[svnbook] r4939 committed - Re-make here changes made between r4888 and r4930 in the original...

svnbook at googlecode.com svnbook at googlecode.com
Tue Nov 25 09:14:39 CST 2014


Revision: 4939
Author:   cmpilato at gmail.com
Date:     Tue Nov 25 15:14:00 2014 UTC
Log:      Re-make here changes made between r4888 and r4930 in the original
manifestation of the 1.8 de translation branch.
https://code.google.com/p/svnbook/source/detail?r=4939

Added:
  /branches/1.8/de/book/images/basic-branch.odg
  /branches/1.8/de/book/images/basic-branch.png
  /branches/1.8/de/book/images/cc-by.png
  /branches/1.8/de/book/images/draft.png
  /branches/1.8/de/book/images/ebook-cover.jpg
  /branches/1.8/de/book/images/svn-arch-diagram.odg
  /branches/1.8/de/book/images/svn-arch-diagram.png
  /branches/1.8/de/book/ref-reposhooks.xml
  /branches/1.8/de/book/ref-svn.xml
  /branches/1.8/de/book/ref-svnadmin.xml
  /branches/1.8/de/book/ref-svndumpfilter.xml
  /branches/1.8/de/book/ref-svnlook.xml
  /branches/1.8/de/book/ref-svnmucc.xml
  /branches/1.8/de/book/ref-svnrdump.xml
  /branches/1.8/de/book/ref-svnserve.xml
  /branches/1.8/de/book/ref-svnsync.xml
  /branches/1.8/de/book/ref-svnversion.xml
Deleted:
  /branches/1.8/de/book/images/ch01dia1.png
  /branches/1.8/de/book/images/ch04dia4.png
Modified:
  /branches/1.8/de/book/appa-quickstart.xml
  /branches/1.8/de/book/appb-svn-for-cvs-users.xml
  /branches/1.8/de/book/appc-webdav.xml
  /branches/1.8/de/book/book.xml
  /branches/1.8/de/book/ch00-preface.xml
  /branches/1.8/de/book/ch01-fundamental-concepts.xml
  /branches/1.8/de/book/ch03-advanced-topics.xml
  /branches/1.8/de/book/ch04-branching-and-merging.xml
  /branches/1.8/de/book/ch05-repository-admin.xml
  /branches/1.8/de/book/ch06-server-configuration.xml
  /branches/1.8/de/book/ch08-embedding-svn.xml
  /branches/1.8/de/book/ch09-reference.xml
  /branches/1.8/de/book/copyright.xml
  /branches/1.8/de/book/foreword.xml
  /branches/1.8/de/book/images

=======================================
--- /dev/null	
+++ /branches/1.8/de/book/images/basic-branch.odg	Tue Nov 25 15:14:00 2014  
UTC
Binary file, no diff available.
=======================================
--- /dev/null	
+++ /branches/1.8/de/book/images/basic-branch.png	Tue Nov 25 15:14:00 2014  
UTC
Binary file, no diff available.
=======================================
--- /dev/null	
+++ /branches/1.8/de/book/images/cc-by.png	Tue Nov 25 15:14:00 2014 UTC
Binary file, no diff available.
=======================================
--- /dev/null	
+++ /branches/1.8/de/book/images/draft.png	Tue Nov 25 15:14:00 2014 UTC
Binary file, no diff available.
=======================================
--- /dev/null	
+++ /branches/1.8/de/book/images/ebook-cover.jpg	Tue Nov 25 15:14:00 2014  
UTC
Binary file, no diff available.
=======================================
--- /dev/null	
+++ /branches/1.8/de/book/images/svn-arch-diagram.odg	Tue Nov 25 15:14:00  
2014 UTC
Binary file, no diff available.
=======================================
--- /dev/null	
+++ /branches/1.8/de/book/images/svn-arch-diagram.png	Tue Nov 25 15:14:00  
2014 UTC
Binary file, no diff available.
=======================================
--- /dev/null
+++ /branches/1.8/de/book/ref-reposhooks.xml	Tue Nov 25 15:14:00 2014 UTC
@@ -0,0 +1,1364 @@
+<!-- -*- sgml -*- -->
+
+<reference id="svn.ref.reposhooks">
+<!--
+  <title>Subversion Repository Hook Reference</title>
+-->
+  <title>Subversion Projektarchiv-Hook-Referenz</title>
+
+  <partintro>
+
+<!--
+    <para>Subversion repositories provide a number of event hooks
+      which are essentially opportunities for administrators to extend
+      Subversion's functionality at key moments of key operations.
+      Repository hooks are implemented as programs executed by
+      Subversion itself at those key moments—before and after a
+      commit, before and after a user locks a file, and so on.</para>
+-->
+    <para>Subversion Projektarchive stellen eine Anzahl von
+      Ereignis-Hooks zur Verfügung, die im Wesentlichen Gelegenheiten
+      für Administratoren sind, um die Funktionalität von Subversion
+      zu Schlüsselzeitpunkten von Schlüsseloperationen zu erweitern.
+      Projektarchiv-Hooks werden als Programme implementiert, die von
+      Subversion selbst zu diesen Schlüsselzeitpunkten ausgeführt
+      werden – vor und nach einer Übergabe, vor oder nach dem
+      Anlegen einer Sperre, usw.</para>
+
+<!--
+    <para>For each hook it provides, Subversion will attempt to
+      execute the program of that hook's name which is found in
+      the <filename>hooks/</filename> subdirectory of the repository's
+      on-disk directory structure.  For example, on a Unix system, the
+      start-commit hook script would be installed at
+       
<filename><replaceable>REPOS_PATH</replaceable>/hooks/start-commit</filename>,
+      where it could be a binary executable program, a shell script, a
+      Python program, etc.  On a Windows system, the program would be
+      installed in the same location, but would be
+      named <filename>START-COMMIT.EXE</filename>
+      or <filename>START-COMMIT.BAT</filename> instead of
+      simply <filename>start-commit</filename>.</para>
+-->
+    <para>Für jeden zur Verfügung gestellten Hook versucht Subversion,
+      das gleichnamige Programm aus dem Unterverzeichnis
+      <filename>hooks/</filename> der Verzeichnisstruktur des
+      Projektarchivs auszuführen. Beispielsweise würde der Hook, der
+      zu Beginn einer Übergabe aufgerufern wird (start-commit) als
+      binäres, ausführbares Programm, ein Shell-Script,
+      Python-Programm usw. unter
+       
<filename><replaceable>REPOS_PATH</replaceable>/hooks/start-commit</filename>
+      installiert werden. Auf einem Windows-System würde das Programm
+      am gleichen Ort installiert, allerdings unter dem Namen
+      <filename>START-COMMIT.EXE</filename> oder
+      <filename>START-COMMIT.BAT</filename> statt einfach
+      <filename>start-commit</filename>.</para>
+
+<!--
+    <para>This reference guide describes the various hooks which
+      Subversion offers to administrators, detailing when the hook is
+      invoked, its input parameters, and how its behavior affects the
+      Subversion workflow.</para>
+-->
+    <para>Diese Referenz bwschreibt die verschiedenen Hooks, die
+      Subversion Administratoren anbietet, wobei beschrieben wird,
+      wann der Hook aufgerufen wird, wie seine Eingabeparameter sind
+      und wie sein Verhalten den Arbeitsablauf von Subversion
+      beeinflusst.</para>
+
+  </partintro>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.reposhooks.start-commit">
+
+    <indexterm>
+<!--
+      <primary>hook scripts</primary>
+-->
+      <primary>Hook-Scripte</primary>
+      <secondary>start-commit</secondary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>start-commit</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Notification of the beginning of a commit.</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Ankündigung des Beginns einer Übergabe.
+      </refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>start-commit
+        <replaceable>REPOS-PATH</replaceable>
+        <replaceable>USER</replaceable>
+        <replaceable>CAPABILITIES</replaceable>
+        <replaceable>TXN-NAME</replaceable></literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para>The start-commit hook is run immediately after the
+        commit transaction is created and its initial properties
+        set.  It is typically used as an early termination
+        mechanism, avoiding what could be a lengthy commit process
+        which would eventually fail at a later phase anyway due to a
+        user's lack of commit privileges or some other commit
+        metadata validation failure.</para>
+-->
+      <para>Der Hook start-commit wird unmittelbar nach Erstellung der
+        Übergabe-Transaktion mit ihren gesetzten Eigenschaften ausgeführt.
+        Er wird üblicherweise als ein früher Abbruchmechanismus
+        verwendet, der einen eventuell längeren Übergabeprozess
+        vermeidet, der in einer späteren Phase ohnehin scheitern
+        würde, weil ein Anwender nicht die nötigen Rechte hat oder
+        irgendwelche anderen Metadaten für die Übergabe nicht
+        stimmen.</para>
+
+<!--
+      <para>If the start-commit hook program returns a nonzero exit
+        value, the commit process is stopped, the commit transaction
+        is destroyed, and anything printed to
+        <filename>stderr</filename> is marshalled back to the
+        client.</para>
+-->
+      <para>Falls der Hook start-commit einen Rückgabewert ungleich
+        Null zurückgibt, wird der Übergabeprozess gestoppt, die
+        Übergabetransaktion zerstört, und alles, was nach
+        <filename>stderr</filename> ausgegeben wird, wird zurück zum
+        Client umgeleitet.</para>
+
+<!--
+      <para>The start-commit hook is not a suitable place to
+        evaluate the substance of a particular commit, as it is
+        invoked before any file or directory change information has
+        been transmitted.  Use the pre-commit hook script (which is
+        described in <xref linkend="svn.ref.reposhooks.pre-commit"
+        /> elsewhere in this reference) for that purpose.</para>
+-->
+      <para>Der Hook start-commit ist kein passender Ort, um den
+        Inhalt einer bestimmten übergabe auszuwerten, da er
+        aufgerufern wird, bevor irgendeine Information über die
+        Änderung einer Datei oder eines Verzeichnisses übertragen
+        wurde. Verwenden Sie zu diesem Zweck das Hook0Script
+        pre-commit (welches in
+        <xref linkend="svn.ref.reposhooks.pre-commit" /> an einer
+        anderen Stelle dieser Referenz beschrieben wird).</para>
+
+      <note>
+<!--
+        <para>Prior to Subversion 1.8, the Subversion invoked the
+          start-commit hook <emphasis>before</emphasis> creating the
+          commit transaction.  Failure of the script resulted in that
+          transaction not being created at all.  This was changed in
+          Subversion 1.8, though, to allow implementations of the
+          start-commit hook access to the transaction's properties,
+          which can include (among other things) the revision log
+          associated with the commit.</para>
+      </note>
+-->
+        <para>Vor Subversion 1.8 rief Subversion den Hook
+          start-commit <emphasis>vor</emphasis> der Erstellung der
+          Übergabetransaktion auf. Das Scheitern des Scriptes führte
+          dazu, dass überhaupt keine Transaktion erstellt wurde. In
+          Subversion 1.8 wurde das jedoch geändert, um
+          Implementierungen des Hooks start-commit Zugriff auf die
+          Eigenschaften der Transaktion zu ermöglichen, die (neben
+          anderen Dingen) das zu der Übergabe gehörige
+          Revisionsprotokoll beinhalten können.</para>
+      </note>
+
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Input Parameter(s)</title>
+-->
+      <title>Eingabeparameter</title>
+
+<!--
+      <para>The command-line arguments passed to the hook program,
+        in order, are:</para>
+-->
+      <para>Die Kommandozeilenparameter, die an das Hook-Programm
+        übergeben werden, sind in der gegebenen Reihenfolge:</para>
+
+      <orderedlist>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Repository path</para>
+-->
+          <para>Projektarchiv-Pfad</para>
+        </listitem>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Authenticated username attempting the commit</para>
+-->
+          <para>Authentifizierter Name des Benutzers, der die
+            Übergabe versucht</para>
+        </listitem>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Colon-separated list of
+            capabilities that a client passes to the server,
+            including <literal>depth</literal>,
+            <literal>mergeinfo</literal>, and
+            <literal>log-revprops</literal> (new in Subversion 1.5)</para>
+-->
+          <para>Eine durch Doppelpunkte getrennte Liste von
+            Fähigkeiten, die der Client an den Server übergibt; dazu
+            gehören <literal>depth</literal>,
+            <literal>mergeinfo</literal> und
+            <literal>log-revprops</literal> (neu in Subversion 1.5)
+          </para>
+        </listitem>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Commit transaction name (new in Subversion 1.8)</para>
+-->
+          <para>Name der Übergabetransaktion (neu in Subversion 1.8)</para>
+        </listitem>
+      </orderedlist>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Common uses</title>
+-->
+      <title>Übliche Verwendung</title>
+
+<!--
+      <para>Access control (e.g., temporarily lock out commits for
+        some reason).</para>
+-->
+      <para>Zugriffskontrolle (d.h., für das vorübergehende Sperren
+        von Übergaben aus bestimmten Gründen).</para>
+
+<!--
+      <para>A means to allow access only from clients that have
+        certain capabilities.</para>
+-->
+      <para>Eine Methode, um den Zugriff nur Clients mit bestimmten
+        Fähigkeiten zu ermöglichen.</para>
+    </refsect1>
+
+  </refentry>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.reposhooks.pre-commit">
+
+    <indexterm>
+<!--
+      <primary>hook scripts</primary>
+-->
+      <primary>Hook-Scripte</primary>
+      <secondary>pre-commit</secondary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>pre-commit</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Notification just prior to commit  
completion.</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Ankündigung kurz vor Abschluss der Übergabe.
+      </refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>pre-commit
+        <replaceable>REPOS-PATH</replaceable>
+        <replaceable>TXN-NAME</replaceable></literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para>The <literal>pre-commit</literal> hook is run just
+        before a commit transaction is promoted to a new revision.
+        Typically, this hook is used to protect against commits that
+        are disallowed due to content or location (e.g., your
+        site might require that all commits to a certain branch
+        include a ticket number from the bug tracker, or that the
+        incoming log message is nonempty).</para>
+-->
+      <para>Der Hook <literal>pre-commit</literal> wird ausgeführt,
+        kurz bevor eine Übergabetransaktion zu einer neuen Revision
+        wird. Üblicherweise wird dieser Hook dazu verwendet, um
+        Übergaben abzuwenden, die aufgrund ihres Inhalts oder des
+        Ortes nicht zulässig sind (z.B., könnte Ihr Standort
+        verlangen, dass alle Übergaben auf einen bestimmten Zweig
+        eine Ticketnummer des Fehlerverfolgungssystems beinhalten,
+        oder dass die Protokollnachricht nicht leer ist).</para>
+
+<!--
+      <para>If the <literal>pre-commit</literal> hook program
+        returns a nonzero exit value, the commit is aborted, the
+        commit transaction is removed, and anything printed to
+        <filename>stderr</filename> is marshalled back to the  
client.</para>
+-->
+      <para>Falls das Hook-Programm <literal>pre-commit</literal>
+        einen Rückgabewert ungleich Null zurückgibt, wird die
+        Übergabe abgebrochen, die Übergabetransaktion entfernt und
+        alles, was nach <filename>stderr</filename> ausgegeben wird,
+        zum Client umgeleitet.</para>
+
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Input parameter(s)</title>
+-->
+      <title>Eingabeparameter</title>
+
+<!--
+      <para>The command-line arguments passed to the hook program,
+        in order, are:</para>
+-->
+      <para>Die Kommandozeilenparameter, die an das Hook-Programm
+        übergeben werden, sind in der gegebenen Reihenfolge:</para>
+
+      <orderedlist>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Repository path</para>
+-->
+          <para>Projektarchiv-Pfad</para>
+        </listitem>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Commit transaction name</para>
+-->
+          <para>Name der Übergabetransaktion</para>
+        </listitem>
+      </orderedlist>
+
+<!--
+      <para>Additionally, Subversion passes any lock tokens provided
+        by the committing client to the hook script via standard
+        input.  When present, these are formatted as a single line
+        containing the string <literal>LOCK-TOKENS:</literal>,
+        followed by additional lines—one per lock
+        token—which contain the lock token information.  Each
+        lock token information line consists of the URI-escaped
+        repository filesystem path associated with the lock,
+        followed by the pipe (<literal>|</literal>) separator
+        character, and finally the lock token string.</para>
+-->
+      <para>Darüber hinaus leitet Subversion alle vom übertragenden
+        Client eingereichten Sperrmarken über die Standard-Eingabe
+        an das Hook-Skript. Falls vorhanden, werden diese als eine
+        Zeile formatiert, die die Zeichenkette
+        <literal>LOCK-TOKENS:</literal> beinhaltet, gefolgt von
+        zusätzlichen Zeilen, eine pro Sperrmarke, die die
+        Informationen zur Sperrmarke enthält. Jede Zeile mit
+        Sperrmarken-Informationen besteht aus dem mit der Sperre
+        verbundenen, URI-maskierten Projektarchiv-Pfad, gefolgt vom
+        senkrechten Strich (<literal>|</literal>) als Trennzeichen
+        und schließlich der Zeichenkette der Sperrmarke.</para>
+
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Common uses</title>
+-->
+      <title>Übliche Verwendung</title>
+<!--
+      <para>Change validation and control</para>
+-->
+      <para>Validierung und Kontrolle von Änderungen</para>
+    </refsect1>
+
+  </refentry>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.reposhooks.post-commit">
+
+    <indexterm>
+<!--
+      <primary>hook scripts</primary>
+-->
+      <primary>Hook-Scripte</primary>
+      <secondary>post-commit</secondary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>post-commit</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Notification of a successful commit.</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Ankündigung einer erfolgreichen Übergabe.
+      </refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>post-commit
+        <replaceable>REPOS-PATH</replaceable>
+        <replaceable>REVISION</replaceable></literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para>The <literal>post-commit</literal> hook is run after the
+        transaction is committed and a new revision is created.  Most
+        people use this hook to send out descriptive emails about
+        the commit or to notify some other tool (such as an issue
+        tracker) that a commit has happened.  Some configurations
+        also use this hook to trigger backup processes.</para>
+-->
+      <para>Der Hook <literal>post-commit</literal> wird ausgeführt,
+        nachdem die Transaktion abgeschlossen wurde und eine neue
+        Revision erzeugt worden ist. Die meisten Leute verwenden
+        diesen Hook, um E-Mails zu versenden, die diese Übergabe
+        beschreiben oder um irgendein Werkzeug von der Übergabe in
+        Kenntnis zu setzen (etwa ein Fehlerverfolgungssystem).
