preface.organization">
-<!--
- <title>Organization of This Book</title>
--->
- <title>Aufbau dieses Buchs</title>
-
-<!--
- <para>The chapters that follow and their contents are listed
- here:</para>
--->
-
- <para>Hier sind die folgenden Kapitel und ihr Inhalt
- aufgeführt:</para>
-
- <variablelist>
-
- <varlistentry>
- <term><xref linkend="svn.basic"/></term>
- <listitem>
-<!--
- <para>Explains the basics of version control and different
- versioning models, along with Subversion's repository,
- working copies, and revisions.</para>
--->
- <para>Erklärt die Grundlagen von Versionskontrolle und
- unterschiedliche Versionierungsmodelle sowie das
- Projektarchiv von Subversion, Arbeitskopien und
- Revisionen.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><xref linkend="svn.tour"/></term>
- <listitem>
-<!--
- <para>Walks you through a day in the life of a Subversion
- user. It demonstrates how to use a Subversion client to
- obtain, modify, and commit data.</para>
--->
- <para>Ein Spaziergang durch den Tag eines
- Subversion-Anwenders. Es zeigt, wie ein Subversion-Client
- verwendet wird, um Daten zu bekommen, zu
- verändern und abzuliefern.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><xref linkend="svn.advanced"/></term>
- <listitem>
-<!--
- <para>Covers more complex features that regular users will
- eventually come into contact with, such as versioned
- metadata, file locking, and peg revisions.</para>
--->
- <para>Behandelt komplexere Eigenschaften, denen
- Benutzer letztendlich begegnen werden, wie etwa
- versionierte Metadaten, Dateisperren und
- Peg-Revisionen. <!-- Anm. jmf: Die Übersetzung von
- "Peg-Revision" halte ich für überflüssig, da es sich um
- ein typisches Subversion-Konzept handelt. --></para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><xref linkend="svn.branchmerge"/></term>
- <listitem>
-<!--
- <para>Discusses branches, merges, and tagging, including
- best practices for branching and merging, common
- use cases, how to undo changes, and how to easily swing
- from one branch to the next.</para>
--->
- <para>Behandelt Zweige, Zusammenführungen und Etikettieren
inklusive
- empfohlener Vorgehensweisen beim Verzweigen und
Zusammenführen,
- übliche Szenarien, wie Änderungen wieder rückgängig
- gemacht werden können und wie einfach von einem Zweig
- zum nächsten gewechselt werden kann.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><xref linkend="svn.reposadmin"/></term>
- <listitem>
-<!--
- <para>Describes the basics of the Subversion repository,
- how to create, configure, and maintain a repository, and
- the tools you can use to do all of this.</para>
--->
- <para>Beschreibt die Grundlagen des
- Subversion-Projektarchivs, wie man ein Projektarchiv anlegt,
konfiguriert
- und wartet sowie die Tools, die man hierfür benutzen
- kann</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><xref linkend="svn.serverconfig"/></term>
- <listitem>
-<!--
- <para>Explains how to configure your Subversion server and
- offers different ways to access your repository:
- <literal>HTTP</literal>, the <literal>svn</literal>
- protocol, and local disk access. It also covers the details
- of authentication, authorization and anonymous
- access.</para>
--->
- <para>Erklärt, wie man einen Subversion-Server
- konfiguriert und unterschiedliche Arten auf ein
- Projektarchiv zuzugreifen: <literal>HTTP</literal>, das
- <literal>svn</literal>-Protokoll und über die lokale
- Festplatte. Behandelt werden hier auch die
- Authentifizierung, die Autorisierung und der anonyme
- Zugriff.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><xref linkend="svn.customization"/></term>
- <listitem>
-<!--
- <para>Explores the Subversion client configuration files,
- the handling of internationalized text, and how to make
- external tools cooperate with Subversion.</para>
--->
- <para>Untersucht die
- Subversion-Client-Konfigurationsdateien, die Handhabung
- internationalisierter Texte und wie man externe Tools
- zur Zusammenarbeit mit Subversion bringt.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><xref linkend="svn.developer"/></term>
- <listitem>
-<!--
- <para>Describes the internals of Subversion, the
- Subversion filesystem, and the working copy
- administrative areas from a programmer's point of view.
