[svnbook] r4702 committed - Translation: Basic Usage (up to "Punting: Using svn revert")

svnbook at googlecode.com svnbook at googlecode.com
Thu Mar 6 00:54:42 CST 2014


Revision: 4702
Author:   jmfelderhoff at gmx.eu
Date:     Thu Mar  6 06:54:26 2014 UTC
Log:      Translation: Basic Usage (up to "Punting: Using svn revert")

http://code.google.com/p/svnbook/source/detail?r=4702

Modified:
  /branches/1.7/de/book/ch02-basic-usage.xml

=======================================
--- /branches/1.7/de/book/ch02-basic-usage.xml	Mon Mar  3 21:33:14 2014 UTC
+++ /branches/1.7/de/book/ch02-basic-usage.xml	Thu Mar  6 06:54:26 2014 UTC
@@ -324,8 +324,8 @@
      <para>Sie können neue Dateien auf zweierlei Weisen in das
        Subversion-Projektarchiv bekommen: <command>svn import</command> und
        <command>svn add</command>.  Wir werden <command>svn
-        import</command> jetzt und <command>svn add</command> später
-      in diesem Kapitel besprechen, wenn wir einen typischen Tag mit
+      import</command> jetzt und <command>svn add</command> später in
+      diesem Kapitel besprechen, wenn wir einen typischen Tag mit
        Subversion durchnehmen.</para>

      <!-- ===============================================================  
-->
@@ -1486,11 +1486,14 @@
  -->
        <title>Überprüfen Sie Ihre Änderungen</title>

-<!--
        <indexterm>
+<!--
          <primary>log message</primary>
+-->
+        <primary>Protokollnachricht</primary>
        </indexterm>

+<!--
        <para>Once you've finished making changes, you need to commit
          them to the repository, but before you do so, it's usually a
          good idea to take a look at exactly what you've changed.  By
@@ -1506,10 +1509,6 @@
          command, and you can dig into the details of those changes by
          using the <command>svn diff</command> command.</para>
  -->
-      <indexterm>
-        <primary>log message</primary>
-      </indexterm>
-
        <para>Sobald Sie mit Ihren Änderungen fertig sind, müssen Sie
          sie ins Projektarchiv bringen; es ist normalerweise eine gute
          Idee, sich die Änderungen zuvor noch einmal anzusehen.
@@ -1551,17 +1550,24 @@
            aus anderen Gründen das Projektarchiv über das Netz nicht
            erreichen können.</para>

-<!--
          <indexterm>
+<!--
            <primary>text-base</primary>
+-->
+          <primary>Text-Base</primary>
          </indexterm>
          <indexterm>
+<!--
            <primary>delta</primary>
+-->
+          <primary>Delta</primary>
          </indexterm>

+<!--
          <para>Subversion does this by keeping private caches of
            pristine, unmodified versions of each versioned file inside
-          its working copy administrative areas.  This allows
+          its working copy administrative area (or prior to version 1.7,
+          potentially multiple administrative areas).  This allows
            Subversion to report—and revert—local
            modifications to those files <emphasis>without network
            access</emphasis>.  This cache (called the
@@ -1574,20 +1580,14 @@
            to send only a file's changes rather than the whole file to
            the server.</para>
  -->
-        <indexterm>
-          <primary>Text-Base</primary>
-        </indexterm>
-        <indexterm>
-          <primary>Delta</primary>
-        </indexterm>
-
          <para>Subversion bewerkstelligt das, indem es private
            Zwischenspeicher der ursprünglichen, unveränderten Versionen
            jeder versionierten Datei innerhalb des Verwaltungsbereichs
-          der Arbeitskopie vorhält. Das erlaubt es Subversion, lokale
-          Änderungen an diesen Dateien <emphasis>ohne
-          Netzzugriff</emphasis> anzuzeigen – und rückgängig zu
-          machen. Darüber hinaus erlaubt dieser Cache
+          der Arbeitskopie (oder, vor Version 1.7, möglicherweise
+          mehrfacher Verwaltungsbereiche) vorhält. Das erlaubt es
+          Subversion, lokale Änderungen an diesen Dateien
+          <emphasis>ohne Netzzugriff</emphasis> anzuzeigen – und
+          rückgängig zu machen. Darüber hinaus erlaubt dieser Cache
            (<quote>Text-Base</quote> genannt) Subversion bei einer
            Übergabe, die lokalen Änderungen des Benutzers als
            komprimiertes <firstterm>Delta</firstterm> (oder
@@ -1607,74 +1607,27 @@
  -->
          <title>Verschaffen Sie sich einen Überblick über Ihre  
Änderungen</title>