+        Manche Konfigurationen verwenden diesen Hook auch für
+        Sicherungsprozesse.</para>
+
+<!--
+      <para>If the <literal>post-commit</literal> hook returns a
+        nonzero exit status, the commit <emphasis>will
+        not</emphasis> be aborted since it has already
+        completed.  However, anything that the hook printed
+        to <filename>stderr</filename> will be marshalled back to the
+        client, making it easier to diagnose hook failures.</para>
+-->
+      <para>Falls der Hook <literal>post-commit</literal> einen
+        Rückgabewert ungleich Null zurückliefert, wird die Übergabe
+        <emphasis>nicht</emphasis> abgebrochen, da sie bereits
+        abgeschlossen ist. Trotzdem wird alles, was der Hook über
+        <filename>stderr</filename> ausgibt, zum Client
+        umgeleitet, um die Fehlersuche zu erleichtern.</para>
+
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Input parameter(s)</title>
+-->
+      <title>Eingabeparameter</title>
+
+<!--
+      <para>The command-line arguments passed to the hook program,
+        in order, are:</para>
+-->
+      <para>Die Kommandozeilenparameter, die an das Hook-Programm
+        übergeben werden, sind in der gegebenen Reihenfolge:</para>
+
+      <orderedlist>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Repository path</para>
+-->
+          <para>Projektarchiv-Pfad</para>
+        </listitem>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Revision number created by the commit</para>
+-->
+          <para>Die durch die Übergabe erzeugte Revisionsnummer
+          </para>
+        </listitem>
+      </orderedlist>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Common uses</title>
+-->
+      <title>Übliche Verwendung</title>
+<!--
+      <para>Commit notification; tool integration</para>
+-->
+      <para>Übergabebenachrichtigung; Werkzeugintegration</para>
+    </refsect1>
+
+  </refentry>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.reposhooks.pre-revprop-change">
+
+    <indexterm>
+<!--
+      <primary>hook scripts</primary>
+-->
+      <primary>Hook-Scripte</primary>
+      <secondary>pre-revprop-change</secondary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>pre-revprop-change</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Notification of a revision property change
+        attempt.</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Ankündigung des Versuchs einer Änderung eines
+        Revisions-Eigenschaften.</refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>pre-revprop-change
+        <replaceable>REPOS-PATH</replaceable>
+        <replaceable>REVISION</replaceable>
+        <replaceable>USER</replaceable>
+        <replaceable>PROPNAME</replaceable>
+        <replaceable>ACTION</replaceable></literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para>The <literal>pre-revprop-change</literal> hook is run
+        immediately prior to the modification of a revision property
+        when performed outside the scope of a normal commit.  Unlike
+        the other hooks, the default state of this one is to deny
+        the proposed action.  The hook must actually exist and
+        return a zero exit value before a revision property
+        modification can happen.</para>
+-->
+      <para>Der Hook <literal>pre-revprop-change</literal> wird
+        unmittelbar vor der Änderung einer Revisions-Eigenschaft
+        außerhalb einer gewöhnlichen Übergabe ausgeführt. Anders
+        als bei den anderen Hooks ist das Standardvorgehen dieses
+        Hooks, die beabsichtigte Aktion zu verhindern. Der Hook muss
+        wirklich vorhanden sein und einen Rückgabewert von Null
+        zurückgeben, bevor eine Änderung einer Revisions-Eigenschaft
+        stattfinden kann.</para>
+
+<!--
+      <para>If the <literal>pre-revprop-change</literal> hook doesn't
+        exist, isn't executable, or returns a nonzero exit value, no
+        change to the property will be made, and anything printed
+        to <filename>stderr</filename> is marshalled back to the
+        client.</para>
+-->
+      <para>Falls der Hook <literal>pre-revprop-change</literal>
+        nicht vorhanden ist, nicht ausführbar ist oder einen
+        Rückgabewert ungleich Null liefert, wird keine Änderung an der
+        Eigenschaft durchgeführt, und alles, was über
+        <filename>stderr</filename> ausgegeben wird, zurück zum
+        Client umgeleitet.</para>
+
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Input parameter(s)</title>
+-->
+      <title>Eingabeparameter</title>
+
+<!--
+      <para>The command-line arguments passed to the hook program,
+        in order, are:</para>
+-->
+      <para>Die Kommandozeilenparameter, die an das Hook-Programm
+        übergeben werden, sind in der gegebenen Reihenfolge:</para>
+
+      <orderedlist>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Repository path</para>
+-->
+          <para>Projektarchiv-Pfad</para>
+        </listitem>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Revision whose property is about to be modified</para>
+-->
+          <para>Revision, deren Eigenschaft geändert werden soll</para>
+        </listitem>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Authenticated username attempting the property  
change</para>
+-->
+          <para>Authentifizierter Name des Benutzers, der die
+            Änderung an der Eigenschaft vornehmen will</para>
+        </listitem>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Name of the property changed</para>
+-->
+          <para>Name der geänderten Eigenschaft</para>
+        </listitem>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Change description: <literal>A</literal> (added),
+            <literal>D</literal> (deleted), or <literal>M</literal>
+            (modified)</para>
+-->
+          <para>Beschreibung der Änderung: <literal>A</literal>
+            (hinzugefügt), <literal>D</literal> (gelöscht) oder
+            <literal>M</literal> (geändert)</para>
+        </listitem>
+      </orderedlist>
+
+<!--
+      <para>Additionally, Subversion passes the intended new value
+         of the property to the hook program via standard
+         input.</para>
+-->
+      <para>Darüber hinaus übergibt Subversion den beabsichtigten
+        neuen Wert der Eigenschaft über Standardeingabe an das
+        Hook-Programm.</para>
+
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Common uses</title>
+-->
+      <title>Übliche Verwendung</title>
+<!--
+      <para>Access control; change validation and control</para>
+-->
+      <para>Zugriffskontrolle; Validierung und Kontrolle von
+        Änderungen</para>
+    </refsect1>
+
+  </refentry>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.reposhooks.post-revprop-change">
+
+    <indexterm>
+<!--
+      <primary>hook scripts</primary>
+-->
+      <primary>Hook-Scripte</primary>
+      <secondary>post-revprop-change</secondary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>post-revprop-change</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Notification of a successful revision property
+        change.</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Ankündigung einer erfolgreichen Änderung einer
+        Revisions-Eigenschaft.</refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>post-revprop-change
+        <replaceable>REPOS-PATH</replaceable>
+        <replaceable>REVISION</replaceable>
+        <replaceable>USER</replaceable>
+        <replaceable>PROPNAME</replaceable>
+        <replaceable>ACTION</replaceable></literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para>The <literal>post-revprop-change</literal> hook is run
+        immediately after the modification of a revision property
+        when performed outside the scope of a normal commit.  As you can
+        derive from the description of its counterpart, the
+        <literal>pre-revprop-change</literal> hook, this hook will
+        not run at all unless
+        the <literal>pre-revprop-change</literal> hook is
+        implemented.  It is typically used to send email
+        notification of the property change.</para>
+-->
+      <para>Der Hook <literal>post-revprop-change</literal> wird
+        unmittelbar nach der Änderung einer Revisions-Eigenschaft
+        außerhalb einer normalen Übergabe ausgeführt. Wie Sie aus
+        der Beschreibung seines Gegenstücks, dem Hook
+        <literal>pre-revprop-change</literal>, ableiten können,
+        wird dieser Hook ohne einen implementierten Hook
+        <literal>pre-revprop-change</literal> überhaupt nicht
+        ausgeführt. Er wird gewöhnlich verwendet, um
+        Benachrichtigungen über die Eigenschafts-Änderung per E-Mail zu
+        versenden.</para>
+
+<!--
+      <para>If the <literal>post-revprop-change</literal> hook returns a
+        nonzero exit status, the change <emphasis>will
+        not</emphasis> be aborted since it has already
+        completed.  However, anything that the hook printed
+        to <filename>stderr</filename> will be marshalled back to the
+        client, making it easier to diagnose hook failures.</para>
+-->
+      <para>Falls der Hook <literal>post-revprop-change</literal>
+        einen Rückgabewert ungleich Null liefert, wird die Änderung
+        <emphasis>nicht</emphasis> abgebrochen, da sie bereits
+        abgeschlossen ist. Allerdings wird alles, was der Hook über
+        <filename>stderr</filename> ausgibt, zum Client umgeleitet,
+        um die Fehlersuche zu erleichtern.</para>
+
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Input parameter(s)</title>
+-->
+      <title>Eingabeparameter</title>
+
+<!--
+      <para>The command-line arguments passed to the hook program,
+        in order, are:</para>
+-->
+      <para>Die Kommandozeilenparameter, die an das Hook-Programm
+        übergeben werden, sind in der gegebenen Reihenfolge:</para>
+
+      <orderedlist>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Repository path</para>
+-->
+          <para>Projektarchiv-Pfad</para>
+        </listitem>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Revision whose property was modified</para>
+-->
+          <para>Revision, deren Eigenschaft geändert wurde</para>
+        </listitem>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Authenticated username of the person making the  
change</para>
+-->
+          <para>Authentifizierter Name des Benutzers, der die
+            Änderung vorgenommen hat</para>
+        </listitem>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Name of the property changed</para>
+-->
+          <para>Name der geänderten Eigenschaft</para>
+        </listitem>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Change description: <literal>A</literal> (added),
+            <literal>D</literal> (deleted), or <literal>M</literal>
+            (modified)</para>
+-->
+          <para>Beschreibung der Änderung: <literal>A</literal>
+            (hinzugefügt), <literal>D</literal> (gelöscht), oder
+            <literal>M</literal> (geändert)</para>
+        </listitem>
+      </orderedlist>
+
+<!--
+      <para>Additionally, Subversion passes to the hook program, via
+        standard input, the previous value of the property.</para>
+-->
+      <para>Darüberhinaus übergibt Subversion den beabsichtigten
+        neuen Wert der Eigenschaft über Standardeingabe an das
+        Hook-Programm.</para>
+
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Common uses</title>
+-->
+      <title>Übliche Verwendung</title>
+<!--
+      <para>Property change notification</para>
+-->
+      <para>Benachrichtigung über Eigenschafts-Änderung</para>
+    </refsect1>
+
+  </refentry>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.reposhooks.pre-lock">
+
+    <indexterm>
+<!--
+      <primary>hook scripts</primary>
+-->
+      <primary>Hook-Scripte</primary>
+      <secondary>pre-lock</secondary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>pre-lock</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Notification of a path lock attempt.</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Ankündigung des Versuchs einer Pfadsperrung.
+      </refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>pre-lock
+        <replaceable>REPOS-PATH</replaceable>
+        <replaceable>PATH</replaceable>
+        <replaceable>USER</replaceable>
+        <replaceable>COMMENT</replaceable>
+        <replaceable>STEAL</replaceable></literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para>The <literal>pre-lock</literal> hook runs whenever
+        someone attempts to lock a path.  It can be used to prevent
+        locks altogether or to create a more complex policy
+        specifying exactly which users are allowed to lock
+        particular paths.  If the hook notices a preexisting lock,
+        it can also decide whether a user is allowed
+        to <quote>steal</quote> the existing lock.</para>
+-->
+      <para>Der Hook <literal>pre-lock</literal> wird ausgeführt,
+        sobald jemand versucht, einen Pfad zu sperren. Er kann
+        verwendet werden, um Sperren ganz zu verhindern oder eine
+        kompliziertere Vorgehensweise festzulegen, bei der genau
+        spezifiziert wird, welche Benutzer bestimmte Pfade sperren
+        dürfen. Falls der Hook eine bereits bestehende Sperre
+        bemerkt, kann er auch entscheiden, ob der Benutzer die
+        bestehende Sperre <quote>stehlen</quote> darf.</para>
+
+<!--
+      <para>If the <literal>pre-lock</literal> hook program returns
+        a nonzero exit value, the lock action is aborted and
+        anything printed to <filename>stderr</filename> is
+        marshalled back to the client.</para>
+-->
+      <para>Falls das Hook-Programm <literal>pre-lock</literal>
+        einen Rückgabewert ungleich Null liefert, wird der
+        Sperrvorgang abgebrochen und alles, was über
+        <filename>stderr</filename> ausgegeben wird, zum Client
+        umgeleitet.</para>
+
+<!--
+      <para>The hook program may optionally dictate the lock token
+        which will be assigned to the lock by printing the desired
+        lock token to standard output.  Because of this,
+        implementations of this hook should carefully avoid
+        unexpected output sent to standard output.</para>
+-->
+      <para>Das Hook-Programm darf optional die Sperrmarke
+        bestimmen, die der Sperre zugewiesen wird, indem die
+        gewünschte Sperrmarke zur Standard-Ausgabe geschickt wird.
+        Daher sollten Implementierungen dieses Hooks sorgfältig
+        darauf achten, keine unerwarteten Ausgaben an die
+        Standard-Ausgabe zu schicken.</para>
+
+      <warning>
+<!--
+        <para>If the <literal>pre-lock</literal> script takes
+          advantage of lock token dictation feature, the
+          responsibility of generating a <emphasis>unique</emphasis>
+          lock token falls to the script itself.  Failure to
+          generate unique lock tokens may result in
+          undefined—and very likely,
+          undesired—behavior.</para>
+-->
+        <para>Falls das <literal>pre-lock</literal>-Skript von der
+          Möglichkeit der Bestimmung der Sperrmarke Gebrauch macht,
+          liegt die Verantwortung zur Erzeugung einer
+          <emphasis>eindeutigen</emphasis> Sperrmarke beim Skript
+          selbst. Die Erstellung einer nicht eindeutigen Sperrmarke
+          kann zu undefinierten – und sehr wahrscheinlich
+          unerwünschten – Verhalten führen.</para>
+      </warning>
+
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Input parameter(s)</title>
+-->
+      <title>Eingabeparameter</title>
+
+<!--
+      <para>The command-line arguments passed to the hook program,
+        in order, are:</para>
+-->
+      <para>Die Kommandozeilenparameter, die an das Hook-Programm
+        übergeben werden, sind in der gegebenen Reihenfolge:</para>
+
+      <orderedlist>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Repository path</para>
+-->
+          <para>Projektarchiv-Pfad</para>
+        </listitem>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Versioned path that is to be locked</para>
+-->
+          <para>Versionierter Pfad, der gesperrt werden soll</para>
+        </listitem>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Authenticated username of the person attempting the
+            lock</para>
+-->
+          <para>Authentifizierter Name des Benutzers, der sperren
+            möchte</para>
+        </listitem>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Comment provided when the lock was created</para>
+-->
+          <para>Kommentar bei Erstellung der Sperre</para>
+        </listitem>
+        <listitem>
+<!--
+          <para><literal>1</literal> if the user is attempting to
+            steal an existing lock; <literal>0</literal>
+            otherwise</para>
+-->
+          <para><literal>1</literal> falls der Anwender versucht,
+            eine bestehende Sperre zu stehlen, sonst
+            <literal>0</literal></para>
+        </listitem>
+      </orderedlist>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Common uses</title>
+-->
+      <title>Übliche Verwendung</title>
+<!--
+      <para>Access control</para>
+-->
+      <para>Zugriffskontrolle</para>
+    </refsect1>
+
+  </refentry>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.reposhooks.post-lock">
+
+    <indexterm>
+<!--
+      <primary>hook scripts</primary>
+-->
+      <primary>Hook-Scripte</primary>
+      <secondary>post-lock</secondary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>post-lock</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Notification of a successful path lock.</refpurpose>
***The diff for this file has been truncated for email.***
=======================================
--- /dev/null
+++ /branches/1.8/de/book/ref-svn.xml	Tue Nov 25 15:14:00 2014 UTC
@@ -0,0 +1,10566 @@
+<!-- -*- sgml -*- -->
+
+<reference id="svn.ref.svn">
+<!--
+  <title>svn Reference—Subversion Command-Line Client</title>
+-->
+  <title>svn Referenz – Subversion-Kommandozeilen-Client</title>
+
+  <partintro>
+<!--
+    <para><command>svn</command> is the official command-line client
+      of Subversion.  Its functionality is offered via a collection of
+      task-specific subcommands, most of which accept a number of
+      options for fine-grained control of the program's
+      behavior.</para>
+-->
+    <para><command>svn</command> ist der offizielle
+      Kommandozeilen-Client von Subversion. Seine Funktionalität wird
+      über eine Sammlung aufgabenspezifischer Unterbefehle verfügbar
+      gemacht, von denen die meisten eine Reihe Optionen zur
+      Feinsteuerung des Programmverhaltens akzeptieren.</para>
+
+<!--
+    <para>When using the <command>svn</command> program, subcommands
+      and other non-option arguments must appear in a specified order
+      on the command line.  Options, on the other hand, may appear
+      anywhere on the command line (after the program name, of
+      course), and in general, their order is irrelevant.  For
+      example, all of the following are valid ways to use <command>svn
+      status</command>, and are interpreted in exactly the same
+      way:</para>
+-->
+    <para>Beim Aufruf von <command>svn</command> müssen Unterbefehle
+      und weitere Argumente, die keine Optionen sind, auf der
+      Kommandozeile in einer festgelegten Reihenfolge angegeben
+      werden. Optionen dagegen können überall in der Kommandozeile
+      auftauchen (natürlich nach dem Programm-Namen), wobei deren
+      Reihenfolge im Allgemeinen unerheblich ist. Alle der folgenden
+      Beispiele zeigen gültige Aufrufe von <command>svn
+      status</command> und werden exakt auf dieselbe Art und Weise
+      interpretiert:</para>
+
+    <informalexample>
+      <screen>
+$ svn -vq status myfile
+$ svn status -v -q myfile
+$ svn -q status -v myfile
+$ svn status -vq myfile
+$ svn status myfile -qv
+</screen>
+    </informalexample>
+
+<!--
+    <para>The following sections describe each of the various
+      subcommands and options provided by the <command>svn</command>
+      command-line client program, including some examples of each
+      subcommand's typical uses.</para>
+-->
+    <para>Die folgenden Abschnitte beschreiben jeden der verschiedenen
+      Unterbefehle und jede der Optionen, die vom
+      Kommandozeilen-Programm <command>svn</command> angeboten werden,
+      und dazu ein paar Beispiele der typischen Verwendung jedes
+      Unterbefehls.</para>
+
+
+<!--
+    <para>While Subversion has different options for its
+      subcommands, all options exist in a single
+      namespace—that is, each option is guaranteed to mean the
+      roughly same thing regardless of the subcommand you use it
+      with.  For example, <option>- -verbose</option>
+      (<option>-v</option>) always means <quote>verbose
+      output,</quote> regardless of the subcommand you use it
+      with.</para>
+-->
+    <para>Obwohl Subversion verschiedene Optionen für seine
+      Unterbefehle hat, existieren alle Optionen in einem einzigen
+      Namensraum – dass heißt, dass alle Optionen ziemlich
+      dasselbe bedeuten, egal mit welchem Unterbefehl sie angegeben
+      werden.  Beispielsweise bedeutet <option>--verbose</option>
+      (<option>-v</option>) stets <quote>ausführliche
+      Ausgabe</quote>, unabhängig vom Unterbefehl, dem diese Option
+      mitgegeben wird.</para>
+
+<!--
+    <para>The <command>svn</command> command-line client usually
+      exits quickly with an error if you pass it an option which
+      does not apply to the specified subcommand.  But as of
+      Subversion 1.5, several of the options which apply to
+      all—or nearly all—of the subcommands have been
+      deemed acceptable by all subcommands, even if they have no
+      effect on some of them.  (This change was made primarily to
+      improve the client's ability to called from custom wrapping
+      scripts.)  These options appear grouped together in the
+      command-line client's usage messages as global options, as can
+      be seen in the following bit of output:</para>
+-->
+    <para>Der Kommandozeilen-Client <command>svn</command> bricht
+      normalerweise sofort mit einer Fehlermeldung ab, falls Sie ihm
+      eine Option mitgeben, die nicht auf den angegebenen
+      Unterbefehl anwendbar ist. Seit Subversion 1.5 jedoch werden
+      viele Optionen, die auf alle – oder fast alle –
+      Unterbefehle anwendbar sind, von allen Unterbefehlen
+      akzeptiert, auch wenn sie für einige keine Auswirkungen haben.
+      (Diese Änderung wurde in erster Linie eingeführt, um die
+      Aufrufbarkeit des Clients durch Wrapper-Skripte zu
+      verbessern.) In der Bedienhilfe des Kommandozeilen-Clients
+      werden diese Optionen als globale Optionen zusammengefasst,
+      wie in der folgenden Ausgabe gezeigt wird:</para>
+
+    <informalexample>
+      <screen>
+$ svn help upgrade
+upgrade: Upgrade the metadata storage format for a working copy.
+usage: upgrade [WCPATH...]
+
+  Local modifications are preserved.
+<!--
+Valid options:
+  -q [- -quiet]             : print nothing, or only summary information
+-->
+Gültige Optionen:
+  -q [--quiet]             : nichts oder nur Zusammenfassungen ausgeben
+<!--
+Global options:
+  - -username ARG           : specify a username ARG
+  - -password ARG           : specify a password ARG
+  - -no-auth-cache          : do not cache authentication tokens
+  - -non-interactive        : do no interactive prompting
+  - -trust-server-cert      : accept SSL server certificates from unknown
+                             certificate authorities without prompting  
(but only
+                             with '- -non-interactive')
+  - -config-dir ARG         : read user configuration files from directory  
ARG
+  - -config-option ARG      : set user configuration option in the format:
+                                 FILE:SECTION:OPTION=[VALUE]
+                             For example:
+                                 servers:global:http-library=serf
+-->
+Globale Optionen:
+  --username PAR           : Benutzername PAR angeben
+  --password PAR           : Passwort PAR angeben
+  --no-auth-cache          : Anmeldeinformationen nicht zwischenspeichern
+  --non-interactive        : keine interaktiven Rückfragen ausgeben
+  --trust-server-cert      : accept SSL server certificates from unknown
+                             certificate authorities without prompting  
(but only
+                             with '--non-interactive')
+  --config-dir PAR         : Benutzerkonfigurationsdateien aus dem  
Verzeichnis
+                             PAR lesen
+  --config-option PAR      : Setzt Benutzerkonfigurationsoption im Format:
+                                 DATEI:ABSCHNITT:OPTION=[WERT]
+                             Zum Beispiel:
+                                 servers:global:http-library=serf
+$
+</screen>
+    </informalexample>
+
+    <para><command>svn</command> subcommands recognize the following
+      options:</para>
+
+    <variablelist id="svn.ref.svn.sw">
+<!--
+      <title>svn Options</title>
+-->
+      <title>svn Optionen</title>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.accept">
+        <term><option>--accept</option>  
<replaceable>ACTION</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Specifies an action for automatic conflict
+            resolution, disabling the interactive prompts which ask
+            the user how to handle each conflict as it is noticed.