- It also demonstrates how to use the public APIs to write a
- program that uses Subversion.</para>
--->
- <para>Beschreibt die Interna von Subversion, das
- Subversion-Dateisystem und die Verwaltungsbereiche der
- Arbeitskopie aus der Sicht eines Programmierers. Hier
- wird auch gezeigt, wie die veröffentlichten APIs in
- einem Programm verwendet werden, das Subversion
- benutzt.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><xref linkend="svn.ref"/></term>
- <listitem>
-<!--
- <para>Explains in great detail every subcommand of
- <command>svn</command>, <command>svnadmin</command>, and
- <command>svnlook</command> with plenty of examples for
- the whole family!</para>
--->
- <para>Erklärt detailreich jeden Unterbefehl von
- <command>svn</command>, <command>svnadmin</command> und
- <command>svnlook</command> mit vielen Beispielen für die
- ganze Familie.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><xref linkend="svn.intro"/></term>
- <listitem>
-<!--
- <para>For the impatient, a whirlwind explanation of how to
- install Subversion and start using it immediately. You
- have been warned.</para>
--->
- <para>Für die Ungeduldigen eine Anleitung im
- Schnelldurchlauf für die Installation und die sofortige
- Benutzung. Seien Sie gewarnt!</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><xref linkend="svn.forcvs"/></term>
- <listitem>
-<!--
- <para>Covers the similarities and differences between
- Subversion and CVS, with numerous suggestions on how to
- break all the bad habits you picked up from years of
- using CVS. Included are descriptions of Subversion
- revision numbers, versioned directories, offline
- operations, <command>update</command>
- versus <command>status</command>, branches, tags, metadata,
- conflict resolution, and authentication.</para>
--->
- <para>Behandelt die Ähnlichkeiten und Unterschiede
- zwischen Subversion und CVS mit etlichen Vorschlägen,
- wie man sich all die schlechten Angewohnheiten aus
- jahrelangem CVS-Gebrauch wieder abgewöhnen kann. Dies
- beinhaltet Subversion-Revisionsnummern, versionierte
- Verzeichnisse, Offline-Tätigkeiten,
- <command>update</command> und <command>status</command>,
- Zweige, Tags, Metadaten, Konfliktauflösung und
- Authentifizierung.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><xref linkend="svn.webdav"/></term>
- <listitem>
-<!--
- <para>Describes the details of WebDAV and DeltaV and how
- you can configure your Subversion repository to be
- mounted read/write as a DAV share.</para>
--->
- <para>Beschreibt die Details zu WebDAV und DeltaV und wie
- man sein Subversion-Projektarchiv konfiguriert, damit es
- als freigegebenes DAV-Laufwerk schreibbar in das
- Dateisystem eingehängt werden kann.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- <varlistentry>
- <term><xref linkend="svn.copyright"/></term>
- <listitem>
-<!--
- <para>A copy of the Creative Commons Attribution License,
- under which this book is licensed.</para>
--->
- <para>Eine Kopie der Creative Commons Attribution License,
- unter der dieses Buch lizenziert ist.</para>
- </listitem>
- </varlistentry>
-
- </variablelist>
-
- </sect1>
-
-
<!-- =================================================================
-->
<!-- =================================================================
-->
<!-- =================================================================
-->
@@ -1669,7 +1666,6 @@
</listitem>
</itemizedlist>
- <!-- O'REILLY SHOULD TWEAK THIS PARAGRAPH -->
<!--
<para>The online home of this book's development and most of the
volunteer-driven translation efforts regarding it is
@@ -1694,6 +1690,9 @@
</sect1>
+ <!-- O'Reilly put its "Using Code Examples", "Safari Books Online",
+ and "How to Contact Us" sections here. -->
+
<!-- =================================================================
-->
<!-- =================================================================
-->
<!-- =================================================================
-->
@@ -1710,12 +1709,9 @@
a risky and ambitious new open source project; Jim Blandy for
the original Subversion name and design—we love you, Jim;
and Karl Fogel for being such a good friend and a great
- community leader, in that order.