-<!--
          <indexterm>
            <primary>svn</primary>
+<!--
            <secondary>subcommands</secondary>
+-->
+          <secondary>Unterbefehle</secondary>
            <tertiary>status</tertiary>
          </indexterm>

+<!--
          <para>To get an overview of your changes, use the
            <command>svn status</command> command.  You'll probably use
            <command>svn status</command> more than any other Subversion
            command.</para>
  -->
-        <indexterm>
-          <primary>svn</primary>
-          <secondary>Unterbefehle</secondary>
-          <tertiary>status</tertiary>
-        </indexterm>
-
          <para>Um einen Überblick über Ihre Änderungen zu bekommen,
            verwenden Sie den Befehl <command>svn status</command>.
            Wahrscheinlich werden Sie den Befehl <command>svn
            status</command> häufiger benutzen als alle anderen
            Subversion-Befehle.</para>

-<!--
-        <sidebar>
-<!- -
-          <title>CVS Users: Hold That Update!</title>
-- ->
-          <title>CVS Anwender: Zurückhaltung mit Update!</title>
-
-<!- -
-          <para>You're probably used to using <command>cvs
-            update</command> to see what changes you've made to your
-            working copy.  <command>svn status</command> will give you
-            all the information you need regarding what has changed in
-            your working copy—without accessing the repository
-            or potentially incorporating new changes published by
-            other users.</para>
-- ->
-          <para>Sehr wahrscheinlich sind Sie es gewohnt, <command>cvs
-              update</command> zu benutzen, um zu sehen, welche
-            Änderungen Sie an Ihrer Arbeitskopie vorgenommen haben.
-            <command>svn status</command> stellt Ihnen alle
-            Informationen zur Verfügung, die Sie über Änderungen an
-            der Arbeitskopie benötigen – ohne mit dem Projektarchiv
-            in Verbindung zu treten oder möglicherweise neue
-            Änderungen von anderen Benutzern einzupflegen.</para>
-
-<!- -
-          <para>In Subversion, <command>svn update</command> does just
-            that—it updates your working copy with any changes
-            committed to the repository since the last time you
-            updated your working copy.  You may have to break the
-            habit of using the <command>update</command> command to
-            see what local modifications you've made.</para>
-- ->
-          <para>In Subversion, macht <command>svn update</command> genau
-            das – es aktualisiert Ihre Arbeitskopie mit jeglichen
-            Änderungen, die seit Ihrer letzten Aktualisierung in das
-            Projektarchiv eingebracht worden sind. Sie sollten sich
-            abgewöhnen, <command>update</command> zu verwenden, um
-            nachzusehen, welche lokalen Änderungen Sie gemacht
-            haben.</para>
-
-        </sidebar>
--->
-
  <!--
          <tip>
            <para>Because the <command>cvs status</command> command's
@@ -1913,7 +1866,6 @@
            mehr aktuell ist:</para>

          <informalexample>
-<!--
            <screen>
  $ svn status -u -v
  M      *        44        23    sally     README
@@ -1921,17 +1873,10 @@
         *        44        35    harry     stuff/trout.c
  D               44        19    ira       stuff/fish.c
  A                0         ?     ?        stuff/things/bloo.h
+<!--
  Status against revision:   46
-</screen>
  -->
-        <screen>
-$ svn status -u -v
-M      *        44        23    sally     README
-M               44        20    harry     bar.c
-       *        44        35    harry     stuff/trout.c
-D               44        19    ira       stuff/fish.c
-A                0         ?     ?        stuff/things/bloo.h
-  Status bezogen auf Revision:   46
+Status bezogen auf Revision:   46
  </screen>
          </informalexample>