+            Though which of the specific actions are applicable
+            differs depending on which subcommand is in use,
+            Subversion supports the following long (and short)
+            values for <replaceable>ACTION</replaceable>:</para>
+-->
+          <para>Gibt eine Aktion zur automatischen Konfliktauflösung
+            an und unterdrückt die interaktiven Nachfragen, die vom
+            Anwender wissen möchten, wie jeder Konflikt behandelt
+            werden soll, sobald er entdeckt wird. Obwohl die
+            Anwendbarkeit der einzelnen Aktionen abhängig vom
+            verwendeten Unterbefehl unterschiedlich ist, unterstützt
+            Subversion die folgenden langen (und kurzen) Werte für
+            <replaceable>ACTION</replaceable>:</para>
+          <variablelist>
+            <varlistentry>
+              <term><literal>postpone</literal>
+                (<literal>p</literal>)</term>
+              <listitem>
+<!--
+                <para>Take no resolution action at all and instead
+                  allow the conflicts to be recorded for future
+                  resolution.</para>
+-->
+                <para>Keine Aktionen zur Konfliktauflösung
+                  unternehmen und stattdessen die Konflikte für eine
+                  künftige Auflösung festhalten.</para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+            <varlistentry>
+              <term><literal>edit</literal>
+                (<literal>e</literal>)</term>
+              <listitem>
+<!--
+                <para>Open each conflicted file in a text editor for
+                  manual resolution of line-based conflicts.</para>
+-->
+                <para>Jede konfliktbehaftete Datei in einem
+                  Texteditor zur manuellen Auflösung zeilenbasierter
+                  Konflikte öffnen.</para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+            <varlistentry>
+              <term><literal>launch</literal>
+                (<literal>l</literal>)</term>
+              <listitem>
+<!--
+                <para>Launch an interactive merge conflict
+                  resolution tool for each conflicted file.</para>
+-->
+                <para>Für jede konfliktbehaftete Datei ein
+                  interaktives Werkzeug zur Auflösung von
+                  Zusammenführungs-Konflikten starten.</para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+            <varlistentry>
+              <term><literal>base</literal></term>
+              <listitem>
+<!--
+                <para>Choose the file that was the (unmodified)
+                  <literal>BASE</literal> revision before you tried
+                  to integrate changes from the server into
+                  your working copy.</para>
+-->
+                <para>Die Datei wählen, die die (unveränderte)
+                  <literal>BASE</literal>-Revision war, bevor Sie
+                  versuchten, Änderungen vom Server in Ihre
+                  Arbeitskopie zu bringen.</para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+            <varlistentry>
+              <term><literal>working</literal></term>
+              <listitem>
+<!--
+                <para>Assuming that you've manually handled the
+                  conflict resolution, choose the version of the file
+                  as it currently stands in your working copy.</para>
+-->
+                <para>Die Version der Datei wählen, die aktuell in
+                  Ihrer Arbeitskopie vorliegt, unter der Annahme,
+                  dass Sie die Konfliktauflösung manuell
+                  durchgeführt haben.</para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+            <varlistentry>
+              <term><literal>mine-full</literal>
+                (<literal>mf</literal>)</term>
+              <listitem>
+<!--
+                <para>Resolve conflicted files by preserving all
+                  local modifications and discarding all changes
+                  fetched from the server during the operation which
+                  caused the conflict.</para>
+-->
+                <para>Konflikte in Dateien auflösen, indem alle
+                  lokalen Änderungen beibehalten und alle während
+                  der Konflikt erzeugenden Operation vom Server
+                  geholten Änderungen verworfen werden.</para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+            <varlistentry>
+              <term><literal>theirs-full</literal>
+                (<literal>tf</literal>)</term>
+              <listitem>
+<!--
+                <para>Resolve conflicted files by discarding all
+                  local modifications and integrating all changes
+                  fetched from the server during the operation which
+                  caused the conflict.</para>
+-->
+                <para>Konflikte in Dateien auflösen, indem alle
+                  lokalen Änderungen verworfen und alle während
+                  der Konflikt erzeugenden Operation vom Server
+                  geholten Änderungen eingepflegt werden.</para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+            <varlistentry>
+              <term><literal>mine-conflict</literal>
+                (<literal>mc</literal>)</term>
+              <listitem>
+<!--
+                <para>Resolve conflicted files by preferring local
+                  modifications over the changes fetched from the
+                  server in conflicting regions of each file's
+                  content.</para>
+-->
+                <para>Konflikte in Dateien auflösen, indem in
+                  Konfliktbereichen lokalen Änderungen gegenüber den
+                  vom Server geholten Änderungen der Vorzug gegeben
+                  wird.</para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+            <varlistentry>
+              <term><literal>theirs-conflict</literal>
+                (<literal>tc</literal>)</term>
+              <listitem>
+<!--
+                <para>Resolve conflicted files by preferring the
+                  changes fetched from the server over local
+                  modifications in conflicting regions of each file's
+                  content.</para>
+-->
+                <para>Konflikte in Dateien auflösen, indem in
+                  Konfliktbereichen den vom Server geholten
+                  Änderungen gegenüber lokalen Änderungen der Vorzug
+                  gegeben wird.</para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+          </variablelist>
+<!--
+          <para>Consult the output of <command>svn help
+            <replaceable>SUBCOMMAND</replaceable></command> to see
+            exactly which actions are supported by the specific
+            subcommand of interest.</para>
+-->
+          <para>Beachten Sie die Ausgabe von <command>svn help
+            <replaceable>SUBCOMMAND</replaceable></command>, um
+            zu sehen, welche Aktionen vom jeweiligen Unterbefehl
+            unterstützt werden.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.allow_mixed_revisions">
+        <term><option>--allow-mixed-revisions</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Disables the verification—performed by default
+            by <command>svn merge</command> as of Subversion
+            1.7—that the target of a merge operation and all
+            of its children are at a uniform revision.  While
+            merging into a single-revision working copy target is
+            the recommended best practice, this option may be used
+            to permit merges into mixed-revision working copies as
+            necessary.</para>
+-->
+          <para>Unterbindet die Überprüfung – durch
+            <command>svn merge</command> seit Subversion 1.7
+            standardmäßig durchgeführt — dass das Ziel einer
+            Zusammenführung und all seine Kinder einer einheitlichen
+            Revision angehören. Obwohl das Zusammenführen in eine
+            aus einer einzelnen Revision bestehenden Arbeitskopie
+            die empfohlene Vorgehensweise ist, kann diese Option
+            verwendet werden, um nötigenfalls Zusammenführungen in
+            Arbeitskopien mit gemischten Revisionen zu erlauben.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.auto_props">
+        <term><option>--auto-props</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Enables automatic property assignment (per runtime
+            configuration rules), overriding the
+            <literal>enable-auto-props</literal> runtime
+            configuration directive.</para>
+-->
+          <para>Ermöglicht automatische Zuweisung von Eigenschaften
+            (über Laufzeit-Konfigurationsregeln), wobei die
+            Laufzeit-Konfigurations-Anweisung
+            <literal>enable-auto-props</literal> nichtig gemacht
+            wird.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.change">
+        <term><option>--change</option> (<option>-c</option>)  
<replaceable>ARG</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Perform the requested operation using a specific
+            <quote>change</quote>.  Generally speaking, this option
+            is syntactic sugar for <userinput>-r
+             
<replaceable>ARG-1</replaceable>:<replaceable>ARG</replaceable></userinput>.
+            Some subcommands permit a comma-separated list of
+            revision number arguments (e.g., <userinput>-c
+             
<replaceable>ARG1</replaceable>,<replaceable>ARG2</replaceable>,<replaceable>ARG3</replaceable></userinput>).
+            Alternatively, you can provide two arguments separated
+            by a dash (as
+            in <userinput>-c  
<replaceable>ARG1</replaceable>-<replaceable>ARG2</replaceable></userinput>)
+            to identify the range of revisions
+            between <replaceable>ARG1</replaceable>
+            and <replaceable>ARG2</replaceable>, inclusive.
+            Finally, if the revision argument is negated, the
+            implied revision range is reversed: <userinput>-c
+            -45</userinput> is equivalent to <userinput>-r
+            45:44</userinput>.</para>
+-->
+          <para>Die gewünschte Operation mit einer bestimmten
+            <quote>Änderung</quote> ausführen. Diese Option ist im
+            Allgemeinen syntaktisch schöner als <userinput>-r
+             
<replaceable>ARG-1</replaceable>:<replaceable>ARG</replaceable></userinput>
+            Manche Befehle erlauben eine durch Kommas getrennte
+            Liste aus Revisionsnummer-Argumenten (z.B., <userinput>-c
+             
<replaceable>ARG1</replaceable>,<replaceable>ARG2</replaceable>,<replaceable>ARG3</replaceable></userinput>).
+            Alternativ können Sie zwei durch Bindestrich getrennte
+            Argumente (wie <userinput>-c  
<replaceable>ARG1</replaceable>-<replaceable>ARG2</replaceable></userinput>)
+            übergeben, um den Revisionsbereich von
+            <replaceable>ARG1</replaceable> bis einschließlich
+            <replaceable>ARG2</replaceable> zu bestimmen. Ein
+            negatives Revisions-Argument schließlich bedeutet, dass
+            der Revisionsbereich umgekehrt wird: <userinput>-c
+            -45</userinput> ist äquivalent zu <userinput>-r
+            45:44</userinput>.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.changelist">
+        <term><option>--changelist</option> (<option>--cl</option>)  
<replaceable>ARG</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Instructs Subversion to operate only on members of the  
changelist named
+            <replaceable>ARG</replaceable>.  You can use this option
+            multiple times to specify sets of changelists.</para>
+-->
+          <para>Weist Subversion an, nur auf Elementen der
+            Änderungsliste <replaceable>ARG</replaceable> zu
+            arbeiten. Sie können diese Option mehrfach angeben, um
+            Mengen aus Änderungslisten anzugeben.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.config_dir">
+        <term><option>--config-dir</option>  
<replaceable>DIR</replaceable></term>
+        <listitem>
+    <!--
+          <para>Instructs Subversion to read configuration
+            information from the specified directory instead of the
+            default location (<filename>.subversion</filename> in
+            the user's home directory).</para>
+    -->
+          <para>Weist Subversion an, Konfigurationsinformationen aus
+            dem angegebenen Verzeichnis zu lesen, statt aus dem
+            Standardverzeichnis (<filename>.subversion</filename> im
+            Heimatverzeichnis des Benutzers).</para>
+
+          <note>
+<!--
+            <para>This option is accepted by
+              all <command>svn</command> subcommands.</para>
+-->
+            <para>Diese Option wird von allen
+              <command>svn</command> Unterbefehlen akzeptiert.</para>
+          </note>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.config_option">
+        <term><option>--config-option</option>  
<replaceable>CONFSPEC</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Sets, for the duration of the command, the value of
+            a runtime configuration
+            option.  <replaceable>CONFSPEC</replaceable> is a string
+            which specifies the configuration option namespace, name
+            and value that you'd like to assign, formatted as
+             
<replaceable>FILE</replaceable>:<replaceable>SECTION</replaceable>:<replaceable>OPTION</replaceable>=[<replaceable>VALUE</replaceable>].
+            In this syntax, <replaceable>FILE</replaceable>
+            and <replaceable>SECTION</replaceable> are the runtime
+            configuration file (either <literal>config</literal>
+            or <literal>servers</literal>) and the section thereof,
+            respectively, which contain the option whose value you
+            wish to change.  <replaceable>OPTION</replaceable> is,
+            of course, the option itself,
+            and <replaceable>VALUE</replaceable> the value (if any)
+            you wish to assign to the option.  For example, to
+            temporarily disable the use of the automatic property
+            setting feature,
+            use <option>-  
-config-option=config:miscellany:enable-auto-props=no</option>.
+            You can use this option multiple times to change
+            multiple option values simultaneously.</para>
+-->
+          <para>Setzt den Wert einer Laufzeit-Konfigurationsoption
+            für die Dauer eines Befehls.
+            <replaceable>CONFSPEC</replaceable> ist eine
+            Zeichenkette, die den Namensraum der
+            Konfigurationsoption, deren Namen und den Wert angibt,
+            den Sie zuweisen möchten, und zwar im Format
+             
<replaceable>FILE</replaceable>:<replaceable>SECTION</replaceable>:<replaceable>OPTION</replaceable>=[<replaceable>VALUE</replaceable>].
+            <replaceable>FILE</replaceable> und
+            <replaceable>SECTION</replaceable> bestimmen jeweils die
+            Konfigurationsdatei (entweder <literal>config</literal>
+            oder <literal>servers</literal>) bzw. den darin
+            befindlichen Abschnitt, in dem sich die Option befindet,
+            die Sie ändern möchten.
+            <replaceable>OPTION</replaceable> ist natürlich die
+            Option selbst, und <replaceable>VALUE</replaceable> der
+            Wert (sofern vorhanden), den Sie der Option zuweisen
+            möchten.  Wenn Sie beispielsweise vorübergehend das
+            automatische Setzen von Eigenschaften verhindern
+            möchten, verwenden Sie
+             
<option>--config-option=config:miscellany:enable-auto-props=no</option>.
+            Sie können diese Option mehrfach verwenden, um
+            gleichzeitig unterschiedliche Optionswerte zu
+            ändern.</para>
+
+          <note>
+<!--
+            <para>This option is accepted by
+              all <command>svn</command> subcommands.</para>
+-->
+            <para>Diese Option wird von allen
+              <command>svn</command> Unterbefehlen akzeptiert.</para>
+          </note>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.depth">
+        <term><option>--depth</option>  
<replaceable>ARG</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Instructs Subversion to limit the scope of an
+            operation to a particular tree
+            depth.  <replaceable>ARG</replaceable> is one of
+            <literal>empty</literal> (only the target
+            itself), <literal>files</literal> (the target and any
+            immediate file children thereof),
+            <literal>immediates</literal> (the target and any
+            immediate children thereof), or
+            <literal>infinity</literal> (the target and all of its
+            descendants—full recursion).</para>
+-->
+          <para>Weist Subversion an, den Bereich einer Operation auf
+            eine bestimmte Tiefe des Baums zu beschränken.
+            <replaceable>ARG</replaceable> kann einen der Werte
+            <literal>empty</literal> (nur das Ziel selbst),
+            <literal>files</literal> (das Ziel und alle
+            unmittelbaren Kind-Dateien), <literal>immediates</literal>
+            (das Ziel und alle seine unmittelbaren Kinder) oder
+            <literal>infinity</literal> (das Ziel und alle seine
+            Nachfolger, voll rekursiv) annehmen.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.diff">
+        <term><option>--diff</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Enables a special output mode for <command>svn
+            log</command> which includes a difference report (a
+            la <command>svn diff</command>) as part of each
+            revision's information.</para>
+-->
+          <para>Schaltet einen besonderen Ausgabemodus für
+            <command>svn log</command> ein, der eine Anzeige der
+            Unterschiede (à la <command>svn diff</command>) als Teil
+            der Revisions-Information beinhaltet.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.diff_cmd">
+        <term><option>--diff-cmd</option>  
<replaceable>CMD</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Specifies an external program to use to show
+            differences between files.  When <command>svn
+            diff</command> is invoked without this option, it uses
+            Subversion's internal differencing engine, which provides
+            unified diffs by default.  If you want to use an
+            external differencing program, use <option>-  
-diff-cmd</option>.
+            You can then pass options to the specified program using the
+            <option>- -extensions</option> (<option>-x</option>)
+            option.</para>
+-->
+          <para>Dient der Angabe eines externen Programms zur
+            Anzeige von Unterschieden zwischen Dateien. Wird
+            <command>svn diff</command> ohne diese Option
+            aufgerufen, verwendet es den eingebauten
+            diff-Algorithmus von Subversion, der standardmäßig eine
+            Ausgabe im unified-diff-Format erzeugt. Wenn Sie ein
+            externes Programm zur Anzeige von Unterschieden
+            verwenden wollen, benutzen Sie
+            <option>--diff-cmd</option>. Sie können mit der Option
+            <option>--extensions</option> (<option>-x</option>)
+            Optionen an das externe Programm übergeben.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.diff3_cmd">
+        <term><option>--diff3-cmd</option>  
<replaceable>CMD</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Specifies an external 3-way differencing program
+            (used to merge line-based changes into files).</para>
+-->
+          <para>Gibt ein externes Dreiwege-Diff-Programm an
+            (verwendet zum Zusammenführen von zeilenbasierten
+            Änderungen in Dateien).</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.dry_run">
+        <term><option>--dry-run</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Goes through all the motions of running a command,
+            but makes no actual changes—either on disk or in
+            the repository.</para>
+-->
+          <para>Simuliert alle Stufen einer Befehlsausführung, nimmt
+            jedoch keine Änderungen vor – weder auf der Platte
+            noch im Projektarchiv.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.editor_cmd">
+        <term><option>--editor-cmd</option>  
<replaceable>CMD</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Specifies an external program to use to edit a log message
+            or a property value.  See the <literal>editor-cmd</literal>
+            section in <xref linkend="svn.advanced.confarea.opts.config"/>
+            for ways to specify a default editor.</para>
+-->
+          <para>Gibt ein externes Programm zum Editieren einer
+            Protokollnachricht oder eines Eigenschafts-Wertes an. Zum
+            Angeben eines Standard-Editors siehe den Abschnitt
+            <literal>editor-cmd</literal> in <xref
+            linkend="svn.advanced.confarea.opts.config"/>.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.encoding">
+        <term><option>--encoding</option>  
<replaceable>ENC</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Tells Subversion that your commit message is
+            composed using the character encoding provided.  The
+            default character encoding is derived from your
+            operating system's native locale; use this option if
+            your commit message is composed using any other
+            encoding.</para>
+-->
+          <para>Teilt Subversion mit, dass Ihre Protokollnachricht
+            mit dem angegebenen Zeichensatz kodiert ist. Die
+            standardmäßige Zeichenkodierung wird von der
+            sprachabhängige Locale Ihres Betriebssystems abgeleitet;
+            Sie sollten die Kodierung angeben, falls die
+            Protokollnachricht mit einer anderen Kodierung verfasst
+            wird.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.extensions">
+        <term><option>--extensions</option> (<option>-x</option>)  
<replaceable>ARG</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Specifies customizations which Subversion should
+            make when performing difference calculations.  Valid
+            extensions include:</para>
+-->
+          <para>Bestimmt Anpassungen für die Berechnung von
+            Dateiunterschieden durch Subversion. Gültige
+            Erweiterungen beinhalten:</para>
+          <variablelist>
+            <varlistentry>
+              <term><option>--ignore-space-change</option>  
(<option>-b</option>)</term>
+              <listitem>
+<!--
+                <para>Ignore changes in the amount of white space.</para>
+-->
+                <para>Änderungen bei der Anzahl an Leerraumzeichen  
ignorieren.</para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+            <varlistentry>
+              <term><option>--ignore-all-space</option>  
(<option>-w</option>)</term>
+              <listitem>
+<!--
+                <para>Ignore all white space.</para>
+-->
+                <para>Sämtlichen Leerraum ignorieren.</para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+            <varlistentry>
+              <term><option>--ignore-eol-style</option></term>
+              <listitem>
+<!--
+                <para>Ignore changes in EOL (end-of-line) style.</para>
+-->
+                <para>Änderungen bei der Art der Zeilenenden  
ignorieren.</para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+            <varlistentry>
+              <term><option>--show-c-function</option>  
(<option>-p</option>)</term>
+              <listitem>
+<!--
+                <para>Show C function names in the diff output.</para>
+-->
+                <para>C-Funktionsnamen in der Ausgabe von diff  
anzeigen.</para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+            <varlistentry>
+              <term><option>--unified</option> (<option>-u</option>)</term>
+              <listitem>
+<!--
+                <para>Show three lines of unified diff context.</para>
+-->
+                <para>Drei Zeilen unifizierten diff-Kontext  
anzeigen.</para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+          </variablelist>
+<!--
+          <para>The default value of <replaceable>ARG</replaceable>
+            is <literal>-u</literal>.  If you wish to pass multiple
+            arguments, you must enclose all of them in quotes.</para>
+-->
+          <para>Der Standardwert von <replaceable>ARG</replaceable>
+            ist <literal>-u</literal>. Falls Sie mehrere Argumente
+            übergeben möchten, müssen Sie alle in Anführungszeichen
+            setzen.</para>
+<!--
+          <para>Note that when Subversion is configured to invoke an
+            external diff command, the value of
+            the <option>- -extension</option> (<option>-x</option>)
+            option isn't restricted to the previously mentioned
+            options, but may be <emphasis>any</emphasis> additional
+            arguments which Subversion should pass to that command.</para>
+-->
+          <para>Beachten Sie, dass der Wert der Option
+            <option>--extension</option> (<option>-x</option>)
+            nicht auf die oben angeführten Optionen beschränkt ist,
+            sofern Subversion für ein externes diff-Programm
+            konfiguriert worden ist, sondern
+            <emphasis>irgendwelche</emphasis> zusätzlichen
+            Argumente beinhalten kann, den Subversion an dieses
+            Programm weiterreichen soll.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.file">
+        <term><option>--file</option> (<option>-F</option>)  
<replaceable>FILENAME</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Uses the contents of the named file for the
+            specified subcommand.  Different subcommands do
+            different things with this content.  For example,
+            <command>svn commit</command> uses the content as a
+            commit log message, whereas <command>svn
+            propset</command> uses it as a property value.</para>
+-->
+          <para>Verwendet den Inhalt der benannten Datei für den
+            angegebenen Befehl. Unterschiedliche Unterbefehle
+            interpretieren den Inhalt auf unterschiedliche Weise.