- <footnote>
- <para>Oh, and thanks, Karl, for being too overworked to write
- this book yourself.</para>
- </footnote>
- </para>
+ community leader, in that order.<footnote><para>Oh, and thanks,
+ Karl, for being too overworked to write this book
+ yourself.</para></footnote></para>
-->
<para>Dieses Buch wäre nicht möglich (und auch nicht sehr
@@ -1730,560 +1726,33 @@
selbst zu schreiben.</para></footnote></para>
<!--
- <para>Thanks to O'Reilly and our various editors: Chuck Toporek, Linda
- Mui, Tatiana Apandi, Mary Brady, and Mary Treseler. Their patience
and support
- has been tremendous.</para>
+ <para>Thanks to O'Reilly and the team of professional editors who
+ have helped us polish this text at various stages of its
+ evolution: Chuck Toporek, Linda Mui, Tatiana Apandi, Mary Brady,
+ and Mary Treseler. Your patience and support has been
+ tremendous.</para>
-->
- <para>Dank an O'Reilly und unsere verschiedenen Redakteure: Chuck
Toporek, Linda
- Mui, Tatiana Apandi, Mary Brady und Mary Treseler. Ihre Geduld und
- Unterstützung waren enorm.</para>
+ <para>Dank an O'Reilly und das Team der professionellen
+ Redakteure, die uns geholfen haben, diesen Text in
+ unterschiedlichen Ständen seiner Evolution zu verbvessern: Chuck
+ Toporek, Linda Mui, Tatiana Apandi, Mary Brady und Mary
+ Treseler. Eure Geduld und Unterstützung waren enorm.</para>
<!--
<para>Finally, we thank the countless people who contributed to
- this book with informal reviews, suggestions, and patches.
- While this is undoubtedly not a complete list, this book would
- be incomplete and incorrect without their help:
-
- Bhuvaneswaran A,
- David Alber,
- C. Scott Ananian,
- David Anderson,
- Ariel Arjona,
- Seth Arnold,
- Jani Averbach,
- Charles Bailey,
- Ryan Barrett,
- Francois Beausoleil,
- Brian R. Becker,
- Yves Bergeron,
- Karl Berry,
- Jennifer Bevan,
- Matt Blais,
- Jim Blandy,
- Phil Bordelon,
- Sietse Brouwer,
- Tom Brown,
- Zack Brown,
- Martin Buchholz,
- Paul Burba,
- Sean Callan-Hinsvark,
- Branko Cibej,
- Archie Cobbs,
- Jason Cohen,
- Ryan Cresawn,
- John R. Daily,
- Peter Davis,
- Olivier Davy,
- Robert P. J. Day,
- Mo DeJong,
- Brian Denny,
- Joe Drew,
- Markus Dreyer,
- Nick Duffek,
- Boris Dusek,
- Ben Elliston,
- Justin Erenkrantz,
- Jens M. Felderhoff,
- Kyle Ferrio,
- Shlomi Fish,
- Julian Foad,
- Chris Foote,
- Martin Furter,
- Vlad Georgescu,
- Peter Gervai,
- Dave Gilbert,
- Eric Gillespie,
- David Glasser,
- Marcel Gosselin,
- Lieven Govaerts,
- Steve Greenland,
- Matthew Gregan,
- Tom Gregory,
- Maverick Grey,
- Art Haas,
- Mark E. Hamilton,
- Eric Hanchrow,
- Liam Healy,
- Malte Helmert,
- Michael Henderson,
- Øyvind A. Holm,
- Greg Hudson,
- Alexis Huxley,
- Auke Jilderda,
- Toby Johnson,
- Jens B. Jorgensen,
- Tez Kamihira,
- David Kimdon,
- Mark Benedetto King,
- Robert Kleemann,
- Erik Kline,
- Josh Knowles,
- Andreas J. Koenig,
- Axel Kollmorgen,
- Nuutti Kotivuori,
- Kalin Kozhuharov,
- Matt Kraai,
- Regis Kuckaertz,
- Stefan Kueng,
- Steve Kunkee,
- Scott Lamb,
- Wesley J. Landaker,
- Benjamin Landsteiner,
- Vincent Lefevre,
- Morten Ludvigsen,
- Dennis Lundberg,
- Paul Lussier,
- Bruce A. Mah,
- Jonathon Mah,
- Karl Heinz Marbaise,
- Philip Martin,
- Feliciano Matias,
- Neil Mayhew,
- Patrick Mayweg,
- Gareth McCaughan,