@@ -1967,7 +1912,8 @@
            copy than we've shown here—for an exhaustive
            description of <command>svn status</command> and its output,
            run <userinput>svn help status</userinput> or see
-          <xref linkend="svn.ref.svn.c.status"/>.</para>
+          <xref linkend="svn.ref.svn.c.status"/> in
+          <xref linkend="svn.ref"/>.</para>
  -->
          <para><command>svn status</command> kann viel mehr
            Informationen über Dateien und Verzeichnisse in Ihrer
@@ -1975,7 +1921,8 @@
            eine erschöpfende Beschreibung von <command>svn
            status</command> und dessen Ausgabe, rufen Sie
            <userinput>svn help status</userinput> auf oder schauen Sie
-          unter <xref linkend="svn.ref.svn.c.status"/>.</para>
+          unter <xref linkend="svn.ref.svn.c.status"/> in
+          <xref linkend="svn.ref"/>.</para>

        </sect3>

@@ -1986,16 +1933,22 @@
  -->
          <title>Untersuchen Sie die Details Ihrer lokalen Änderungen</title>

-<!--
          <indexterm>
            <primary>svn</primary>
            <secondary>subcommands</secondary>
+<!--
+          <secondary>Unterbefehle</secondary>
+-->
            <tertiary>diff</tertiary>
          </indexterm>
          <indexterm>
+<!--
            <primary>unified diff</primary>
+-->
+          <primary>unified-diff-Format</primary>
          </indexterm>

+<!--
          <para>Another way to examine your changes is with the
            <command>svn diff</command> command, which displays
            differences in file content.  When you run <userinput>svn
@@ -2014,15 +1967,6 @@
            plus-sign-prefixed lines show how the lines looked before
            and after your modifications, respectively.</para>
  -->
-        <indexterm>
-          <primary>svn</primary>
-          <secondary>Unterbefehle</secondary>
-          <tertiary>diff</tertiary>
-        </indexterm>
-        <indexterm>
-          <primary>unified-diff-Format</primary>
-        </indexterm>
-
          <para>Eine andere Möglichkeit, Ihre Änderungen zu untersuchen,
            ist es, den Befehl <command>svn diff</command> zu verwenden,
            der Unterschiede im Dateiinhalt anzeigt. Wenn Sie
@@ -2101,34 +2045,35 @@
            files in which every line was added; files scheduled for
            deletion are displayed as if every line was removed from
            those files.  The output from <command>svn diff</command> is
-          compatible with the <command>patch</command> program.
-          The <command>patch</command> program reads and
-          applies <firstterm>patch files</firstterm>
-          (or <quote>patches</quote>), which are files that describe
-          differences made to one or more files.  Because of this, you
-          can share the changes you've made in your working copy with
-          someone else without first committing those changes by
-          creating a patch file from the redirected output
-          of <command>svn diff</command>:</para>
+          somewhat compatible with the <command>patch</command>
+          program—more so with the <command>svn patch</command>
+          subcommand introduced in Subversion 1.7.  Patch processing
+          commands such as these read and apply <firstterm>patch
+          files</firstterm> (or <quote>patches</quote>), which are
+          files that describe differences made to one or more files.
+          Because of this, you can share the changes you've made in
+          your working copy with someone else without first committing
+          those changes by creating a patch file from the redirected
+          output of <command>svn diff</command>:</para>
  -->
          <para>Der Befehl <command>svn diff</command> erzeugt diese
-          Ausgabe, indem er Ihre Arbeitsdateien mit den
-          <quote>unveränderten</quote> Kopien in der Text-Base
-          vergleicht. Dateien, die zum Hinzufügen vorgemerkt sind,
-          werden vollständig als hinzugefügter Text dargestellt, und
-          Dateien, die zum Löschen vorgemerkt sind, werden vollständig
-          als gelöschter Text dargestellt. Die Ausgabe von
-          <command>svn diff</command> ist kompatibel zum Programm
-          <command>patch</command>. Das Programm
-          <command>patch</command> liest und verwendet
-          <firstterm>Patch-Dateien</firstterm> (oder
-          <quote>Patches</quote>), wobei es sich um Dateien handelt,
-          die Unterschiede an einer oder mehreren Dateien beschreiben.
-          Daher können Sie die in Ihrer Arbeitskopie vorgenommenen
-          Änderungen mit jemanden teilen, ohne die Änderungen erst
-          übergeben zu müssen, indem Sie aus der umgeleiteten Ausgabe
-          des Befehls <command>svn diff</command> eine Patch-Datei
-          erzeugen:</para>
+          Ausgabe, indem er Ihre Arbeitsdateien mit der unveränderten
+          Text-Base vergleicht. Dateien, die zum Hinzufügen vorgemerkt
+          sind, werden vollständig als hinzugefügter Text dargestellt,
+          und Dateien, die zum Löschen vorgemerkt sind, werden
+          vollständig als gelöschter Text dargestellt. Die Ausgabe von
+          <command>svn diff</command> ist einigermaßen kompatibel zum
+          Programm <command>patch</command> – mehr allerdings
+          mit dem in Subversion 1.7 eingeführten Unterbefehl
+          <command>svn patch</command>. Patch-Programme wie diese
+          lesen und verwenden <firstterm>Patch-Dateien</firstterm>
+          (oder <quote>Patches</quote>), wobei es sich um Dateien
+          handelt, die Unterschiede an einer oder mehreren Dateien
+          beschreiben.  Daher können Sie die in Ihrer Arbeitskopie
+          vorgenommenen Änderungen mit jemanden teilen, ohne die
+          Änderungen erst übergeben zu müssen, indem Sie aus der
+          umgeleiteten Ausgabe des Befehls <command>svn diff</command>
+          eine Patch-Datei erzeugen:</para>