+            Beispielsweise verwendet <command>svn commit</command>
+            den Inhalt als Protokollnachricht, während <command>svn
+            propset</command> ihn als Eigenschafts-Wert
+            interpretiert.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.force">
+        <term><option>--force</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Forces a particular command or operation to run.
+            Subversion will prevent you from performing some
+            operations in normal usage, but you can pass this option
+            to tell Subversion <quote>I know what I'm doing as well
+            as the possible repercussions of doing it, so let me at
+            'em.</quote> This option is the programmatic equivalent
+            of doing your own electrical work with the power
+            on—if you don't know what you're doing, you're
+            likely to get a nasty shock.</para>
+-->
+          <para>Erzwingt die Ausführung eines bestimmten Befehls
+            oder einer Operation.  Normalerweise hindert Sie
+            Subversion daran, bestimmte Operationen auszuführen,
+            doch können Sie Subversion mit dieser Option mitteilen
+            <quote>ich weiß, was ich tue und bin mir aller möglichen
+            Konsequenzen bewusst, also lass mich 'ran</quote>. Diese
+            Option ist das programmtechnische Äquivalent dazu, bei
+            eingeschaltetem Strom an den Leitungen herumzudoktern
+            – wenn Sie nicht wissen, was Sie tun, bekommen Sie
+            einen gehörigen Schlag.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.force_log">
+        <term><option>--force-log</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Forces a suspicious parameter passed to the
+            <option>- -message</option> (<option>-m</option>) or
+            <option>- -file</option> (<option>-F</option>) option to
+            be accepted as valid.  By default, Subversion will
+            produce an error if parameters to these options look
+            like they might instead be targets of the subcommand.
+            For example, if you pass a versioned file's path to the
+            <option>- -file</option> (<option>-F</option>) option,
+            Subversion will assume you've made a mistake, that the
+            path was instead intended as the target of the
+            operation, and that you simply failed to provide some
+            other—unversioned—file as the source of your
+            log message.  To assert your intent and override these
+            types of errors, pass the <option>- -force-log</option>
+            option to subcommands that accept log messages.</para>
+-->
+          <para>Erzwingt, dass ein zweifelhafter Parameter, der an
+            die Optionen <option>--message</option>
+            (<option>-m</option>) oder <option>--file</option>
+            (<option>-F</option>) übergeben wird, als gültig
+            akzeptiert wird. Standardmäßig erzeugt Subversion eine
+            Fehlermeldung, falls Parameter für diese Optionen den
+            Eindruck erwecken, sie seien stattdessen Ziele des
+            Unterbefehls.  Wenn Sie beispielsweise den Pfad einer
+            versionierten Datei der Option <option>--file</option>
+            (<option>-F</option>) übergeben, nimmt Subversion an,
+            dass Sie einen Fehler gemacht haben, der Pfad als
+            Zieldatei für die Operation gedacht war und Sie einfach
+            vergessen haben, eine andere – unversionierte
+            – Datei als Quelle Ihrer Protokollnachricht
+            anzugeben. Um Ihre Absicht zu bestätigen und die
+            Fehlermeldungen zu verhindern, übergeben Sie die Option
+            <option>--force-log</option> an Unterbefehle, die
+            Protokollnachrichten akzeptieren.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.git">
+        <term><option>--git</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Enables a special output mode for <command>svn
+            diff</command> designed for cross-compatibility with the
+            popular Git distributed version control system.</para>
+-->
+          <para>Schaltet einen besonderen Ausgabemodus für
+            <command>svn diff</command> ein, der für die
+            Kompatibilität mit dem verbreiteten verteilten
+            Versionskontroll-System Git entworfen wurde.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.help">
+        <term><option>--help</option> (<option>-h</option>,  
<option>-?</option>)</term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>If used with one or more subcommands, shows the
+            built-in help text for each.  If used alone, it displays
+            the general client help text.</para>
+-->
+          <para>Wird diese Option mit einem oder mehreren
+            Unterbefehlen verwendet, zeigt es den eingebauten
+            Hilfetext für jeden Unterbefehl an. Wird sie alleine
+            verwendet, wird der allgemeine Hilfetext des Clients
+            angezeigt.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.ignore_ancestry">
+        <term><option>--ignore-ancestry</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Tells Subversion to ignore ancestry when calculating
+            differences (rely on path contents alone).  Also disables
+            <xref linkend="svn.branchmerge.basicmerging.mergetracking"/>
+            when used with the <command>svn merge</command> subcommand.
+        </para>
+-->
+          <para>Teilt Subversion mit, beim Ermitteln von
+            Unterschieden die Abstammung zu ignorieren (allein der
+            Inhalt von Pfaden wird berücksichtigt). In Verbindung
+            mit dem Unterbefehl <command>svn merge</command>
+            unterbindet diese Option auch
+            <xref linkend="svn.branchmerge.basicmerging.mergetracking"/>.
+          </para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.ignore_externals">
+        <term><option>--ignore-externals</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Tells Subversion to ignore externals definitions and
+            the external working copies managed by them.</para>
+-->
+          <para>Teilt Subversion mit, Externals-Definitionen und die
+            von ihnen verwalteten externen Arbeitskopien zu
+            ignorieren.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.ignore_keywords">
+        <term><option>--ignore-keywords</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Disables keyword expansion.</para>
+-->
+          <para>Verhindert die Ersetzung von Schlüsselworten.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.ignore_whitespace">
+        <term><option>--ignore-whitespace</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Instructs <command>svn patch</command> to ignore
+            whitespace when attempting to identify patch
+            context.</para>
+-->
+          <para>Teilt <command>svn patch</command> mit,
+            Leerraumzeichen bei der Ermittlung von Patch-Kontext zu
+            ignorieren.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.incremental">
+        <term><option>--incremental</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Prints output in a format suitable for
+            concatenation to prior similar output.</para>
+-->
+          <para>Erzeugt Ausgaben in einem Format, dass zum Verketten
+            mit vorangegangener Ausgabe geeignet ist.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.internal_diff">
+        <term><option>--internal-diff</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Instructs Subversion to use its built-in
+            differencing engine despite any external differencing
+            mechanism that may be specified for use in the user's
+            runtime configuration.</para>
+-->
+          <para>Weist Subversion an, seinen eingebauten Algorithmus
+            zur Berechnung von Unterschieden anzuwenden, egal, ob
+            ein externer Mechanismus in der Laufzeitkonfiguration
+            des Anwenders angegeben wurde.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.keep_changelists">
+        <term><option>--keep-changelists</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Tells Subversion not to remove the changelist assignments
+            from working copy items after committing.</para>
+-->
+          <para>Weist Subversion an, Zuweisungen zu Änderungslisten
+            nach der Übergabe nicht von Objekten der Arbeitskopie zu
+            entfernen.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.keep_local">
+        <term><option>--keep-local</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Keeps the local copy of a file or directory (used
+            with the <command>svn delete</command> command).</para>
+-->
+          <para>Erhält die lokale Kopie einer Datei oder eines
+            Verzeichnisses (verwendet in Verbindung mit dem Befehl
+            <command>svn delete</command>).</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.limit">
+        <term><option>--limit</option> (<option>-l</option>)  
<replaceable>NUM</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Shows only the first <replaceable>NUM</replaceable>
+            log messages.</para>
+-->
+          <para>Zeigt nur die ersten <replaceable>NUM</replaceable>
+            Protokollnachrichten an.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.message">
+        <term><option>--message</option> (<option>-m</option>)  
<replaceable>MESSAGE</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Indicates that you will specify either a log message
+            or a lock comment on the command line, following this
+            option.  For example:</para>
+-->
+          <para>Zeigt an, dass Sie eine Protokollnachricht oder
+            einen Sperrkommentar auf der Kommandozeile nach dieser
+            Option angeben. Zum Beispiel:</para>
+
+          <informalexample>
+            <screen> <!--
+$ svn commit -m "They don't make Sunday."
+-->
+$ svn commit -m "Sie schaffen es nicht bis Sonntag."
***The diff for this file has been truncated for email.***
=======================================
--- /dev/null
+++ /branches/1.8/de/book/ref-svnadmin.xml	Tue Nov 25 15:14:00 2014 UTC
@@ -0,0 +1,2521 @@
+<!-- -*- sgml -*- -->
+
+<reference id="svn.ref.svnadmin">
+<!--
+  <title>svnadmin Reference—Subversion Repository  
Administration</title>
+-->
+  <title>svnadmin Referenz – Subversion  
Projektarchiv-Verwaltung</title>
+
+  <partintro>
+<!--
+    <para><command>svnadmin</command> is the administrative tool for
+      monitoring and repairing your Subversion repository.  For
+      detailed information on repository administration, see the  
maintenance section for <xref
+      linkend="svn.reposadmin.maint.tk.svnadmin"/>.</para>
+-->
+    <para><command>svnadmin</command> ist das Verwaltungswerkzeug zum
+      Überwachen und Reparieren Ihres Subversion-Projektarchivs.
+      Detaillierte Informationen zur Verwaltung von Projektarchiven finden
+      Sie im Abschnitt zur Wartung für <xref
+      linkend="svn.reposadmin.maint.tk.svnadmin"/>.</para>
+
+<!--
+    <para>Since <command>svnadmin</command> works via direct repository  
access
+      (and thus can only be used on the machine that holds the
+      repository), it refers to the repository with a path, not a  
URL.</para>
+-->
+    <para>Da <command>svnadmin</command> über direkten
+      Projektarchiv-Zugriff arbeitet (und somit nur auf der Maschine
+      verwendet werden kann, auf der sich das Projektarchiv befindet),
+      greift es auf das Projektarchiv mittels eines Pfades statt eines
+      URLs zu.</para>
+
+<!--
+    <para>Options in <command>svnadmin</command> are global, just
+      as they are in <command>svn</command>:</para>
+-->
+    <para>Optionen für <command>svmadin</command> sind global, genau
+      so wie in <command>svn</command>:</para>
+
+    <variablelist id="svn.ref.svnadmin.sw">
+<!--
+      <title>svnadmin Options</title>
+-->
+      <title>svnadmin Optionen</title>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnadmin.sw.bdb_log_keep">
+        <term><option>--bdb-log-keep</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>(Berkeley DB-specific.) Disable automatic log removal
+            of database logfiles.  Having these logfiles around
+            can be convenient if you need to restore from a
+            catastrophic repository failure.</para>
+-->
+          <para>(Spezifisch für Berkeley DB.) Verhindert, dass
+            Protokolldateien der Datenbank automatisch entfernt
+            werden. Bei der Wiederherstellung nach einem
+            katastrophalen Fehler kann es nützlich sein, auf diese
+            Protokolldateien zurückzugreifen.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnadmin.sw.bdb_txn_nosync">
+        <term><option>--bdb-txn-nosync</option></term>
+        <listitem>
+
+<!--
+          <para>(Berkeley DB-specific.) Disables fsync when
+            committing database transactions.  Used with the
+            <command>svnadmin create</command> command to create a
+            Berkeley DB-backed repository with
+            <literal>DB_TXN_NOSYNC</literal> enabled (which improves
+            speed but has some risks associated with it).</para>
+-->
+          <para>(Spezifisch für Berkeley DB.) Verhindert fsync bei
+            der Übergabe von Datenbanktransaktionen. In Verbindung
+            mit dem Befehl <command>svnadmin create</command>
+            verwendet, um ein Berkeley-DB-basiertes Projektarchiv mit
+            aktiviertem <literal>DB_TXN_NOSYNC</literal> zu
+            erstellen (was zu mehr Schnelligkeit führt, jedoch
+            einige Risiken birgt).</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnadmin.sw.bypass_hooks">
+        <term><option>--bypass-hooks</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Bypass the repository hook system.</para>
+-->
+          <para>Das Hook-System des Projektarchivs umgehen.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnadmin.sw.bypass_prop_validation">
+        <term><option>--bypass-prop-validation</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>When loading a dump file, disable the logic which
+            validates property values.</para>
+-->
+          <para>Beim Laden einer Auszugsdatei die Validierung von
+            Eigenschaftswerten unterbinden.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnadmin.sw.clean_logs">
+        <term><option>--clean-logs</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Remove unused Berkeley DB logs.</para>
+-->
+          <para>Nicht benötigte Protokolldateien von Berkeley DB
+            entfernen.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnadmin.sw.config_dir">
+        <!-- Only 'svnadmin create' accepts it, and the underlying
+             logic doesn't even use it.  Weird. -->
+        <term><option>--config-dir</option>  
<replaceable>DIR</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Instructs Subversion to read configuration
+            information from the specified directory instead of the
+            default location (<filename>.subversion</filename> in
+            the user's home directory).</para>
+-->
+          <para>Veranlasst Subversion, Informationen zur
+            Konfiguration aus dem angegebenen Verzeichnis zu lesen,
+            statt aus dem standardmäßigen Ort
+            (<filename>.subversion</filename> im Heimatverzeichnis des
+            Anwenders.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnadmin.sw.deltas">
+        <term><option>--deltas</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>When creating a repository dump file, specify
+            changes in versioned properties and file contents as
+            deltas against their previous state.</para>
+-->
+          <para>Bei der Erstellung einer Auszugsdatei sollen die
+            Änderungen an versionierten Eigenschaften und
+            Dateiinhalten als Deltas zum vorherigen Zustand
+            angegeben werden.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnadmin.sw.fs_type">
+        <term><option>--fs-type</option>  
<replaceable>ARG</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>When creating a repository,
+            use <replaceable>ARG</replaceable> as the requested
+            filesyste type.  <replaceable>ARG</replaceable> may be
+            either <literal>bdb</literal>
+            or <literal>fsfs</literal>.</para>
+-->
+          <para>Bei der Erstellung eines Projektarchivs soll
+            <replaceable>ARG</replaceable> als gewünschter
+            Dateisystem-Typ verwendet werden.
+            <replaceable>ARG</replaceable> kann entweder
+            <literal>bdb</literal> oder <literal>fsfs</literal>
+            sein.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnadmin.sw.force_uuid">
+        <term><option>--force-uuid</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>By default, when loading data into a repository that
+            already contains revisions, <command>svnadmin</command>
+            will ignore the UUID from the dump stream.  This option
+            will cause the repository's UUID to be set to the UUID
+            from the stream.</para>
+-->
+          <para>Beim Laden von Daten in ein Projektarchiv, das bereits
+            Revisionen enthält, ignoriert <command>svnadmin</command>
+            standardmäßig die UUID aus dem Auszugs-Datenstrom.
+            Diese Option führt dazu, dass die UUID des
+            Projektarchivs auf die UUID des Datenstroms gesetzt
+            wird.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnadmin.sw.ignore_uuid">
+        <term><option>--ignore-uuid</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>By default, when loading data into an empty repository,
+            <command>svnadmin</command> will set the repository's UUID
+            to the UUID from the dump stream.  This option will cause
+            the UUID from the stream to be ignored.</para>
+-->
+          <para>Beim Laden von Daten in ein leeres Projektarchivs
+            setzt <command>svnadmin</command> standardmäßig die UUID
+            des Projektarchivs auf die UUID des Auszugs-Datenstroms.
+            Diese Option erzwingt, dass die UUID aus dem Datenstrom
+            ignoriert wird,</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnadmin.sw.incremental">
+        <term><option>--incremental</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Dump a revision only as a diff against the
+            previous revision, instead of the usual
+            fulltext.</para>
+-->
+          <para>Ein Auszug enthält nur die Unterschiede zur
+            Vorgängerrevision anstatt des kompletten Textes.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnadmin.sw.memory_cache_size">
+        <term><option>--memory-cache-size</option> (<option>-M</option>)  
<replaceable>ARG</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Configures the size (in Megabytes) of the extra
+            in-memory cache used to minimize redundant operations.
+            The default value is <literal>16</literal>.  (This cache
+            is used for FSFS-backed repositories only.)</para>
+-->
+          <para>Bestimmt die Größe (in Megabyte) des Extra-Caches im
+            Hauptspeicher ein, der verwendet wird, um redundante
+            Operationen zu minimieren. Der Standardwert ist
+            <literal>16</literal>.  (Dieser Cache wird nur für
+            FSFS-basierte Projektarchive verwendet.)</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnadmin.sw.parent_dir">
+        <term><option>--parent-dir</option>  
<replaceable>DIR</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>When loading a dump file, root paths at
+            <replaceable>DIR</replaceable> instead of
+            <filename>/</filename>.</para>
+-->
+          <para>Beim Laden einer Auszugsdatei werden Pfade unter
+            <replaceable>DIR</replaceable> statt unter
+            <filename>/</filename> eingehängt.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnadmin.sw.pre_1.4_compatible">
+        <term><option>--pre-1.4-compatible</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>When creating a new repository, use a format that is
+          compatible with versions of Subversion earlier than
+          Subversion 1.4.</para>
+-->
+          <para>Verwendet beim Erstellen eines Projektarchiv ein
+            Format, das zu älteren Versionen als Subversion 1.4
+            kompatibel ist.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnadmin.sw.pre_1.5_compatible">
+        <term><option>--pre-1.5-compatible</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>When creating a new repository, use a format that is
+          compatible with versions of Subversion earlier than
+          Subversion 1.5.</para>
+-->
+          <para>Verwendet beim Erstellen eines Projektarchiv ein
+            Format, das zu älteren Versionen als Subversion 1.5
+            kompatibel ist.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnadmin.sw.pre_1.6_compatible">
+        <term><option>--pre-1.6-compatible</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>When creating a new repository, use a format that is
+            compatible with versions of Subversion earlier than
+            Subversion 1.6.</para>
+-->
+          <para>Verwendet beim Erstellen eines Projektarchiv ein
+            Format, das zu älteren Versionen als Subversion 1.5
+            kompatibel ist.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnadmin.sw.revision">
+        <term><option>--revision</option> (<option>-r</option>)  
<replaceable>ARG</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Specify a particular revision to operate
+            on.</para>
+-->
+          <para>Gibt eine bestimmte Revision an, mit der gearbeitet
+            werden soll.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnadmin.sw.quiet">
+        <term><option>--quiet</option> (<option>-q</option>)</term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Do not show normal progress—show only
+            errors.</para>
+-->
+          <para>Zeigt nicht den normalen Fortgang an —
+            lediglich Fehler.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnadmin.sw.use_post_commit_hook">
+        <term><option>--use-post-commit-hook</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>When loading a dump file, runs the repository's
+            <literal>post-commit</literal> hook after finalizing each  
newly loaded
+            revision.</para>
+-->
+          <para>Beim Laden einer Auszugsdatei wird der
+            <literal>post-commit</literal>-Hook des Projektarchivs nach
+            Fertigstellung jeder neu geladenen Revision aufgerufen.