- Craig McElroy,
- Simon McKenna,
- Christophe Meresse,
- Jonathan Metillon,
- Jean-Francois Michaud,
- Jon Middleton,
- Robert Moerland,
- Marcel Molina Jr.,
- Tim Moloney,
- Alexander Mueller,
- Tabish Mustufa,
- Christopher Ness,
- Roman Neuhauser,
- Mats Nilsson,
- Greg Noel,
- Joe Orton,
- Eric Paire,
- Dimitri Papadopoulos-Orfanos,
- Jerry Peek,
- Chris Pepper,
- Amy Lyn Pilato,
- Kevin Pilch-Bisson,
- Hans Polak,
- Dmitriy Popkov,
- Michael Price,
- Mark Proctor,
- Steffen Prohaska,
- Daniel Rall,
- Srinivasa Ramanujan,
- Jack Repenning,
- Tobias Ringstrom,
- Jason Robbins,
- Garrett Rooney,
- Joel Rosdahl,
- Christian Sauer,
- Ryan Schmidt,
- Jochem Schulenklopper,
- Jens Seidel,
- Daniel Shahaf,
- Larry Shatzer,
- Danil Shopyrin,
- Erik Sjoelund,
- Joey Smith,
- W. Snyder,
- Stefan Sperling,
- Robert Spier,
- M. S. Sriram,
- Russell Steicke,
- David Steinbrunner,
- Sander Striker,
- David Summers,
- Johan Sundstroem,
- Ed Swierk,
- John Szakmeister,
- Arfrever Frehtes Taifersar Arahesis,
- Robert Tasarz,
- Michael W. Thelen,
- Mason Thomas,
- Erik van der Kolk,
- Joshua Varner,
- Eric Wadsworth,
- Chris Wagner,
- Colin Watson,
- Alex Waugh,
- Chad Whitacre,
- Andy Whitcroft,
- Josef Wolf,
- Luke Worth,
- Hyrum Wright,
- Blair Zajac,
- Florian Zumbiehl,
-
- and the entire Subversion community.</para>
+ this book with informal reviews, suggestions, and patches. An
+ exhaustive listing of those folks' names would be impractical to
+ print and maintain here, but may their names live on forever in
+ this book's version control history!</para>
-->
-
<para>Schließlich danken wir den zahllosen Menschen, die zu
diesem Buch durch informelle Rezensionen, Vorschläge, und
- Fehlerbehebungen beigetragen haben. Obwohl diese Liste
- zweifellos nicht vollständig ist, wäre dieses Buch unfertig und
- fehlerhaft ohne die Hilfe von:
-
- Bhuvaneswaran A,
- David Alber,
- C. Scott Ananian,
- David Anderson,
- Ariel Arjona,
- Seth Arnold,
- Jani Averbach,
- Charles Bailey,
- Ryan Barrett,
- Francois Beausoleil,
- Brian R. Becker,
- Yves Bergeron,
- Karl Berry,
- Jennifer Bevan,
- Matt Blais,
- Jim Blandy,
- Phil Bordelon,
- Sietse Brouwer,
- Tom Brown,
- Zack Brown,
- Martin Buchholz,
- Paul Burba,
- Sean Callan-Hinsvark,
- Branko Cibej,
- Archie Cobbs,
- Jason Cohen,
- Ryan Cresawn,
- John R. Daily,
- Peter Davis,
- Olivier Davy,
- Robert P. J. Day,
- Mo DeJong,
- Brian Denny,
- Joe Drew,
- Markus Dreyer,
- Nick Duffek,
- Boris Dusek,
- Ben Elliston,
- Justin Erenkrantz,
- Jens M. Felderhoff,
- Kyle Ferrio,
- Shlomi Fish,
- Julian Foad,
- Chris Foote,
- Martin Furter,
- Vlad Georgescu,
- Peter Gervai,
- Dave Gilbert,
- Eric Gillespie,
- David Glasser,
- Marcel Gosselin,
- Lieven Govaerts,
- Steve Greenland,
- Matthew Gregan,
- Tom Gregory,
- Maverick Grey,
- Art Haas,
- Mark E. Hamilton,
- Eric Hanchrow,
- Liam Healy,
- Malte Helmert,
- Michael Henderson,
- Øyvind A. Holm,
- Greg Hudson,
- Alexis Huxley,
- Auke Jilderda,
- Toby Johnson,
- Jens B. Jorgensen,
- Tez Kamihira,
- David Kimdon,
- Mark Benedetto King,
- Robert Kleemann,
- Erik Kline,
- Josh Knowles,
- Andreas J. Koenig,
- Axel Kollmorgen,
- Nuutti Kotivuori,
- Kalin Kozhuharov,
- Matt Kraai,
- Regis Kuckaertz,
- Stefan Kueng,
- Steve Kunkee,
- Scott Lamb,
- Wesley J. Landaker,