          <informalexample>
            <screen>
@@ -2214,45 +2159,33 @@
          noch andere Herangehensweisen, die Sie ausprobieren
          könnten.</para>

-<!--
        <indexterm>
          <primary>svn</primary>
+<!--
          <secondary>subcommands</secondary>
+-->
+        <secondary>Unterbefehle</secondary>
          <tertiary>revert</tertiary>
        </indexterm>

+<!--
        <para>Fortunately in Subversion, undoing your work and starting
          over from scratch doesn't require such acrobatics.  Just use
          the <command>svn revert</command> command:</para>
  -->
-      <indexterm>
-        <primary>svn</primary>
-        <secondary>Unterbefehle</secondary>
-        <tertiary>revert</tertiary>
-      </indexterm>
-
        <para>In Subversion bedarf das Rückgängigmachen
          und bei Null anfangen glücklicherweise nicht derartiger
          Akrobatik. Verwenden Sie einfach den Befehl <command>svn
          revert</command>:</para>

-<!--
        <informalexample>
          <screen>
  $ svn status README
  M       README
  $ svn revert README
+<!--
  Reverted 'README'
-$ svn status README
-$
-</screen>
-      </informalexample>
  -->
-      <informalexample>
-        <screen>
-$ svn status README
-M       README
-$ svn revert README
  Rückgängig gemacht: »README«
  $ svn status README
  $
@@ -2277,8 +2210,6 @@
          sich entscheiden, eine neue Datei erst gar nicht hinzufügen zu
          wollen:</para>

-
-<!--
        <informalexample>
          <screen>
  $ svn status new-file.txt
@@ -2286,20 +2217,9 @@
  $ svn add new-file.txt
  A         new-file.txt
  $ svn revert new-file.txt
+<!--
  Reverted 'new-file.txt'
-$ svn status new-file.txt
-?       new-file.txt
-$
-</screen>
-      </informalexample>
  -->
-      <informalexample>
-        <screen>
-$ svn status new-file.txt
-?       new-file.txt
-$ svn add new-file.txt
-A         new-file.txt
-$ svn revert new-file.txt
  Rückgängig gemacht: »new-file.txt«
  $ svn status new-file.txt
  ?       new-file.txt
@@ -2314,7 +2234,6 @@
        <para>Oder vielleicht haben Sie die Datei versehentlich aus der
          Versionsverwaltung gelöscht:</para>

-<!--
        <informalexample>
          <screen>
  $ svn status README
@@ -2323,21 +2242,9 @@
  D         README

  $ svn revert README
+<!--
  Reverted 'README'
-
-$ svn status README
-$
-</screen>
-      </informalexample>
  -->
-      <informalexample>
-        <screen>
-$ svn status README
-
-$ svn delete README
-D         README
-
-$ svn revert README
  Rückgängig gemacht: »README«

  $ svn status README
@@ -2369,11 +2276,16 @@
  -->
        <title>Lösen Sie etwaige Konflikte auf</title>