+          </para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnadmin.sw.use_post_revprop_change_hook">
+        <term><option>--use-post-revprop-change-hook</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>When changing a revision property, runs the
+            repository's <literal>post-revprop-change</literal> hook after  
changing the
+            revision property.</para>
+-->
+          <para>Beim Ändern einer Revisions-Eigenschaft wird
+            anschließend der
+            <literal>post-revprop-change</literal>-Hook des
+            Projektarchivs aufgerufen.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnadmin.sw.use_pre_commit_hook">
+        <term><option>--use-pre-commit-hook</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>When loading a dump file, runs the repository's
+            <literal>pre-commit</literal> hook before finalizing each  
newly loaded
+            revision.  If the hook fails, aborts the commit and
+            terminates the load process.</para>
+-->
+          <para>Beim Laden einer Auszugsdatei wird vor der
+            Abschlussbehandlung jeder neu geladenen Revision der
+            <literal>pre-commit</literal>-Hook des Projektarchiv
+            ausgeführt. Falls der Hook fehlschlägt, wird die
+            Übergabe abgebrochen und der Ladeprozess beendet.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnadmin.sw.use_pre_revprop_change_hook">
+        <term><option>--use-pre-revprop-change-hook</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>When changing a revision property, runs the
+            repository's <literal>pre-revprop-change</literal> hook before  
changing the
+            revision property.  If the hook fails, aborts the
+            modification and terminates.</para>
+-->
+          <para>Beim Ändern einer Revisions-Eigenschaft wird
+            vorher der <literal>pre-revprop-change</literal>-Hook
+            des Projektarchivs aufgerufen. Falls der Hook fehlschlägt,
+            wird die Änderung abgebrochen und beendet.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnadmin.sw.wait">
+        <term><option>--wait</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>For operations which require exclusive repository
+            access, wait until the requisite repository lock has
+            been obtained instead of immediately erroring out when
+            it cannot be.</para>
+-->
+          <para>Bei Operationen, die einen exklusiven Zugriff auf
+            das Projektarchiv erfordern, soll gewartet werden, bis
+            die benötigte Sperre des Projektarchivs verfügbar ist,
+            anstatt bei Nichtverfügbarkeit sofort mit einer
+            Fehlermeldung abzubrechen.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+    </variablelist>
+  </partintro>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svnadmin.c.crashtest">
+
+
+    <indexterm>
+      <primary>svnadmin</primary>
+  <!--
+      <secondary>subcommands</secondary>
+  -->
+      <secondary>Unterbefehle</secondary>
+      <tertiary>crashtest</tertiary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svnadmin crashtest</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Simulate a process that crashes.</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Simuliert einen abstürzenden Prozess.</refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>svnadmin crashtest REPOS_PATH</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+        <para>Open the repository at  
<replaceable>REPOS_PATH</replaceable>, then abort, thus
+          simulating a process that crashes while holding an open
+          repository handle.  This is used for testing automatic
+          repository recovery (a new feature in Berkeley DB 4.4).
+          It's unlikely that you'll need to run this
+          command.</para>
+-->
+        <para>Öffnet das Projektarchiv bei
+          <replaceable>REPOS_PATH</replaceable> und bricht dann
+          ab; somit wird ein abstürzender Prozess simuliert, der
+          eine offene Verbindung zum Projektarchiv hält. Dieser
+          Befehl wird verwendet, um die automatische
+          Wiederherstellung des Projektarchivs zu testen (eine
+          Neuerung in Berkeley DB 4.4). Es ist eher
+          unwahrscheinlich, dass Sie diesen Befehl aufrufen
+          müssen.</para>
+
+      </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Options</title>
+-->
+      <title>Optionen</title>
+
+<!--
+      <para>None</para>
+-->
+      <para>Keine</para>
+
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Examples</title>
+-->
+      <title>Beispiele</title>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnadmin crashtest /var/svn/repos
+Aborted
+</screen>
+      </informalexample>
+
+<!--
+      <para>Exciting, isn't it?</para>
+-->
+      <para>Hochinteressant, nicht wahr?</para>
+
+    </refsect1>
+  </refentry>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svnadmin.c.create">
+
+    <indexterm>
+      <primary>svnadmin</primary>
+<!--
+      <secondary>subcommands</secondary>
+-->
+      <secondary>Unterbefehle</secondary>
+      <tertiary>create</tertiary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svnadmin create</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Create a new, empty repository.</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Erstellt ein neues, leeres Projektarchiv.
+      </refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>svnadmin create REPOS_PATH</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+        <para>Create a new, empty repository at the path provided.
+          If the provided directory does not exist, it will be
+          created for
+          you.<footnote><para>Remember, <command>svnadmin</command>
+          works only with local <emphasis>paths</emphasis>, not
+          <emphasis>URLs</emphasis>.</para></footnote>  As of
+          Subversion 1.2, <command>svnadmin</command> creates new
+          repositories with the
+          <literal>FSFS</literal> filesystem backend by
+          default.</para>
+-->
+        <para>Am angegebenen Ort wird ein neues, leeres Projektarchiv
+          erstellt. Falls das angegebene Verzeichnis nicht
+          vorhanden ist, wird es für Sie
+          angelegt.<footnote><para>Denken Sie daran, dass
+          <command>svnadmin</command> nur mit lokalen
+          <emphasis>Pfaden</emphasis> funktioniert, nicht mit
+          <emphasis>URLs</emphasis>.</para></footnote> Seit
+          Subversion 1.2 basieren die von
+          <command>svnadmin</command> erstellten neuen
+          Projektarchive standardmäßig auf dem
+          <literal>FSFS</literal>-Dateisystem.</para>
+
+<!--
+        <para>While <command>svnadmin create</command> will create
+          the base directory for a new repository, it will not
+          create intermediate directories.  For example, if you
+          have an empty directory named
+          <filename>/var/svn</filename>, creating
+          <filename>/var/svn/repos</filename> will work, while
+          attempting to create
+          <filename>/var/svn/subdirectory/repos</filename> will
+          fail with an error.  Also, keep in mind that, depending
+          on where on your system you are creating your
+          repository, you might need to run <command>svnadmin
+          create</command> as a user with elevated privileges
+          (such as the <literal>root</literal> user).</para>
+-->
+        <para>Obwohl <command>svnadmin create</command> das
+          Basisverzeichnis für ein neues Projektarchiv erzeugt,
+          werden keine zwischenliegenden Verzeichnisse angelegt.
+          Wenn Sie beispielsweise ein leeres Verzeichnis
+          <filename>/var/svn</filename> haben, wird das Anlegen
+          von <filename>/var/svn/repos</filename> funktionieren,
+          während der Versuch,
+          <filename>/var/svn/subdirectory/repos</filename>
+          anzulegen, mit einem Fehler abbricht. Denken Sie auch
+          daran, dass Sie eventuell <command>svnadmin</command>
+          als Anwender mit erweiterten Rechten ausführen müssen
+          (wie etwa <literal>root</literal>), abhängig davon, wo
+          Sie das Projektarchiv auf Ihrem System erstellen.</para>
+
+
+      </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Options</title>
+-->
+      <title>Optionen</title>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+<xref linkend="svn.ref.svnadmin.sw.bdb_log_keep" />
+<xref linkend="svn.ref.svnadmin.sw.bdb_txn_nosync" />
+<xref linkend="svn.ref.svnadmin.sw.config_dir" />
+<xref linkend="svn.ref.svnadmin.sw.fs_type" />
+<xref linkend="svn.ref.svnadmin.sw.pre_1.4_compatible" />
+<xref linkend="svn.ref.svnadmin.sw.pre_1.5_compatible" />
+<xref linkend="svn.ref.svnadmin.sw.pre_1.6_compatible" />
+</screen>
+      </informalexample>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Examples</title>
+-->
+      <title>Beispiele</title>
+
+<!--
+      <para>Creating a new repository is this easy:</para>
+-->
+      <para>Das Erstellen eines neuen Projektarchivs ist so
+        einfach:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ cd /var/svn
+$ svnadmin create repos
+$
+</screen>
+      </informalexample>
+<!--
+      <para>In Subversion 1.0, a Berkeley DB repository is always
+        created.  In Subversion 1.1, a Berkeley DB repository is
+        the default repository type, but an FSFS repository can be
+        created using the <option>- -fs-type</option>
+        option:</para>
+-->
+      <para>In Subversion 1.0, a rd stets ein
+        Berkeley-DB-Projektarchiv erstellt. In Subversion 1.1 ist ein
+        Berkeley-DB-Projektarchiv der Standardtyp für Projektarchive,
+        obwohl mit der Option <option>--fs-type</option> ein
+        FSFS-Projektarchiv erstellt werden kann:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ cd /var/svn
+$ svnadmin create repos --fs-type fsfs
+$
+</screen>
+      </informalexample>
+
+    </refsect1>
+  </refentry>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svnadmin.c.deltify">
+
+    <indexterm>
+      <primary>svnadmin</primary>
+<!--
+      <secondary>subcommands</secondary>
+-->
+      <secondary>Unterbefehle</secondary>
+      <tertiary>deltify</tertiary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svnadmin deltify</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Deltify changed paths in a revision range.</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Geänderte Pfade im Revisionsbereich
+        deltifizieren.</refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>svnadmin deltify [-r LOWER[:UPPER]]  
REPOS_PATH</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para><command>svnadmin deltify</command> exists in
+        current versions of Subversion only for historical reasons.
+        This command is deprecated and no longer needed.</para>
+-->
+      <para>In aktuellen Versionen von Subversion ist
+        <command>svnadmin deltify</command> nur aus historischen
+        Gründen vorhanden. Von diesem nicht mehr benötigten Befehl
+        wird abgeraten.</para>
+
+<!--
+      <para>It dates from a time when Subversion offered
+        administrators greater control over compression strategies
+        in the repository.  This turned out to be a lot of
+        complexity for <emphasis>very</emphasis> little gain, and
+        this <quote>feature</quote> was deprecated.</para>
+-->
+      <para>Es stammt aus der Zeit, als Subversion Administratoren
+        eine umfangreichere Kontrolle über Kompressionsstrategien
+        im Projektarchiv einräumte. Es stellte sich heraus, dass es
+        jede Menge Komplexität bei <emphasis>sehr</emphasis> wenig
+        Gewinn bedeutete, deshalb wird hiervon abgeraten.</para>
+
+        </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Options</title>
+-->
+      <title>Optionen</title>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+<xref linkend="svn.ref.svnadmin.sw.memory_cache_size" />
+<xref linkend="svn.ref.svnadmin.sw.quiet" />
+<xref linkend="svn.ref.svnadmin.sw.revision" />
+</screen>
+      </informalexample>
+    </refsect1>
+  </refentry>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svnadmin.c.dump">
+
+    <indexterm>
+      <primary>svnadmin</primary>
+<!--
+      <secondary>subcommands</secondary>
+-->
+      <secondary>Unterbefehle</secondary>
+      <tertiary>dump</tertiary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svnadmin dump</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Dump the contents of the filesystem to  
<filename>stdout</filename>.</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Den Inhalt des Dateisystems nach
+        <filename>stdout</filename> schreiben.</refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>svnadmin dump REPOS_PATH [-r LOWER[:UPPER]]  
[--incremental] [--deltas]</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para>Dump the contents of the filesystem to  
<filename>stdout</filename> in a
+        <quote>dump file</quote> portable format, sending feedback
+        to <filename>stderr</filename>.  Dump revisions
+        <replaceable>LOWER</replaceable> rev through
+        <replaceable>UPPER</replaceable> rev.  If no revisions are
+        given, dump all revision trees.  If only
+        <replaceable>LOWER</replaceable> is given, dump that one
+        revision tree.  See <xref linkend="svn.reposadmin.maint.migrate"/>
+        for a practical use.</para>
+-->
+      <para>Schreibt den Inhalt des Dateisystems nach
+        <filename>stdout</filename>, indem ein Format verwendet
+        wird, dass portabel zu  <quote>Auszugsdateien</quote> ist;
+        Rückmeldungen werden nach <filename>stderr</filename>
+        geschrieben. Ausgegeben werden die Revisionen
+        <replaceable>LOWER</replaceable> bis
+        <replaceable>UPPER</replaceable>. Wenn keine Revisionen
+        angegeben sind, werden alle Revisionsbäume ausgegeben.
+        Wird nur <replaceable>LOWER</replaceable> angegeben, wird
+        nur dieser Baum ausgegeben. Siehe <xref
+        linkend="svn.reposadmin.maint.migrate"/> für einen
+        praktischen Anwendungsfall.</para>
+
+<!--
+      <para>By default, the Subversion dump stream contains a
+        single revision (the first revision in the requested
+        revision range) in which every file and directory in the
+        repository in that revision is presented as though that whole
+        tree was added at once, followed by other revisions (the
+        remainder of the revisions in the requested range), which
+        contain only the files and directories that were modified
+        in those revisions.  For a modified file, the complete
+        full-text representation of its contents, as well as all of
+        its properties, are presented in the dump file; for a
+        directory, all of its properties are presented.</para>
+-->
+      <para>Standardmäßig beinhaltet der Auszugsstrom von
+        Subversion eine einzige Revision (die erste im angegebenen
+        Revisionsbereich) in der jede Datei und jedes Verzeichnis
+        dieser Revision im Projektarchiv präsentiert wird, als sei
+        der gesamte Baum auf einmal hinzugefügt worden. Es folgen
+        die anderen Revisionen (der Rest der Revisionen aus dem
+        angegebenen Bereich), die nur die in diesen Revisionen
+        geänderten Dateien und Verzeichnisse umfassen. Für eine
+        geänderte Datei werden sowohl die vollständige
+        Textrepräsentation ihres Inhalts als auch ihre Eigenschaften
+        in den Auszug übernommen; für ein Verzeichnis werden alle
+        seine Eigenschaften übernommen.</para>
+
+<!--
+      <para>Two useful options modify the dump file
+        generator's behavior.  The first is the
+        <option>- -incremental</option> option, which simply causes
+        that first revision in the dump stream to contain only
+        the files and directories modified in that revision,
+        instead of being presented as the addition of a new tree,
+        and in exactly the same way that every other revision in
+        the dump file is presented.  This is useful for generating
+        a relatively small dump file to be loaded into another
+        repository that already has the files and directories
+        that exist in the original repository.</para>
+-->
+      <para>Zwei nützliche Optionen beeinflussen das Verhalten der
+        Erstellung der Auszugsdatei. Die erste Option ist
+        <option>--incremental</option>, die einfach bewirkt, dass
+        bei der ersten Revision nur die in ihr geänderten Dateien
+        und Verzeichnisse ausgegeben werden, statt es so aussehen
+        zu lassen, als sei ein vollständiger Baum hinzugefügt
+        worden; die Ausgabe erfolgt somit auf dieselbe Weise wie
+        für die anderen Revisionen. Das ist nützlich, um eine
+        relativ kleine Auszugsdatei zu erzeugen, die in ein
+        anderes Projektarchiv geladen werden soll, welches bereits
+        die Dateien und Verzeichnisse aus dem Original-Projektarchiv
+        beinhaltet.</para>
+
+<!--
+      <para>The second useful option is <option>- -deltas</option>.
+        This option causes <command>svnadmin dump</command> to,
+        instead of emitting full-text representations of file
+        contents and property lists, emit only deltas of those
+        items against their previous versions.  This reduces (in
+        some cases, drastically) the size of the dump file that
+        <command>svnadmin dump</command> creates.  There are, however,
+        disadvantages to using this option—deltified
+        dump files are more CPU-intensive to create, cannot be
+        operated on by <command>svndumpfilter</command>, and tend
+        not to compress as well as their nondeltified counterparts
+        when using third-party tools such as <command>gzip</command>
+        and <command>bzip2</command>.</para>
+-->
+      <para>Die zweite nützliche Option ist
+        <option>--deltas</option>. Diese Option veranlasst
+        <command>svnadmin dump</command>, statt
+        Volltextrepräsentationen von Dateiinhalten und
+        Eigenschafts-Listen nur die jeweiligen Unterschiede zu
+        früheren Versionen auszugeben. Das verringert (in einigen
+        Fällen erheblich) den Umfang der Auszugsdatei, die
+        <command>svnadmin dump</command> erzeugt. Allerdings gibt
+        es bei der Option auch Nachteile – deltifizierte
+        Auszugsdateien erfordern bei der Erstellung mehr
+        Rechenkapazität, können nicht durch
+        <command>svndumpfilter</command> behandelt werden und
+        tendieren dazu, sich mit Werkzeugen von Drittanbietern, so
+        wie <command>gzip</command> oder <command>bzip2</command>,
+        nicht so gut komprimieren zu lassen wie die entsprechenden
+        undeltifizierten Auszugsdateien.</para>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Options</title>
+-->
+      <title>Optionen</title>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+<xref linkend="svn.ref.svnadmin.sw.deltas" />
+<xref linkend="svn.ref.svnadmin.sw.incremental" />
+<xref linkend="svn.ref.svnadmin.sw.memory_cache_size" />
+<xref linkend="svn.ref.svnadmin.sw.quiet" />
+<xref linkend="svn.ref.svnadmin.sw.revision" />
+</screen>
+      </informalexample>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Examples</title>
+-->
+      <title>Beispiele</title>
+
+<!--
+      <para>Dump your whole repository:</para>
+-->
+      <para>Das gesamte Projektarchiv ausgeben:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnadmin dump /var/svn/repos > full.dump <!--
+* Dumped revision 0.
+* Dumped revision 1.
+* Dumped revision 2.
+-->
+* Revision 0 ausgegeben.
+* Revision 1 ausgegeben.
+* Revision 2 ausgegeben.
+…
+</screen>
+      </informalexample>
+
+<!--
+      <para>Incrementally dump a single transaction from your
+        repository:</para>
+-->
+      <para>Eine einzelne Transaktion Ihres Projektarchivs
+        inkrementell ausgeben:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnadmin dump /var/svn/repos -r 21 --incremental > incr.dump
+<!--
+* Dumped revision 21.
+-->
+* Revision 21 ausgegeben.
+</screen>
+      </informalexample>
+
+    </refsect1>
+  </refentry>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svnadmin.c.help">
+
+    <indexterm>
+      <primary>svnadmin</primary>
+<!--
+      <secondary>subcommands</secondary>
+-->
+      <secondary>Unterbefehle</secondary>
+      <tertiary>help</tertiary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svnadmin help (h, ?)</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Help!</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Hilfe!</refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>svnadmin help [SUBCOMMAND...]</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para>This subcommand is useful when you're trapped on a
+        desert island with neither a Net connection nor a copy of
+        this book.</para>
+-->
+      <para>Dieser Unterbefehl ist nützlich, falls Sie auf einer
+        einsamen Insel gestrandet sind – ohne Netzverbindung
+        oder dieses Buch.</para>
+    </refsect1>
+
+  </refentry>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svnadmin.c.hotcopy">
+
+    <indexterm>
+      <primary>svnadmin</primary>
+<!--
+      <secondary>subcommands</secondary>
+-->
+      <secondary>Unterbefehle</secondary>
+      <tertiary>hotcopy</tertiary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svnadmin hotcopy</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Make a hot copy of a repository.</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Eine Kopie des Projektarchivs während des laufenden
+        Betriebs erstellen.</refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>svnadmin hotcopy REPOS_PATH  
NEW_REPOS_PATH</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
***The diff for this file has been truncated for email.***
=======================================
--- /dev/null
+++ /branches/1.8/de/book/ref-svndumpfilter.xml	Tue Nov 25 15:14:00 2014 UTC
@@ -0,0 +1,585 @@
+<!-- -*- sgml -*- -->
+
+<reference id="svn.ref.svndumpfilter">
+<!--
+  <title>svndumpfilter Reference—Subversion History Filtering</title>
+-->
+  <title>svndumpfilter-Referenz – Filterung der  
Subversion-Historie</title>
+
+  <partintro>
+<!--
+    <para><command>svndumpfilter</command> is a command-line utility
+      for removing history from a Subversion dump file by either
+      excluding or including paths beginning with one or more named
+      prefixes.  For details, see
+      <xref linkend="svn.reposadmin.maint.tk.svndumpfilter"/>.</para>
+-->
+    <para><command>svndumpfilter</command> ist ein
+      Kommandozeilenwerkzeug zum Entfernen von Geschichtsdaten aus
+      einer Subversion-Auszugsdatei, indem Pfade mit einem oder
+      mehreren Präfixen entweder ein- oder ausgeschlossen werden. Für
+      Details siehe
+      <xref linkend="svn.reposadmin.maint.tk.svndumpfilter"/>.</para>
+
+
+<!--
+    <para>Options in <command>svndumpfilter</command> are global, just
+      as they are in <command>svn</command> and
+      <command>svnadmin</command>:</para>
+-->
+    <para>Optionen für <command>svndumpfilter</command> sind global,
+      genauso wie bei <command>svn</command> und
+      <command>svnadmin</command>:</para>
+
+    <variablelist id="svn.ref.svndumpfilter.sw">
+      <title>svndumpfilter Options</title>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svndumpfilter.sw.drop_empty_revs">
+        <term><option>--drop-empty-revs</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>If filtering causes any revision to be empty (i.e.,
+            causes no change to the repository), removes these
+            revisions from the final dump file.</para>
+-->
+          <para>Falls das Filtern dazu führen sollte, dass
+            irgendwelche Revisionen leer sein sollten (d.h., zu
+            keinerlei Änderungen im Projektarchiv führen), werden diese
+            Revisionen aus der endgültigen Auszugsdatei entfernt.