- Benjamin Landsteiner,
- Vincent Lefevre,
- Morten Ludvigsen,
- Dennis Lundberg,
- Paul Lussier,
- Bruce A. Mah,
- Jonathon Mah,
- Karl Heinz Marbaise,
- Philip Martin,
- Feliciano Matias,
- Neil Mayhew,
- Patrick Mayweg,
- Gareth McCaughan,
- Craig McElroy,
- Simon McKenna,
- Christophe Meresse,
- Jonathan Metillon,
- Jean-Francois Michaud,
- Jon Middleton,
- Robert Moerland,
- Marcel Molina Jr.,
- Tim Moloney,
- Alexander Mueller,
- Tabish Mustufa,
- Christopher Ness,
- Roman Neuhauser,
- Mats Nilsson,
- Greg Noel,
- Joe Orton,
- Eric Paire,
- Dimitri Papadopoulos-Orfanos,
- Jerry Peek,
- Chris Pepper,
- Amy Lyn Pilato,
- Kevin Pilch-Bisson,
- Hans Polak,
- Dmitriy Popkov,
- Michael Price,
- Mark Proctor,
- Steffen Prohaska,
- Daniel Rall,
- Srinivasa Ramanujan,
- Jack Repenning,
- Tobias Ringstrom,
- Jason Robbins,
- Garrett Rooney,
- Joel Rosdahl,
- Christian Sauer,
- Ryan Schmidt,
- Jochem Schulenklopper,
- Jens Seidel,
- Daniel Shahaf,
- Larry Shatzer,
- Danil Shopyrin,
- Erik Sjoelund,
- Joey Smith,
- W. Snyder,
- Stefan Sperling,
- Robert Spier,
- M. S. Sriram,
- Russell Steicke,
- David Steinbrunner,
- Sander Striker,
- David Summers,
- Johan Sundstroem,
- Ed Swierk,
- John Szakmeister,
- Arfrever Frehtes Taifersar Arahesis,
- Robert Tasarz,
- Michael W. Thelen,
- Mason Thomas,
- Erik van der Kolk,
- Joshua Varner,
- Eric Wadsworth,
- Chris Wagner,
- Colin Watson,
- Alex Waugh,
- Chad Whitacre,
- Andy Whitcroft,
- Josef Wolf,
- Luke Worth,
- Hyrum Wright,
- Blair Zajac,
- Florian Zumbiehl,
-
- und die gesamte Subversion Gemeinde.</para>
-
- <!-- ===============================================================
-->
- <sect2 id="svn.preface.acks.sussman">
-<!--
- <title>From Ben Collins-Sussman</title>
--->
- <title>Von Ben Collins-Sussman</title>
-
-<!--
- <para>Thanks to my wife Frances, who, for many months, got to
- hear <quote>But honey, I'm still working on the book,</quote>
- rather than the usual <quote>But honey, I'm still doing
- email.</quote> I don't know where she gets all that patience!
- She's my perfect counterbalance.</para>
--->
-
- <para>Dank meiner Frau Frances, die sich viele Monate lang
- <quote>Aber, Schatz, ich arbeite noch am Buch</quote> anhören
- musste, statt des üblichen
- <quote>Aber, Schatz ich bearbeite noch E-Mail</quote>. Ich
- weiß nicht, woher sie all die Geduld nimmt. Sie ist der
- perfekte Ausgleich für mich.</para>
-
-<!--
- <para>Thanks to my extended family and friends for their sincere
- encouragement, despite having no actual interest in the
- subject. (You know, the ones who say, <quote>Ooh, you wrote a
- book?</quote> and then when you tell them it's a computer
- book, sort of glaze over.)</para>
--->
-
- <para>Dank meiner Verwandtschaft und meinen Freunden für ihre
- aufrichtige Ermutigung, obwohl sie kein tatsächliches
- Interesse an der Materie hatten. (Sie wissen schon,
- diejenigen, die sagen <quote>Oh, du hast ein Buch
- geschrieben?</quote>, und wenn man ihnen erzählt, es sei ein
- Computerbuch, die Nase rümpfen.</para>
-
-<!--
- <para>Thanks to all my close friends, who make me a rich, rich man.
- Don't look at me that way—you know who you are.</para>
***The diff for this file has been truncated for email.***
More information about the svnbook-dev
mailing list