+      <indexterm>
  <!--
-      <indexterm>
          <primary>conflicts</primary>
          <secondary>resolving</secondary>
+-->
+        <primary>Konflikte</primary>
+        <secondary>Auflösung</secondary>
        </indexterm>
+
+<!--
        <para>We've already seen how <userinput>svn status
          -u</userinput> can predict conflicts, but dealing with those
          conflicts is still something that remains to be done.
@@ -2388,10 +2300,6 @@
          and how do you deal with them?</para>

  -->
-      <indexterm>
-        <primary>Konflikte</primary>
-        <secondary>Auflösung</secondary>
-      </indexterm>
        <para>Wir haben bereits gesehen, wie <userinput>svn status
          -u</userinput> Konflikte vorhersagen kann, jedoch müssen wir
          uns noch um diese Konflikte kümmern. Konflikte können
@@ -2413,24 +2321,17 @@
        <para>Angenommen, Sie rufen <command>svn update</command> auf
          und sehen diese interessante Ausgabe:</para>

-<!--
        <informalexample>
          <screen>
  $ svn update
  U    INSTALL
  G    README
+<!--
  Conflict discovered in 'bar.c'.
  Select: (p) postpone, (df) diff-full, (e) edit,
          (mc) mine-conflict, (tc) theirs-conflict,
          (s) show all options:
-</screen>
-      </informalexample>
  -->
-      <informalexample>
-        <screen>
-$ svn update
-U    INSTALL
-G    README
  Konflikt in »bar.c« entdeckt.
  Auswahl: (p) zurückstellen, (df) voller Diff, (e) editieren,
           (mc) eigene konfliktbehaftete Datei, (tc) fremde  
konfliktbehaftete Datei,
@@ -2492,10 +2393,10 @@
          verwendeten Optionen werden angezeigt, aber Sie können auch
          alle Optionen sehen, wenn Sie <replaceable>s</replaceable>
          eintippen:</para>
-<!--
        <informalexample>
          <screen>
  …
+<!--
  Select: (p) postpone, (df) diff-full, (e) edit,
          (mc) mine-conflict, (tc) theirs-conflict,
          (s) show all options: s
@@ -2518,12 +2419,7 @@
  Select: (p) postpone, (df) diff-full, (e) edit,
          (mc) mine-conflict, (tc) theirs-conflict,
          (s) show all options:
-</screen>
-      </informalexample>
  -->
-      <informalexample>
-        <screen>
-…
  Auswahl: (p) zurückstellen, (df) voller Diff, (e) editieren,
           (mc) eigene konfliktbehaftete Datei, (tc) fremde  
konfliktbehaftete Datei,
           (s) alle Optionen anzeigen: s
@@ -2772,26 +2668,25 @@
  -->
          <title>Interaktive Begutachtung der Konflikte</title>

+        <indexterm>
  <!--
-        <indexterm>
            <primary>conflicts</primary>
            <secondary>reviewing</secondary>
+-->
+          <primary>Konflikte</primary>
+          <secondary>Überprüfung</secondary>
          </indexterm>

+<!--
          <para>Before deciding how to attack a conflict interactively,
            odds are that you'd like to see exactly what is in conflict.
-          Two of the commands available at the interactively conflict
+          Two of the commands available at the interactive conflict
            resolution prompt can assist you here.  The first is
            the <quote>diff-full</quote> command
            (<userinput>df</userinput>), which displays all the local
            modifications to the file in question plus any conflict
            regions:</para>
  -->
-        <indexterm>
-          <primary>Konflikte</primary>
-          <secondary>Überprüfung</secondary>
-        </indexterm>
-
          <para>Bevor Sie entscheiden, wie Sie einen Konflikt beseitigen
            wollen, wollen Sie wahrscheinlich genau sehen, worin der
            Konflikt besteht. Zwei der bei der interaktiven Aufforderung
@@ -2801,29 +2696,14 @@
            der zu begutachtenden Datei und die in Konflikt stehenden
            Regionen anzeigt:</para>