+          </para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svndumpfilter.sw.pattern">
+        <term><option>--pattern</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Treat the path prefixes provided to the filtering
+            commands as file glob patterns rather than explicit path
+            substrings.</para>
+-->
+          <para>Die Pfad-Präfixe zu den Filterbefehlen sollen als
+            Dateinamensmuster behandelt werden, anstatt
+            ausdrücklicher Pfad-Teilzeichenketten.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svndumpfilter.sw.renumber_revs">
+        <term><option>--renumber-revs</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Renumbers revisions that remain after
+            filtering.</para>
+-->
+          <para>Nach dem Filtern verbliebene Revisionen neu
+            nummerieren.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry  
id="svn.ref.svndumpfilter.sw.skip_missing_merge_sources">
+        <term><option>--skip-missing-merge-sources</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Skips merge sources that have been removed as part of
+            the filtering.  Without this
+            option, <command>svndumpfilter</command> will exit with
+            an error if the merge source for a retained path is
+            removed by filtering.</para>
+-->
+          <para>Überspringt Quellen von Zusammenführungen, die im
+            Zuge der Filterung entfernt wurden. Ohne diese Option
+            wird sich <command>svndumpfilter</command> mit einer
+            Fehlermeldung beenden, falls die Quelle einer
+            Zusammenführung auf einen beibehaltenen Pfad durch das
+            Filtern entfernt worden ist.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svndumpfilter.sw.preserve_revprops">
+        <term><option>--preserve-revprops</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>If all nodes in a revision are removed by filtering
+            and <option>- -drop-empty-revs</option> is not passed,
+            the default behavior of <command>svndumpfilter</command>
+            is to remove all revision properties except for the date
+            and the log message (which will merely indicate that the
+            revision is empty).  Passing this option will preserve
+            existing revision properties (which may or may not make
+            sense since the related content is no longer present in
+            the dump file).</para>
+-->
+          <para>Falls alle Knoten einer Revision durch das Filtern
+            entfernt werden und die Option
+            <option>--drop-empty-revs</option> nicht übergeben wird,
+            verhält sich <command>svndumpfilter</command>
+            standardmäßig so, dass alle Revisions-Eigenschaften außer
+            dem Datum und der Protokollnachricht entfernt werden
+            (was lediglich darauf hindeutet, dass die Revision leer
+            ist). Wird diese Option übergeben, werden bestehende
+            Revisions-Eigenschaften beibehalten (was mehr oder weniger
+            sinnvoll sein kann, da der hiermit verbundene Inhalt
+            sich nicht mehr in der Auszugsdatei befindet).</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svndumpfilter.sw.targets">
+        <term><option>--targets</option>  
<replaceable>FILENAME</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Instructs <command>svndumpfilter</command> to read
+            additional path prefixes—one per line—from
+            the file located at <replaceable>FILENAME</replaceable>.
+            This is especially useful for complex filtering
+            operations which require more prefixes than the
+            operating system allows to be specified on a single
+            command line.</para>
+-->
+          <para>Veranlasst <command>svndumpfilter</command>,
+            zusätzliche Pfad-Präfixe – einen pro Zeile –
+            aus der Datei <replaceable>FILENAME</replaceable> zu
+            lesen. Das ist vor allem nützlich für komplexe
+            Filteroperationen, die mehr Präfixe erfordern als das
+            Betriebssystem auf einer einzelnen Kommandozeile
+            zulässt.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svndumpfilter.sw.quiet">
+        <term><option>--quiet</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Does not display filtering statistics.</para>
+-->
+          <para>Keine Filterstatistiken anzeigen.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+    </variablelist>
+
+  </partintro>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svndumpfilter.commands.c.exclude">
+
+    <indexterm>
+      <primary>svndumpfilter</primary>
+<!--
+      <secondary>subcommands</secondary>
+-->
+      <secondary>Unterbefehle</secondary>
+      <tertiary>exclude</tertiary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svndumpfilter exclude</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Filter out nodes with given prefixes from the dump  
stream.</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Knoten mit gegebenen Präfixen aus dem
+        Auszugsstrom herausfiltern.</refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>svndumpfilter exclude PATH_PREFIX...</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para>This can be used to exclude nodes that begin with one or
+        more <replaceable>PATH_PREFIX</replaceable>es from a
+        filtered dump file.</para>
+-->
+      <para>Dies kann verwendet werden, um Knoten aus einer
+        gefilterten Auszugsdatei zu verwerfen, die mit einem
+        oder mehreren <replaceable>PATH_PREFIX</replaceable>en
+        beginnen.</para>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Options</title>
+-->
+      <title>Optionen</title>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+<xref linkend="svn.ref.svndumpfilter.sw.drop_empty_revs" />
+<xref linkend="svn.ref.svndumpfilter.sw.pattern" />
+<xref linkend="svn.ref.svndumpfilter.sw.preserve_revprops" />
+<xref linkend="svn.ref.svndumpfilter.sw.quiet" />
+<xref linkend="svn.ref.svndumpfilter.sw.renumber_revs" />
+<xref linkend="svn.ref.svndumpfilter.sw.skip_missing_merge_sources" />
+<xref linkend="svn.ref.svndumpfilter.sw.targets" />
+</screen>
+      </informalexample>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Examples</title>
+-->
+      <title>Beispiel</title>
+
+<!--
+      <para>If we have a dump file from a repository with a number
+        of different picnic-related directories in it, but we want
+        to keep everything <emphasis>except</emphasis>
+        the <filename>sandwiches</filename> part of the
+        repository, we'll exclude only that path:</para>
+-->
+      <para>Falls wir eine Auszugsdatei eines Projektarchivs
+        haben, das über eine Anzahl verschiedener Verzeichnisse
+        mit Bezug zum Picknicken verfügt, wir jedoch alles
+        <emphasis>außer</emphasis> dem Teil im Projektarchiv mit
+        <filename>sandwiches</filename>  haben möchten, werden wir
+        nur diesen Pfad verwerfen:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svndumpfilter exclude sandwiches < dumpfile > filtered-dumpfile
+<!--
+Excluding prefixes:
+   '/sandwiches'
+
+Revision 0 committed as 0.
+Revision 1 committed as 1.
+Revision 2 committed as 2.
+Revision 3 committed as 3.
+Revision 4 committed as 4.
+
+Dropped 1 node(s):
+-->
+Präfixe ausschließen:
+   '/sandwiches'
+
+Revision 0 als 0 übertragen.
+Revision 1 als 1 übertragen.
+Revision 2 als 2 übertragen.
+Revision 3 als 3 übertragen.
+Revision 4 als 4 übertragen.
+
+1 Knoten verworfen:
+   '/sandwiches'
+$
+</screen>
+      </informalexample>
+
+<!--
+      <para>Beginning in Subversion 1.7,
+        <command>svndumpfilter</command> can optionally treat
+        the <replaceable>PATH_PREFIX</replaceable>s not merely as
+        explicit substrings, but as file patterns instead.  So,
+        for example, if you wished to filter out paths which ended
+        with <filename>.OLD</filename>, you would do the
+        following:</para>
+-->
+      <para>Seit Subversion 1.7 kann
+        <command>svndumpfilter</command> optional die
+        <replaceable>PATH_PREFIX</replaceable>e nicht bloß als
+        ausdrückliche Teilzeichenketten behandeln, sondern
+        stattdessen als Dateinamensmuster. Wenn Sie also
+        beispielsweise alle Pfade herausfiltern möchten, die auf
+        <filename>.OLD</filename> enden, würden Sie folgendes
+        machen:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svndumpfilter exclude --pattern "*.OLD" < dumpfile >  
filtered-dumpfile <!--
+Excluding prefix patterns:
+   '/*.OLD'
+
+Revision 0 committed as 0.
+Revision 1 committed as 1.
+Revision 2 committed as 2.
+Revision 3 committed as 3.
+Revision 4 committed as 4.
+
+Dropped 3 node(s):
+   '/condiments/salt.OLD'
+   '/condiments/pepper.OLD'
+   '/toppings/cheese.OLD'
+-->
+Präfixmuster ausschließen:
+   '/*.OLD'
+
+Revision 0 als 0 übertragen.
+Revision 1 als 1 übertragen.
+Revision 2 als 2 übertragen.
+Revision 3 als 3 übertragen.
+Revision 4 als 4 übertragen.
+$
+3 Knoten verworfen:
+   '/condiments/salt.OLD'
+   '/condiments/pepper.OLD'
+   '/toppings/cheese.OLD'
+</screen>
+      </informalexample>
+
+    </refsect1>
+  </refentry>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svndumpfilter.commands.c.include">
+
+    <indexterm>
+      <primary>svndumpfilter</primary>
+<!--
+      <secondary>subcommands</secondary>
+-->
+      <secondary>Unterbefehle</secondary>
+      <tertiary>include</tertiary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svndumpfilter include</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Filter out nodes without given prefixes from
+        dump stream.</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Knoten ohne gegebene Präfixe aus dem
+        Auszugsstrom herausfiltern.</refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>svndumpfilter include PATH_PREFIX...</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para>Can be used to include nodes that begin with one or
+        more <replaceable>PATH_PREFIX</replaceable>es in a
+        filtered dump file (thus excluding all other paths).</para>
+-->
+      <para>Kann verwendet werden, um Knoten aus einer gefilterten
+        Auszugsdatei einzuschließen, die mit einem oder mehreren
+        <replaceable>PATH_PREFIX</replaceable>en beginnen.</para>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Options</title>
+-->
+      <title>Optionen</title>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+<xref linkend="svn.ref.svndumpfilter.sw.drop_empty_revs" />
+<xref linkend="svn.ref.svndumpfilter.sw.pattern" />
+<xref linkend="svn.ref.svndumpfilter.sw.preserve_revprops" />
+<xref linkend="svn.ref.svndumpfilter.sw.quiet" />
+<xref linkend="svn.ref.svndumpfilter.sw.renumber_revs" />
+<xref linkend="svn.ref.svndumpfilter.sw.skip_missing_merge_sources" />
+<xref linkend="svn.ref.svndumpfilter.sw.targets" />
+</screen>
+      </informalexample>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Example</title>
+-->
+      <title>Beispiel</title>
+
+<!--
+      <para>If we have a dump file from a repository with a number of
+        different picnic-related directories in it, but want to
+        keep only the <filename>sandwiches</filename> part of the
+        repository, we'll include only that path:</para>
+-->
+      <para>Falls wir eine Auszugsdatei eines Projektarchivs haben, das
+        über eine Anzahl verschiedener Verzeichnisse mit Bezug zum
+        Picknicken verfügt, wir jedoch nur den Teil im Projektarchiv mit
+        <filename>sandwiches</filename>  haben möchten, werden wir
+        nur diesen Pfad einschließen:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svndumpfilter include sandwiches < dumpfile > filtered-dumpfile
+<!--
+Including prefixes:
+   '/sandwiches'
+
+Revision 0 committed as 0.
+Revision 1 committed as 1.
+Revision 2 committed as 2.
+Revision 3 committed as 3.
+Revision 4 committed as 4.
+
+Dropped 12 node(s):
+-->
+Präfixe einschließen:
+   '/sandwiches'
+
+Revision 0 als 0 übertragen.
+Revision 1 als 1 übertragen.
+Revision 2 als 2 übertragen.
+Revision 3 als 3 übertragen.
+Revision 4 als 4 übertragen.
+
+12 Knoten verworfen:
+   '/condiments'
+   '/condiments/pepper'
+   '/condiments/pepper.OLD'
+   '/condiments/salt'
+   '/condiments/salt.OLD'
+   '/drinks'
+   '/snacks'
+   '/supplies'
+   '/toppings'
+   '/toppings/cheese'
+   '/toppings/cheese.OLD'
+   '/toppings/lettuce'
+$
+</screen>
+      </informalexample>
+
+<!--
+      <para>Beginning in Subversion 1.7,
+        <command>svndumpfilter</command> can optionally treat
+        the <replaceable>PATH_PREFIX</replaceable>s not merely as
+        explicit substrings, but as file patterns instead.  So,
+        for example, if you wished to include only paths which ended
+        with <filename>ks</filename>, you would do the
+        following:</para>
+-->
+      <para>Seit Subversion 1.7 kann
+        <command>svndumpfilter</command> optional die
+        <replaceable>PATH_PREFIX</replaceable>e nicht bloß als
+        ausdrückliche Teilzeichenketten behandeln, sondern
+        stattdessen als Dateinamensmuster. Wenn Sie also
+        beispielsweise alle Pfade einschließen möchten, die auf
+        <filename>ks</filename> enden, würden Sie folgendes
+        machen:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svndumpfilter include --pattern "*ks" < dumpfile >  
filtered-dumpfile <!--
+Including prefix patterns:
+   '/*ks'
+
+Revision 0 committed as 0.
+Revision 1 committed as 1.
+Revision 2 committed as 2.
+Revision 3 committed as 3.
+Revision 4 committed as 4.
+
+Dropped 11 node(s):
+-->
+Präfixe einschließen:
+   '/*ks'
+
+Revision 0 als 0 übertragen.
+Revision 1 als 1 übertragen.
+Revision 2 als 2 übertragen.
+Revision 3 als 3 übertragen.
+Revision 4 als 4 übertragen.
+
+11 Knoten verworfen:
+   '/condiments'
+   '/condiments/pepper'
+   '/condiments/pepper.OLD'
+   '/condiments/salt'
+   '/condiments/salt.OLD'
+   '/sandwiches'
+   '/supplies'
+   '/toppings'
+   '/toppings/cheese'
+   '/toppings/cheese.OLD'
+   '/toppings/lettuce'
+$
+</screen>
+      </informalexample>
+
+    </refsect1>
+  </refentry>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svndumpfilter.commands.c.help">
+
+    <indexterm>
+      <primary>svndumpfilter</primary>
+<!--
+      <secondary>subcommands</secondary>
+-->
+      <secondary>Unterbefehle</secondary>
+      <tertiary>help</tertiary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svndumpfilter help</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Help!</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Hilfe!</refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>svndumpfilter help [SUBCOMMAND...]</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para>Displays the help message
+        for <command>svndumpfilter</command>.  Unlike other help
+        commands documented in this chapter, there is no witty
+        commentary for this help command.  The authors of this
+        book deeply regret the omission.</para>
+-->
+      <para>Zeigt die Hilfenachricht für
+        <command>svndumpfilter</command> an. Anders als bei
+        anderen in diesem Kapitel dokumentierten Hilfebefehlen,
+        gibt es für diesen Hilfebefehl keinen geistreichen
+        Kommentar. Die Autoren dieses Buchs bedauern diese
+        Auslassung zutiefst.</para>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Options</title>
+-->
+      <title>Optionen</title>
+<!--
+      <para>None</para>
+-->
+      <para>Keine</para>
+    </refsect1>
+
+  </refentry>
+
+</reference>
+
+<!--
+local variables:
+sgml-parent-document: ("book.xml" "reference")
+end:
+-->
=======================================
--- /dev/null
+++ /branches/1.8/de/book/ref-svnlook.xml	Tue Nov 25 15:14:00 2014 UTC
@@ -0,0 +1,2210 @@
+<!-- -*- sgml -*- -->
+
+<reference id="svn.ref.svnlook">
+<!--
+  <title>svnlook Reference—Subversion Repository Examination</title>
+-->
+  <title>svnlook Referenz – Subversion  
Projektarchiv-Untersuchung</title>
+
+  <partintro>
+<!--
+    <para><command>svnlook</command> is a command-line utility for
+      examining different aspects of a Subversion repository.  It
+      does not make any changes to the repository—it's just
+      used for <quote>peeking.</quote>
+      <command>svnlook</command> is typically used by the
+      repository hooks, but a repository administrator might find it
+      useful for diagnostic purposes.</para>
+-->
+    <para><command>svnlook</command> ist ein Kommandozeilenwerkzeug
+      zur Untersuchung verschiedener Aspekte eines
+      Subversion-Projektarchivs. Es nimmt keinerlei Änderungen am
+      Projektarchiv vor – es wird nur zum Nachsehen benutzt.
+      <command>svnlook</command> wird typischerweise von den
+      Projektarchiv-Hooks verwendet, doch auch einem
+      Projektarchiv-Administrator könnte es zu Diagnosezwecken dienlich
+      sein.</para>
+
+<!--
+    <para>Since <command>svnlook</command> works via direct repository  
access
+      (and thus can be used only on the machine that holds the
+      repository), it refers to the repository with a path, not a  
URL.</para>
+-->
+    <para>Da <command>svnlook</command> über direkten
+      Projektarchiv-Zugriff arbeitet (und deshalb nur auf der Maschine
+      verwendet werden kann, auf der das Projektarchiv liegt), greift es
+      auf das Projektarchiv über einen Pfad statt über einen URL zu.
+    </para>
+
+<!--
+    <para>If no revision or transaction is specified,
+      <command>svnlook</command> defaults to the youngest (most
+      recent) revision of the repository.</para>
+-->
+    <para>Falls keine Revision oder Transaktion angegeben ist, bezieht
+      sich <command>svnlook</command> standardmäßig auf die neueste
+      (letzte) Revision des Projektarchivs.</para>
+
+<!--
+    <para>Options in <command>svnlook</command> are global, just
+      as they are in <command>svn</command> and
+      <command>svnadmin</command>; however, most options apply
+      to only one subcommand since the functionality of
+      <command>svnlook</command> is (intentionally) limited in
+      scope:</para>
+-->
+    <para>Optionen für <command>svnlook</command> sind global,
+      genauso wie bei <command>svn</command> und
+      <command>svnadmin</command>; jedoch treffen die meisten
+      Optionen auf nur einen Unterbefehl zu, da der Umfang der
+      Funktionalität von <command>svnlook</command> (absichtlich)
+      eingeschränkt ist:</para>
+
+    <variablelist id="svn.ref.svnlook.sw">
+<!--
+      <title>svnlook Options</title>
+-->
+      <title>svnlook Optionen</title>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnlook.sw.copy_info">
+        <term><option>--copy-info</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Causes <command>svnlook changed</command> to show
+            detailed copy source information.</para>
+-->
+          <para>Veranlasst <command>svnlook changed</command>
+            detaillierte Informationen zur Herkunft der Kopie
+            anzuzeigen.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnlook.sw.diff_copy_from">
+        <term><option>--diff-copy-from</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Print differences for copied items against the copy
+            source.</para>
+-->
+          <para>Unterschiede von kopierten Objekten zur Quelle
+            anzeigen.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnlook.sw.extensions">
+        <term><option>--extensions</option> (<option>-x</option>)  
<replaceable>ARG</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Specifies customizations which Subversion should
+            make when performing difference calculations.  Valid
+            extensions include:</para>
+-->
+          <para>Dient der Einstellung von Anpassungen, die
+            Subversion bei der Berechnung von Unterschieden
+            berücksichtigen soll. Gültige Erweiterungen
+            umfassen:</para>
+          <variablelist>
+            <varlistentry>
+              <term><option>--ignore-space-change</option>  
(<option>-b</option>)</term>
+              <listitem>
+<!--
+                <para>Ignore changes in the amount of white space.</para>
+-->
+                <para>Änderungen der Anzahl von Leerraumzeichen
+                  ignorieren.</para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+            <varlistentry>
+              <term><option>--ignore-all-space</option>  
(<option>-w</option>)</term>
+              <listitem>
+<!--
+                <para>Ignore all white space.</para>
+-->
+                <para>Leerraum vollständig ignorieren.</para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+            <varlistentry>
+              <term><option>--ignore-eol-style</option></term>
+              <listitem>
+<!--
+                <para>Ignore changes in EOL (end-of-line) style.</para>
+-->
+                <para>Änderungen der Zeilenende-Markierungen  
ignorieren.</para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+            <varlistentry>
+              <term><option>--show-c-function</option>  
(<option>-p</option>)</term>
+              <listitem>
+<!--
+                <para>Show C function names in the diff output.</para>
+-->
+                <para>C Funktionsnamen in der diff-Ausgabe anzeigen.</para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+            <varlistentry>
+              <term><option>--unified</option> (<option>-u</option>)</term>
+              <listitem>
+<!--
+                <para>Show three lines of unified diff context.</para>
+-->
+                <para>Drei Zeilen im Unified-Diff-Format anzeigen.</para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+          </variablelist>
+<!--
+          <para>The default value is <literal>-u</literal>.</para>
+-->
+          <para>Der Standardwert ist <literal>-u</literal>.</para>
+<!--
+          <para>Note that when Subversion is configured to invoke an
+            external diff command, the value of
+            the <option>- -extension</option> (<option>-x</option>)
+            option isn't restricted to the previously mentioned
+            options, but may be <emphasis>any</emphasis> additional
+            arguments which Subversion should pass to that command.
+            If you wish to pass multiple arguments, you must enclose
+            all of them in quotes.</para>
+-->
+          <para>Beachten Sie, dass der Wert der Option
+            <option>--extension</option> (<option>-x</option>) nicht
+            auf die oben erwähnten Optionen beschränkt ist, sondern
+            <emphasis>beliebige</emphasis> zusätzliche Argumente
+            umfassen kann, die an ein externen Diff-Befehl
+            weitergereicht werden, falls Subversion hierfür
+            konfiguriert wurde.  Wenn Sie mehrere Argumente
+            übergeben möchten, müssen alle innerhalb von
+            Anführungszeichen stehen.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnlook.sw.full_paths">
+        <term><option>--full-paths</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Causes <command>svnlook tree</command> to display
+            full paths instead of hierarchical, indented path
+            components.</para>
+-->
+          <para>Veranlasst <command>svnlook tree</command>,
+            vollständige Pfade anstatt hierarchischer, eingerückter
+            Pfadkomponenten anzuzeigen.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnlook.sw.limit">
+        <term><option>--limit</option> (<option>-l</option>)  
<replaceable>ARG</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Limit output to a maximum number of
+            <replaceable>ARG</replaceable> items.</para>
+-->
+          <para>Ausgabe auf maximal <replaceable>ARG</replaceable>
+            Objekte beschränken.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnlook.sw.no_diff_deleted">
+        <term><option>--no-diff-deleted</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Prevents <command>svnlook diff</command> from printing
+            differences for deleted files.  The default behavior
+            when a file is deleted in a transaction/revision is
+            to print the same differences that you would see if
+            you had left the file but removed all the content.</para>
+-->
+          <para>Verhindert, dass <command>svnlook diff</command>
+            Unterschiede für gelöschte Dateien ausgibt. Das
+            Standardverhalten bei gelöschten Dateien ist es,
+            dieselben Unterschiede auszugeben, die Sie bekommen
+            hätten, wenn Sie die Datei beibehalten, jedoch den
+            Inhalt gelöscht hätten.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnlook.sw.no_diff_added">
+        <term><option>--no-diff-added</option></term>
+      <listitem>
+<!--
+        <para>Prevents <command>svnlook diff</command> from printing
+          differences for added files.  The default behavior when
+          you add a file is to print the same differences that you
+          would see if you had added the entire contents of an
+          existing (empty) file.</para>
+-->
+        <para>Verhindert, dass <command>svnlook diff</command>
+          Unterschiede für hinzugefügte Dateien ausgibt. Das
+          Standardverhalten für hinzugefügte Dateien ist es,
+          dieselben Unterschiede auszugeben, die Sie erhalten
+          hätten, wenn Sie den gesamten Inhalt einer bestehenden
+          (leeren) Datei hinzugefügt hätten.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnlook.sw.non_recursive">
+        <term><option>--non-recursive</option> (<option>-N</option>)</term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Operate on a single directory only.</para>
+-->
+          <para>Nur auf ein einzelnes Verzeichnis anwenden.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnlook.sw.revision">
+        <term><option>--revision</option> (<option>-r</option>)</term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Specifies a particular revision number that you wish
+            to examine.</para>
+-->
+          <para>Gibt eine bestimmte Revisionsnummer an, die Sie
+            untersuchen möchten.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnlook.sw.revprop">
+        <term><option>--revprop</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Operates on a revision property instead of a
+            property specific to a file or directory.  This option
+            requires that you also pass a revision with the
+            <option>- -revision</option> (<option>-r</option>)
+            option.</para>
+-->
+          <para>Arbeitet auf einer Revisions-Eigenschaft statt auf
+            einer datei- oder verzeichnisspezifischen Eigenschaft.
+            Diese Option verlangt eine Revision, die mit der Option
+            <option>--revision</option> (<option>-r</option>)
+            angegeben wird.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnlook.sw.show_inherited_props">
+        <term><option>--show-inherited-props</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Works with <command>svnlook propget</command> and
+            <command>svnlook proplist</command> to display the versioned
+            properties inherited by a path.</para>
+-->
+          <para>Funktioniert mit <command>svnlook propget</command>
+            und <command>svnlook proplist</command>, um die über einen
+            Pfad ererbten versionierten Eigenschaften anzeigen zu
+            lassen.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnlook.sw.transaction">
+        <term><option>--transaction</option> (<option>-t</option>)</term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Specifies a particular transaction ID that you wish to
+            examine.</para>
+-->
+          <para>Gibt eine bestimmte Transaktions-ID an, die Sie
+            untersuchen möchten.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnlook.sw.show_ids">
+        <term><option>--show-ids</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Shows the filesystem node revision IDs for each path
+            in the filesystem tree.</para>
+-->
+          <para>Gibt für jeden Pfad im Dateisystembaum die
+            Revisions-IDs der Dateisystemknoten an.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnlook.sw.verbose">
+        <term><option>--verbose</option> (<option>-v</option>)</term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Be verbose.  When used with <command>svnlook
+            proplist</command>, for example, this causes Subversion
+            to display not just the list of properties, but their
+            values also.</para>
+-->
+          <para>Ausführliche Ausgabe. In Verbindung mit <command>svnlook
+            proplist</command> veranlasst es Subversion
+            beispielsweise, nicht nur die Liste der Eigenschaften
+            anzuzeigen, sondern auch deren Werte.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnlook.sw.xml">
+        <term><option>--xml</option></term>
+        <listitem>
+          <para></para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+    </variablelist>
+
+  </partintro>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svnlook.c.author">
+
+    <indexterm>
+      <primary>svnlook</primary>
+<!--
+      <secondary>subcommands</secondary>
+-->
+      <secondary>Unterbefehle</secondary>
+      <tertiary>author</tertiary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svnlook author</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Print the author.</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Gibt den Autor aus.</refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>svnlook author REPOS_PATH</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para>Print the author of a revision or transaction in
+        the repository.</para>
+-->
+      <para>Gibt den Autor für eine Revision oder Transaktion im
+        Projektarchiv aus.</para>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Options</title>
+-->
+      <title>Optionen</title>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+<xref linkend="svn.ref.svnlook.sw.revision" />
+<xref linkend="svn.ref.svnlook.sw.transaction" />
+</screen>
+      </informalexample>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Examples</title>
+-->
+      <title>Beispiele</title>
+
+<!--
+    <para><command>svnlook author</command> is handy, but not
+      very exciting:</para>
+-->
+    <para><command>svnlook author</command> ist praktisch, jedoch
+      nicht sehr aufregend.</para>
+
+    <informalexample>
+        <screen>
+$ svnlook author -r 40 /var/svn/repos
+sally
+</screen>
+      </informalexample>
+
+    </refsect1>
+  </refentry>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svnlook.c.cat">
+
+    <indexterm>
+      <primary>svnlook</primary>
+<!--
+      <secondary>subcommands</secondary>
+-->
+      <secondary>Unterbefehle</secondary>
+      <tertiary>cat</tertiary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svnlook cat</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Print the contents of a file.</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Gibt den Inhalt einer Datei aus.</refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>svnlook cat REPOS_PATH PATH_IN_REPOS</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para>Print the contents of a file.</para>
+-->
+      <para>Gibt den Inhalt einer Datei aus.</para>
+
+      </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Options</title>
+-->
+      <title>Optionen</title>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+<xref linkend="svn.ref.svnlook.sw.revision" />
+<xref linkend="svn.ref.svnlook.sw.transaction" />
+</screen>
+      </informalexample>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Examples</title>
+-->
+      <title>Beispiele</title>
+
+<!--
+      <para>This shows the contents of a file in transaction
+        <literal>ax8</literal>, located
+        at <filename>/trunk/README</filename>:</para>
+-->
+      <para>Dies gibt den Inhalt einer Datei bei
+        <filename>/trunk/README</filename> in Transaktion
+        <literal>ax8</literal> aus:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnlook cat -t ax8 /var/svn/repos /trunk/README
+
+               Subversion, a version control system.
+               =====================================
+
+$LastChangedDate: 2003-07-17 10:45:25 -0500 (Thu, 17 Jul 2003) $
+
+Contents:
+
+     I. A FEW POINTERS
+    II. DOCUMENTATION
+   III. PARTICIPATING IN THE SUBVERSION COMMUNITY
+…
+</screen>
+      </informalexample>
+
+    </refsect1>
+  </refentry>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svnlook.c.changed">
+
+    <indexterm>
+      <primary>svnlook</primary>
+<!--
+      <secondary>subcommands</secondary>
+-->
+      <secondary>Unterbefehle</secondary>
+      <tertiary>changed</tertiary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svnlook changed</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Print the paths that were changed.</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Gibt die geänderten Pfade aus.</refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>svnlook changed REPOS_PATH</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para>Print the paths that were changed in a particular
+        revision or transaction, as well as <quote>svn
+        update-style</quote> status letters in the first two
+        columns:</para>
+-->
+      <para>Sowohl die sich in einer bestimmten Revision oder
+        Transaktion geänderten Pfade als auch die
+        Zustandsbuchstaben im Stil von <command>svn
+        update</command> in den ersten beiden Spalten werden
+        ausgegeben:</para>
+
+      <variablelist>
+
+        <varlistentry>
+          <term><literal>'A '</literal></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Item added to repository</para>
+-->
+            <para>Objekt dem Projektarchiv hinzugefügt</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term><literal>'D '</literal></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Item deleted from repository</para>
+-->
+            <para>Objekt aus dem Projektarchiv gelöscht</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term><literal>'U '</literal></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>File contents changed</para>
+-->
+            <para>Dateiinhalt geändert</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term><literal>'_U'</literal></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Properties of item changed; note the leading  
underscore</para>
+-->
+            <para>Eigenschaften eines Objektes geändert; beachten Sie
+              den führenden Unterstrich</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term><literal>'UU'</literal></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>File contents and properties changed</para>
+-->
+            <para>Dateiinhalt und Eigenschaften geändert</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+      </variablelist>
+
+<!--
+      <para>Files and directories can be distinguished, as
+        directory paths are displayed with a
+        trailing <quote><literal>/</literal></quote>
+        character.</para>
+-->
+      <para>Dateien und Verzeichnisse können unterschieden werden,
+        da Verzeichnispfade mit dem abschließenden Zeichen
+        <quote><literal>/</literal></quote> versehen sind.</para>
+
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Options</title>
+-->
+      <title>Optionen</title>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+<xref linkend="svn.ref.svnlook.sw.copy_info" />
+<xref linkend="svn.ref.svnlook.sw.revision" />
+<xref linkend="svn.ref.svnlook.sw.transaction" />
+</screen>
+      </informalexample>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Examples</title>
+-->
+      <title>Beispiele</title>
+
+<!--
+      <para>This shows a list of all the changed files and
+        directories in revision 39 of a test repository.  Note
+        that the first changed item is a directory, as evidenced
+        by the trailing <literal>/</literal>:</para>
+-->
+      <para>Dies gibt eine Liste aller geänderten Dateien und
+        Verzeichnisse in Revision 39 eines Test-Projektarchivs aus.
+        Beachten Sie, dass das erste geänderte Objekt ein
+        Verzeichnis ist, was durch das abschließende
+        <literal>/</literal> offensichtlich ist:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnlook changed -r 39 /var/svn/repos
+A   trunk/vendors/deli/
+A   trunk/vendors/deli/chips.txt
+A   trunk/vendors/deli/sandwich.txt
+A   trunk/vendors/deli/pickle.txt
+U   trunk/vendors/baker/bagel.txt
+_U  trunk/vendors/baker/croissant.txt
+UU  trunk/vendors/baker/pretzel.txt
+D   trunk/vendors/baker/baguette.txt
+</screen>
+      </informalexample>
+
+<!--
+      <para>Here's an example that shows a revision in which a
+        file was renamed:</para>
+-->
+      <para>Hier ist ein Beispiel, das eine Revision zeigt, in der
+        eine Datei umbenannt wurde:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnlook changed -r 64 /var/svn/repos
+A   trunk/vendors/baker/toast.txt
+D   trunk/vendors/baker/bread.txt
+</screen>
+      </informalexample>
+
+<!--
+      <para>Unfortunately, nothing in the preceding output reveals
+        the connection between the deleted and added files.  Use
+        the <option>- -copy-info</option> option to make this
+        relationship more apparent:</para>
+-->
+      <para>Unglücklicherweise wird in der vorangegangenen Ausgabe
+        nicht deutlich, dass eine Beziehung zwischen der
+        gelöschten und hinzugefügten Datei besteht. Verwenden Sie
+        die Option <option>--copy-info</option>, um diese
+        Beziehung zu verdeutlichen:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnlook changed -r 64 --copy-info /var/svn/repos <!--
+A + trunk/vendors/baker/toast.txt
+    (from trunk/vendors/baker/bread.txt:r63)
+D   trunk/vendors/baker/bread.txt
+-->
+A + trunk/vendors/baker/toast.txt
+    (von trunk/vendors/baker/bread.txt:r63)
+D   trunk/vendors/baker/bread.txt
+</screen>
+      </informalexample>
+
+    </refsect1>
+  </refentry>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svnlook.c.date">
+
+    <indexterm>
+      <primary>svnlook</primary>
+<!--
+      <secondary>subcommands</secondary>
+-->
+      <secondary>Unterbefehle</secondary>
+      <tertiary>date</tertiary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svnlook date</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Print the datestamp.</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Ausgabe des Zeitstempels.</refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>svnlook date REPOS_PATH</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para>Print the datestamp of a revision or transaction in
+        a repository.</para>
+-->
+      <para>Gibt den Zeitstempel einer Revision oder Transaktion
+      im Projektarchiv aus.</para>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Options</title>
+-->
+      <title>Optionen</title>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+<xref linkend="svn.ref.svnlook.sw.revision" />
+<xref linkend="svn.ref.svnlook.sw.transaction" />
+</screen>
+      </informalexample>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Examples</title>
+-->
+      <title>Beispiele</title>
+
+<!--
+      <para>This shows the date of revision 40 of a test
+        repository:</para>
+-->
+      <para>Dies zeigt das Datum von Revision 40 eines
+        Test-Projektarchivs:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnlook date -r 40 /var/svn/repos/
+2003-02-22 17:44:49 -0600 (Sat, 22 Feb 2003)
+</screen>
+      </informalexample>
+
+    </refsect1>
+  </refentry>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svnlook.c.diff">
+
+    <indexterm>
+      <primary>svnlook</primary>
+<!--
+      <secondary>subcommands</secondary>
+-->
+      <secondary>Unterbefehle</secondary>
+      <tertiary>diff</tertiary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svnlook diff</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Print differences of changed files and  
properties.</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Ausgabe der Unterschiede geänderter Dateien und
+        Eigenschaften.</refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>svnlook diff REPOS_PATH</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para>Print GNU-style differences of changed files and
+        properties in a repository.</para>
+-->
+      <para>Ausgabe der Unterschiede geänderter Dateien und
+        Eigenschaften in einem Projektarchiv im Stil von GNU.</para>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Options</title>
+-->
+      <title>Optionen</title>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+<xref linkend="svn.ref.svnlook.sw.diff_copy_from" />
+<xref linkend="svn.ref.svnlook.sw.no_diff_added" />
+<xref linkend="svn.ref.svnlook.sw.no_diff_deleted" />
+<xref linkend="svn.ref.svnlook.sw.revision" />
+<xref linkend="svn.ref.svnlook.sw.transaction" />
+<xref linkend="svn.ref.svnlook.sw.extensions" />
+</screen>
+      </informalexample>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Examples</title>
+-->
+      <title>Beispiele</title>
+
+<!--
+      <para>This shows a newly added (empty) file, a modified
+        binary file, and a renamed (that is, copied and deleted)
+        file with modifications:</para>
+-->
+      <para>Dies zeigt eine frisch hinzugefügte (leere) Datei,
+        eine geänderte binäre Datei und eine umbenannte (d.h.,
+        kopierte und gelöschte) Datei mit Änderungen:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnlook diff -r 40 /var/svn/repos <!--
+Copied: trunk/relish.txt (from rev 39, trunk/vendors/deli/pickle.txt)
+-->
+Kopiert: trunk/relish.txt (von Rev 39, trunk/vendors/deli/pickle.txt)
+===================================================================
+--- trunk/relish.txt	                        (rev 0)
++++ trunk/relish.txt	2013-01-29 20:39:17 UTC (rev 40)
+@@ -0,0 +1 @@
++Pickle relish is mostly made from cucumbers.
+<!--
+Deleted: trunk/vendors/deli/pickle.txt
+-->
+Gelöscht: trunk/vendors/deli/pickle.txt
+===================================================================
+--- trunk/vendors/deli/pickle.txt	                        (rev 39)
++++ trunk/vendors/deli/pickle.txt	2013-01-29 20:39:17 UTC (rev 49)
+@@ -1 +0,0 @@
+-Pickles are mostly made from cucumbers.
+<!--
+Modified: trunk/vendors/deli/logo.jpg
+-->
+Geändert: trunk/vendors/deli/logo.jpg
+=================================================================== <!--
+(Binary files differ)
+-->
+(Binärdateien sind unterschiedlich)
+<!--
+Added: trunk/vendors/deli/soda.txt
+-->
+Hinzugefügt: trunk/vendors/deli/soda.txt
+===================================================================
+$
+</screen>
+      </informalexample>
+
+<!--
+      <para>By default, <command>svnlook diff</command> will treat
+        copied files very much like any other added file,
+        displaying in their entirety the contents of the new file
+        and merely using a different label to draw the copy/add
+        distinction.  However, you can use the
+        <option>- -diff-copy-from</option> option to cause
+        <command>svnlook diff</command> to consider a copied
+        file as worthy of mention only if it differs from the file
+        from which it was copied, and to actually describe those
+        differences.</para>
+-->
+      <para>Standardmäßig behandelt <command>svnlook
+        diff</command> kopierte Dateien genau so wie irgendeine
+        hinzugefügte Datei, indem es den gesamten Inhalt der neuen
+        Datei anzeigt und lediglich eine unterschiedliche
+        Etikettierung zur Unterscheidung des Kopierens/Hinzufügens
+        verwendet. Allerdings können Sie die Option
+        <option>--diff-copy-from</option> benutzen, um
+        <command>svnlook diff</command> mitzuteilen, dass eine
+        Kopierte Datei nur dann erwähnt wird, falls sie sich von
+        der Ursprungsdatei unterscheidet und dann die Unterschiede
+        aufzuzeigen.</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnlook diff -r 40 /var/svn/repos --diff-copy-from <!--
+Copied: trunk/relish.txt (from rev 39, trunk/vendors/deli/pickle.txt)
+-->
+Kopiert: trunk/relish.txt (von Rev 39, trunk/vendors/deli/pickle.txt)
+===================================================================
+--- trunk/vendors/deli/pickle.txt	2013-01-29 20:39:17 UTC (rev 39)
++++ trunk/relish.txt	2013-01-29 20:47:40 UTC (rev 3)
+@@ -1 +1 @@
+-Pickles are mostly made from cucumbers.
++Pickle relish is mostly made from cucumbers.
+<!--
+Deleted: trunk/vendors/deli/pickle.txt
+-->
+Gelöscht: trunk/vendors/deli/pickle.txt
+===================================================================
+--- trunk/vendors/deli/pickle.txt	(rev 39)
++++ trunk/vendors/deli/pickle.txt	2013-01-29 20:39:17 UTC (rev 40)
+@@ -1 +0,0 @@
+-Pickles are mostly made from cucumbers.
+<!--
+Modified: trunk/vendors/deli/logo.jpg
+-->
+Geändert: trunk/vendors/deli/logo.jpg
+=================================================================== <!--
+(Binary files differ)
+-->
+(Binärdateien sind unterschiedlich)
+<!--
+Added: trunk/vendors/deli/soda.txt
+-->
+Hinzugefügt: trunk/vendors/deli/soda.txt
+==============================================================================
+$
+</screen>
+      </informalexample>
+
+<!--
+      <para>Use the <option>- -no-diff-deleted</option> option to
+        silence output regarding deleted files.</para>
+-->
+      <para>Verwenden Sie die Option
+        <option>--no-diff-deleted</option>, um die Ausgabe
+        gelöschter Dateien zu unterbinden.</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnlook diff -r 40 /var/svn/repos --no-diff-deleted <!--
+Copied: trunk/relish.txt (from rev 39, trunk/vendors/deli/pickle.txt)
+-->
+Kopiert: trunk/relish.txt (von Rev 39, trunk/vendors/deli/pickle.txt)
+===================================================================
+--- trunk/relish.txt	                        (rev 0)
++++ trunk/relish.txt	2013-01-29 20:39:17 UTC (rev 40)
***The diff for this file has been truncated for email.***
=======================================
--- /dev/null
+++ /branches/1.8/de/book/ref-svnmucc.xml	Tue Nov 25 15:14:00 2014 UTC
@@ -0,0 +1,822 @@
+<!-- -*- sgml -*- -->
+
+<reference id="svn.ref.svnmucc">
+<!--
+  <title>svnmucc Reference—Subversion Multiple URL Command  
Client</title>
+-->
+  <title>svnmucc-Referenz – Subversion Multi-URL-Kommando  
Client</title>
+
+  <partintro>
+
+<!--
+    <para>The Subversion Multiple URL Command Client
+      (<command>svnmucc</command>) is a tool that can make arbitrary
+      changes to the repository without the use of a working copy.  As
+      regards remote commit capabilities, the functionality provided
+      by this tool is similar to, but far exceeds, that which is
+      offered by the Subversion command-line client itself.  For
+      example, <command>svnmucc</command> is not limited to performing
+      only a single type of change in a given commit.  It is also able
+      to perform working-copy-less file content and versioned property
+      modifications, which is functionality not currently offered
+      by <command>svn</command>.</para>
+-->
+    <para>Der Subversion Multi-URL-Kommando Client
+      (<foreignphrase>Subversion Multiple URL Command
+      Client</foreignphrase>, <command>svnmucc</command>) ist ein
+      Werkzeug, das beliebige Änderungen am Projektarchiv vornehmen
+      kann, ohne dabei eine Arbeitskopie zu verwenden. Was die
+      Übertragungsfähigkeiten aus der Ferne angeht, ist die
+      Funktionalität dieses Werkzeugs ähnlich, jedoch bei Weitem
+      umfangreicher als die vom Subversion-Kommandozeilen-Client
+      bereitgestellte. So ist beispielsweise
+      <command>svnmucc</command> nicht darauf beschränkt, lediglich
+      einen einzigen Änderungstyp in einer Übertragung zu übergeben.