-<!--
          <informalexample>
            <screen>
  …
+<!--
  Select: (p) postpone, (df) diff-full, (e) edit,
          (mc) mine-conflict, (tc) theirs-conflict,
          (s) show all options: df
-- - - .svn/text-base/sandwich.txt.svn-base      Tue Dec 11 21:33:57 2007
-+++ .svn/tmp/tempfile.32.tmp     Tue Dec 11 21:34:33 2007
-@@ -1 +1,5 @@
--Just buy a sandwich.
-+<<<<<<< .mine
-+Go pick up a cheesesteak.
-+=======
-+Bring me a taco!
-+>>>>>>> .r32
-…
-</screen>
-        </informalexample>
  -->
-        <informalexample>
-          <screen>
-…
  Auswahl: (p) zurückstellen, (df) voller Diff, (e) editieren,
           (mc) eigene konfliktbehaftete Datei, (tc) fremde  
konfliktbehaftete Datei,
           (s) alle Optionen anzeigen: df
@@ -2902,22 +2782,24 @@
  -->
          <title>Interaktive Konfliktauflösung</title>

+        <indexterm>
  <!--
-        <indexterm>
            <primary>conflicts</primary>
            <secondary>resolution</secondary>
            <tertiary>interactive</tertiary>
+-->
+          <primary>Konflikte</primary>
+          <secondary>Auflösung</secondary>
+          <tertiary>interaktiv</tertiary>
          </indexterm>

+<!--
          <para>There are several different ways to resolve conflicts
            interactively—two of which allow you to selectively
            merge and edit changes, the rest of which allow you to
            simply pick a version of the file and move along.</para>
  -->
          <indexterm>
-          <primary>Konflikte</primary>
-          <secondary>Auflösung</secondary>
-          <tertiary>interaktiv</tertiary>
          </indexterm>

          <para>Es gibt mehrere unterschiedliche Wege, um Konflikte
@@ -2935,7 +2817,7 @@
            />).  After you've edited the file, if you're satisfied with
            the changes you've made, you can tell Subversion that the
            edited file is no longer in conflict by using
-          the <quote>resolve</quote> command
+          the <quote>resolved</quote> command
            (<literal>r</literal>).</para>
  -->
          <para>Falls Sie eine beliebige Kombination Ihrer lokalen
@@ -2948,7 +2830,7 @@
            Ihren Änderungen zufrieden sind, können Sie Subversion
            mitteilen, das sich die bearbeitete Datei nicht mehr im
            Konfliktzustand befindet, indem Sie den Befehl
-          <quote>resolve</quote> (<literal>r</literal>)
+          <quote>resolved</quote> (<literal>r</literal>)
            benutzen.</para>

  <!--
@@ -3030,13 +2912,18 @@
  -->
          <title>Aufschieben der Konfliktauflösung</title>

+        <indexterm>
  <!--
-        <indexterm>
            <primary>conflicts</primary>
            <secondary>resolution</secondary>
            <tertiary>postponing</tertiary>
+-->
+          <primary>Konflikte</primary>
+          <secondary>Auflösen</secondary>
+          <tertiary>aufschieben</tertiary>
          </indexterm>

+<!--
          <para>This may sound like an appropriate section for avoiding
            marital disagreements, but it's actually still about
            Subversion, so read on.  If you're doing an update and
@@ -3050,12 +2937,6 @@
            will be marked with a <computeroutput>C</computeroutput>
            automatically.</para>
  -->
-        <indexterm>
-          <primary>conflicts</primary>
-          <secondary>resolution</secondary>
-          <tertiary>postponing</tertiary>
-        </indexterm>
-
          <para>Das hört sich vielleicht an wie ein passender Abschnitt
            zur Vermeidung von Ehestreitigkeiten, doch es geht immer
            noch um Subversion; also lesen Sie weiter.  Falls Sie eine
@@ -3105,7 +2986,7 @@

            <listitem>
  <!--
-         <para>Subversion prints a <computeroutput>C</computeroutput>
+            <para>Subversion prints a <computeroutput>C</computeroutput>
                during the update and remembers that the file is in a
                state of conflict.</para>
  -->
@@ -3242,34 +3123,25 @@
            Arbeitskopie vor der Übergabe und bekommt einen Konflikt,
            den sie verschiebt:</para>

-<!--
          <informalexample>
            <screen>
  $ svn update
  Conflict discovered in 'sandwich.txt'.
+<!--
  Select: (p) postpone, (df) diff-full, (e) edit,
          (mc) mine-conflict, (tc) theirs-conflict,
          (s) show all options: p
+-->
+Konflikt in »sandwich.txt« entdeckt.
+Auswahl: (p) zurückstellen, (df) voller Diff, (e) editieren,
+         (mc) eigene konfliktbehaftete Datei, (tc) fremde  
konfliktbehaftete Datei
+         (s) alle Optionen anzeigen: p
  C    sandwich.txt
+<!--
  Updated to revision 2.
  Summary of conflicts:
    Text conflicts: 1
-$ ls -1
-sandwich.txt
-sandwich.txt.mine
-sandwich.txt.r1
-sandwich.txt.r2
-</screen>
-        </informalexample>
  -->
-        <informalexample>
-          <screen>
-$ svn update
-Konflikt in »sandwich.txt« entdeckt.
-Auswahl: (p) zurückstellen, (df) voller Diff, (e) editieren,
-         (mc) eigene konfliktbehaftete Datei, (tc) fremde  
konfliktbehaftete Datei
-         (s) alle Optionen anzeigen: p
-C  sandwich.txt
  Aktualisiert zu Revision 2.
  Konfliktübersicht:
    Textkonflikte: 1
@@ -3293,20 +3165,15 @@
            übergeben, solange die drei temporären Dateien nicht
            entfernt werden:</para>

-<!--
          <informalexample>
            <screen>
  $ svn commit -m "Add a few more things"
-svn: Commit failed (details follow):
-svn: Aborting commit: '/home/sally/svn-work/sandwich.txt' remains in  
conflict
-</screen>
-        </informalexample>
+<!--
+svn: E155015: Commit failed (details follow):
+svn: E155015: Aborting commit: '/home/sally/svn-work/sandwich.txt' remains  
in conflict
  -->
-        <informalexample>
-          <screen>
-$ svn commit -m "Add a few more things"
-svn: Übertragen schlug fehl (Details folgen):
-svn: Übertragung abgebrochen: »/home/sally/svn-work/sandwich.txt« bleibt  
im Konflikt
+svn: E155015: Übertragen schlug fehl (Details folgen):
+svn: E155015: Übertragung abgebrochen: »/home/sally/svn-work/sandwich.txt«  
bleibt im Konflikt
  </screen>
          </informalexample>

@@ -3381,17 +3248,12 @@
            betrachtet die Datei nun als nicht mehr
            konfliktbehaftet:</para>

-<!--
          <informalexample>
            <screen>
-$ svn resolve - -accept working sandwich.txt
+$ svn resolve --accept working sandwich.txt
+<!--
  Resolved conflicted state of 'sandwich.txt'
-</screen>
-        </informalexample>
  -->
-        <informalexample>
-          <screen>
-$ svn resolve --accept working sandwich.txt
  Konflikt von »sandwich.txt« aufgelöst
  </screen>
          </informalexample>
@@ -3405,23 +3267,22 @@
  -->
          <title>Manuelle Konfliktauflösung</title>

+        <indexterm>
  <!--
-        <indexterm>
            <primary>conflicts</primary>
            <secondary>resolution</secondary>
            <tertiary>manual</tertiary>
+-->
+          <primary>Konflikte</primary>
+          <secondary>Auflösung</secondary>
+          <tertiary>manuell</tertiary>
          </indexterm>

+<!--
          <para>Merging conflicts by hand can be quite intimidating the
            first time you attempt it, but with a little practice, it
            can become as easy as falling off a bike.</para>
  -->
-        <indexterm>
-          <primary>Konflikte</primary>
-          <secondary>Auflösung</secondary>
-          <tertiary>manuell</tertiary>
-        </indexterm>
-
          <para>Das manuelle Auflösen von Konflikten kann ganz
            schön einschüchternd sein, wenn Sie es das erste Mal
            versuchen; jedoch kann es mit etwas Übung so leicht werden,
@@ -3559,18 +3420,13 @@
            Sie sind bereit, Ihre Änderungen an das Projektarchiv zu
            übergeben:</para>

-<!--
          <informalexample>
            <screen>
-$ svn resolve - -accept working sandwich.txt
+$ svn resolve --accept working sandwich.txt
+<!--
  Resolved conflicted state of 'sandwich.txt'
  $ svn commit -m "Go ahead and use my sandwich, discarding Sally's edits."
-</screen>
-        </informalexample>
  -->
-        <informalexample>
-          <screen>
-$ svn resolve --accept working sandwich.txt
  Konflikt von »sandwich.txt« aufgelöst
  $ svn commit -m "Mach weiter mit meinem Sandwich, vergiss Sallys  
Änderungen."
  </screen>


More information about the svnbook-dev mailing list