+      Es vermag ebenso Änderungen an Dateiinhalten und versionierten
+      Eigenschaften ohne Arbeitskopie vornehmen, was momentan von
+      <command>svn</command> nicht unterstützt wird.</para>
+
+<!--
+    <para>This reference describes the <command>svnmucc</command> tool,
+      and the various remote modification actions you can perform
+      using it.</para>
+-->
+    <para>Diese Referenz beschreibt das Werkzeug
+      <command>svnmucc</command> und die verschiedenen
+      Änderungsoperationen, die Sie hiermit aus der Ferne vornehmen
+      können.</para>
+
+  </partintro>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svnmucc.re">
+
+    <indexterm>
+      <primary>svnmucc</primary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svnmucc</refname>
+
+<!--
+      <refpurpose>Perform one or more Subversion repository
+        URL-based ACTIONs, committing the result as a (single) new
+        revision.</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Eine oder mehrere URL-basierte AKTIONen am
+        Subversion-Projektarchiv vornehmen und das Ergebnis als eine
+        (einzelne) neue Revision übertragen.</refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+<!--
+      <para><literal>svnmucc ACTION...</literal></para>
+-->
+      <para><literal>svnmucc AKTION...</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1 id="svn.ref.svnmucc.re.desc">
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para><command>svnmucc</command> is a program for modifying
+        Subversion-versioned data without the use of a working copy.
+        It allows operations to be performed directly against the
+        repository URLs of the files and directories that the user
+        wishes to change.  Each invocation of <command>svnmucc</command>
+        attempts one or more <replaceable>ACTION</replaceable>s,
+        atomically committing the results of those combined
+        <replaceable>ACTION</replaceable>s as a single new
+        revision.</para>
+-->
+      <para><command>svnmucc</command> ist ein Programm zum Ändern von
+        durch Subversion versionierter Daten, ohne dabei eine
+        Arbeitskopie zu verwenden. Es erlaubt die Ausführung von
+        Operationen direkt auf den Projektarchiv-URLs der Dateien und
+        Verzeichnisse, die der Anwender ändern möchte. Jeder Aufruf
+        von <command>svnmucc</command> versucht, eine oder mehrere
+        <replaceable>AKTION</replaceable>en, wobei die Ergebnisse
+        dieser kombinierten <replaceable>ACTION</replaceable>en atomar
+        als eine einzelne neue Revision übertragen werden.</para>
+
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1 id="svn.ref.svnmucc.re.actions">
+<!--
+      <title>Actions</title>
+-->
+      <title>Aktionen</title>
+
+<!--
+      <para><command>svnmucc</command> supports the following
+        actions (and related arguments), which may be combined into
+        ordered sequences on the command line:</para>
+-->
+      <para><command>svnmucc</command> unterstützt die folgenden
+        Aktionen (und damit zusammenhängende Argumente), die auf der
+        Kommandozeile in geordneten Aneinanderreihungen kombiniert
+        werden können:</para>
+
+      <variablelist>
+
+        <varlistentry>
+          <term>cp <replaceable>REV</replaceable>
+            <replaceable>SRC-URL</replaceable>
+            <replaceable>DST-URL</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Copy the file or directory located
+              at <replaceable>SRC-URL</replaceable> in
+              revision <replaceable>REV</replaceable>
+              to <replaceable>DST-URL</replaceable>.</para>
+-->
+            <para>Kopiere die Datei oder das Verzeichnis an der Stelle
+              <replaceable>SRC-URL</replaceable> in Revision
+              <replaceable>REV</replaceable> nach
+              <replaceable>DST-URL</replaceable>.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>mkdir <replaceable>URL</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Create a new directory at <replaceable>URL</replaceable>.
+              The parent directory of <replaceable>URL</replaceable>
+              must already exist (or have been created by a
+              prior <command>svnmucc</command> action), as this
+              command does not offer the ability to automatically
+              create any missing intermediate parent
+              directories.</para>
+-->
+            <para>Erstelle ein neues Verzeichnis unter
+              <replaceable>URL</replaceable>. Das Elternverzeichnis
+              von <replaceable>URL</replaceable> muss bereits
+              existieren (oder durch eine frühere Aktion von
+              <command>svnmucc</command> erstellt worden sein), da
+              dieser Befehl es nicht erlaubt, automatisch fehlende
+              Zwischenverzeichnisse anzulegen.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>mv <replaceable>SRC-URL</replaceable>
+            <replaceable>DST-URL</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Move the file or directory located
+              at <replaceable>SRC-URL</replaceable> to
+              <replaceable>DST-URL</replaceable>.</para>
+-->
+            <para>Verschiebe die Datei oder das Verzeichnis von
+              <replaceable>SRC-URL</replaceable> nach
+              <replaceable>DST-URL</replaceable>.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>rm <replaceable>URL</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Delete the file or directory located
+              at <replaceable>URL</replaceable>.</para>
+-->
+            <para>Lösche die Datei oder das Verzeichnis bei
+              <replaceable>URL</replaceable>.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>put <replaceable>SRC-FILE</replaceable>
+            <replaceable>URL</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Add a new file—or modify an existing
+              one—located at <replaceable>URL</replaceable>,
+              copying the contents of the local file
+              <replaceable>SRC-FILE</replaceable> as the new contents
+              of the created or modified file.  As a special
+              consideration, <replaceable>SRC-FILE</replaceable> may
+              be <literal>-</literal> to instruct
+              <command>svnmucc</command> to read from standard input
+              rather than a local filesystem file.</para>
+-->
+            <para>Hinzufügen einer neuen Datei – oder Ändern
+              einer existierenden – an der Stelle
+              <replaceable>URL</replaceable>, wobei der Inhalt der
+              lokalen Datei <replaceable>SRC-FILE</replaceable> als
+              Inhalt der Erstellten oder geänderten Datei verwendet
+              wird. Als Sonderfall kann
+              <replaceable>SRC-FILE</replaceable> <literal>-</literal>
+              sein, was <command>svnmucc</command> dazu veranlasst,
+              von der Standardeingabe als aus einer lokalen Datei im
+              Dateisystem zu lesen.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>propset <replaceable>NAME</replaceable>
+            <replaceable>VALUE</replaceable>
+            <replaceable>URL</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Set the value of the
+              property <replaceable>NAME</replaceable> on the
+              target <replaceable>URL</replaceable>
+              to <replaceable>VALUE</replaceable>.</para>
+-->
+            <para>Setzt den Wert der Eigenschaft
+              <replaceable>NAME</replaceable> beim Zielobjekt
+              <replaceable>URL</replaceable>
+              auf <replaceable>VALUE</replaceable>.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>propsetf <replaceable>NAME</replaceable>
+            <replaceable>FILE</replaceable>
+            <replaceable>URL</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Set the value of the
+              property <replaceable>NAME</replaceable> on the
+              target <replaceable>URL</replaceable>
+              to the contents of the file
+              <replaceable>FILE</replaceable>.</para>
+-->
+            <para>Setzt den Wert der Eigenschaft
+              <replaceable>NAME</replaceable> beim Zielobjekt
+              <replaceable>URL</replaceable> auf den Inhalt der Datei
+              <replaceable>FILE</replaceable>.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term>propdel <replaceable>NAME</replaceable>
+            <replaceable>URL</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Delete the property <replaceable>NAME</replaceable>
+              from the target <replaceable>URL</replaceable>.</para>
+-->
+            <para>Löscht die Eigenschaft <replaceable>NAME</replaceable>
+              vom Zielobjekt <replaceable>URL</replaceable>.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+      </variablelist>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1 id="svn.ref.svnmucc.re.sw">
+<!--
+      <title>Options</title>
+-->
+      <title>Optionen</title>
+
+<!--
+      <para>Options specified on the <command>svnmucc</command>
+        command line are global to all actions performed by that
+        command line.  The following is a list of the options
+        supported by this tool:</para>
+-->
+      <para>Die in der Kommandozeile von <command>svnmucc</command>
+        angegebenen Optionen sind global für alle Aktionen, die durch
+        diese Kommandozeile ausgelöst werden. Im Folgenden eine Liste
+        der von diesem Werkzeug unterstützten Optionen:</para>
+
+      <variablelist>
+
+        <varlistentry>
+          <term><option>--config-dir</option>
+            <replaceable>DIR</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Read configuration information from the specified
+              directory instead of the default location
+              (<filename>.subversion</filename> in the user's home
+              directory).</para>
+-->
+            <para>Konfigurationsinformationen aus dem angegebenen
+              Verzeichnis lesen, anstatt aus dem standardmäßigen Ort
+              (<filename>.subversion</filename> im Heimatverzeichnis
+              des Anwenders.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term><option>--config-option</option>
+            <replaceable>CONFSPEC</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Set, for the duration of the command, the value
+              of a runtime configuration option.
+              <replaceable>CONFSPEC</replaceable> is a
+              string which specifies the configuration option
+              namespace, name and value that you'd like to assign,
+              formatted as
+               
<replaceable>FILE</replaceable>:<replaceable>SECTION</replaceable>:<replaceable>OPTION</replaceable>=[<replaceable>VALUE</replaceable>].
+              In this syntax, <replaceable>FILE</replaceable>
+              and <replaceable>SECTION</replaceable> are the runtime
+              configuration file (either <literal>config</literal>
+              or <literal>servers</literal>) and the section
+              thereof, respectively, which contain the option whose
+              value you wish to
+              change.  <replaceable>OPTION</replaceable> is, of
+              course, the option itself,
+              and <replaceable>VALUE</replaceable> the value (if
+              any) you wish to assign to the option.  For example,
+              to temporarily disable the use of the automatic
+              property setting feature,
+              use <option>-  
-config-option=config:miscellany:enable-auto-props=no</option>.
+              You can use this option multiple times to change
+              multiple option values simultaneously.</para>
+-->
+            <para>Setzt für die Dauer des Kommandos den Wert einer
+              Laufzeit-Konfigurationsoption.
+              <replaceable>CONFSPEC</replaceable> ist eine
+              Zeichenkette, die von der Konfigurationsoption den
+              Namensraum, Namen und Wert angibt, den Sie zuweisen
+              möchten, im Format
+               
<replaceable>DATEI</replaceable>:<replaceable>ABSCHNITT</replaceable>:<replaceable>OPTION</replaceable>=[<replaceable>WERT</replaceable>].
+              In dieser Syntax bedeuten
+              <replaceable>DATEI</replaceable> und
+              <replaceable>ABSCHNITT</replaceable> jeweils die
+              Laufzeit-Konfigurationsdatei (entweder
+              <literal>config</literal> oder
+              <literal>servers</literal>) und der Abschnitt darin, der
+              die Option beinhaltet, dessen Wert Sie ändern möchten.
+              <replaceable>OPTION</replaceable> ist natürlich die
+              Option selbst und <replaceable>WERT</replaceable> der
+              Wert (falls vorhanden), den Sie der Option zuweisen
+              möchten. Um beispielsweise vorübergehend die Verwendung
+              der automatischen Einstellung von Eigenschaften zu
+              unterbinden, verwenden Sie
+               
<option>--config-option=config:miscellany:enable-auto-props=no</option>.
+              Sie können diese Option mehrfach verwenden, um
+              gleichzeitig mehrere Optionswerte zu ändern.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term><option>--extra-args</option> (<option>-X</option>)
+            <replaceable>ARGFILE</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Read additional would-be command-line arguments
+              from <replaceable>ARGFILE</replaceable>, one argument
+              per line.  As a special consideration,
+              <replaceable>ARGFILE</replaceable> may be
+              <literal>-</literal> to indicate that additional
+              arguments should be read instead from standard
+              input.</para>
+-->
+            <para>Zusätzliche Kommandozeilenargumente aus der Datei
+              <replaceable>ARGFILE</replaceable> lesen, wobei ein
+              Argument pro Zeile angegeben ist. Als Sonderfall kann
+              <replaceable>ARGFILE</replaceable>
+              <literal>-</literal> sein, um anzugeben, das zusätzliche
+              Argumente von der Standardeingabe zu lesen sind.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term><option>--file</option> (<option>-F</option>)
+            <replaceable>MSGFILE</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+             <para>Use the contents of the  
<replaceable>MSGFILE</replaceable>
+               as the log message for the commit.</para>
+-->
+             <para>Den Inhalt der Datei
+               <replaceable>MSGFILE</replaceable> als
+               Protokollnachricht für die Übertragung
+               verwenden.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term><option>--help</option> (<option>-h</option>,
+            <option>-?</option>)</term>
+          <listitem>
+<!--
+             <para>Show program usage information and exit.</para>
+-->
+             <para>Zeige den Programmaufruf, danach beenden.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term><option>--message</option> (<option>-m</option>)
+            <replaceable>MSG</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+             <para>Use <replaceable>MSG</replaceable> as the log
+               message for the commit.</para>
+-->
+             <para><replaceable>MSG</replaceable> als
+               Protokollnachricht für die Übertragung
+               verwenden.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term><option>--no-auth-cache</option></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Prevent caching of authentication information
+              (e.g., username and password) in the Subversion
+              runtime configuration directories.</para>
+-->
+            <para>Das Zwischenspeichern von
+              Authentisierungsinformationen (etwa Anwendernamen und
+              Passwort) in den Laufzeitkonfigurationsverzeichnissen
+              von Subversion verhindern.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term><option>--non-interactive</option></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Disable all interactive prompting (e.g., requests
+              for authentication credentials).</para>
+-->
+            <para>Sämtliche interaktiven Rückfragen (etwa nach
+              Zugangsdaten) unterbinden.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term><option>--revision</option> (<option>-r</option>)
+            <replaceable>REV</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Use revision <replaceable>REV</replaceable> as the
+              baseline revision for all changes made via
+              the <command>svnmucc</command> actions.  This is an
+              important option which users should habituate to using
+              whenever modifying existing versioned items to avoid
+              inadvertently undoing contemporary changes made by
+              fellow team members.</para>
+-->
+            <para>Revision <replaceable>REV</replaceable> als
+              Baseline-Revision für alle Änderungen durch die Aktionen
+              von <command>svnmucc</command> machen. Dies ist eine
+              wichtige Option, deren Verwendung sich Anwender
+              angewöhnen sollten, sobald sie existierende versionierte
+              Objekte ändern, um zu verhindern, dass ungewollt
+              zeitgleiche Änderungen von Kollegen rückgängig gemacht
+              werden.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term><option>--root-url</option> (<option>-U</option>)
+            <replaceable>ROOT-URL</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Use <replaceable>ROOT-URL</replaceable> as a base
+              URL to which all other URL targets are relative.  This
+              URL need not be the repository's root URL (such
+              as might be reported by <command>svn info</command>).
+              It can be any URL common to the various targets which
+              are specified in the <command>svnmucc</command>
+              actions.</para>
+-->
+            <para><replaceable>ROOT-URL</replaceable> als Basis-URL
+              verwenden, zu denen alle anderen URL-Ziele relativ sind.
+              Dieser URL muss nicht der Wurzel-URL des Projektarchivs
+              sein (wie er etwa von <command>svn info</command>
+              angezeigt wird). Es kann irgend ein URL sein, den die
+              verschiedenen bei den
+              <command>svnmucc</command>-Aktionen angegebenen Ziele
+              gemein haben.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term><option>--password</option> (<option>-p</option>)
+            <replaceable>PASSWD</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Use <replaceable>PASSWD</replaceable> as the
+              password when authenticating against a Subversion
+              server.  If not provided, or if incorrect, Subversion
+              will prompt you for this information as needed.</para>
+-->
+            <para><replaceable>PASSWD</replaceable> als Passwort bei
+              der Authentisierung gegenüber einem  Subversion-Server
+              verwenden. Wird es nicht angegeben oder ist es nicht
+              korrekt, wird Subversion gegebenenfalls
+              nachfragen.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term><option>--username</option>
+            <replaceable>NAME</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Use <replaceable>USERNAME</replaceable> as the
+              username when authenticating against a Subversion
+              server.  If not provided, or if incorrect, Subversion
+              will prompt you for this information as needed.</para>
+-->
+            <para><replaceable>USERNAME</replaceable> als
+              Anwendernamen bei der Authentisierung gegenüber einem
+              Subversion-Server verwenden.  Wird er nicht angegeben
+              oder ist es nicht korrekt, wird Subversion
+              gegebenenfalls nachfragen.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term><option>--version</option></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Display the program's version information and
+              exit.</para>
+-->
+            <para>Die Versionsinformation des Programms anzeigen und
+              beenden.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry>
+          <term><option>--with-revprop</option>
+             
<replaceable>NAME</replaceable>=<replaceable>VALUE</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Set the value of the revision property
+              <replaceable>NAME</replaceable> to
+              <replaceable>VALUE</replaceable> on the committed
+              revision.</para>
+-->
+            <para>Den Wert der Revisionseigenschaft
+              <replaceable>NAME</replaceable> bei der übertragenen
+              Revision auf <replaceable>VALUE</replaceable>
+              setzen.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+      </variablelist>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1 id="svn.ref.svnmucc.re.examples">
+<!--
+      <title>Examples</title>
+-->
+      <title>Beispiele</title>
+
+<!--
+      <para>To (safely) modify a file's contents without using a
+        working copy, use <command>svn cat</command> to fetch the
+        current contents of the file, and <command>svnmucc
+        put</command> to commit the edited contents thereof.</para>
+-->
+      <para>Um den Inhalt einer Datei (sicher) ohne eine Arbeitskopie
+        zu ändern,  verwenden Sie <command>svn cat</command>, um den
+        aktuellen Inhalt der Datei anzufordern und <command>svnmucc
+        put</command>, um den geänderten Inhalt davon zu
+        übertragen.</para>
+
+      <informalexample>
+<!--
+        <screen>
+$ # Calculate some convenience variables.
+$ export FILEURL=http://svn.example.com/projects/sandbox/README
+$ export BASEREV=`svn info ${FILEURL} | \
+                  grep '^Last Changed Rev' | cut -d ' ' -f 2`
+$ # Get a copy of the file's current contents.
+$ svn cat ${FILEURL}@${BASEREV} > /tmp/README.tmpfile
+$ # Edit the (copied) file.
+$ vi /tmp/README.tmpfile
+$ # Commit the new content for our file.
+$ svnmucc -r ${BASEREV} put README.tmpfile ${FILEURL} \
+          -m "Tweak the README file."
+r24 committed by harry at 2013-01-21T16:21:23.100133Z
+# Cleanup after ourselves.
+$ rm /tmp/README.tmpfile
+</screen>
+-->
+        <screen>
+$ # Ein paar Hilfsvariablen setzen.
+$ export FILEURL=http://svn.example.com/projects/sandbox/README
+$ export BASEREV=`svn info ${FILEURL} | \
+                  grep '^Last Changed Rev' | cut -d ' ' -f 2`
+$ # Eine Kopie des aktuellen Inhalts holen.
+$ svn cat ${FILEURL}@${BASEREV} > /tmp/README.tmpfile
+$ # Bearbeiten der (kopierten) Datei.
+$ vi /tmp/README.tmpfile
+$ # Den neuen Inhalt unserer Datei übertragen.
+$ svnmucc -r ${BASEREV} put README.tmpfile ${FILEURL} \
+          -m "Tweak the README file."
+r24 committed by harry at 2013-01-21T16:21:23.100133Z
+# Aufräumen.
+$ rm /tmp/README.tmpfile
+</screen>
+      </informalexample>
+
+<!--
+      <para>Apply a similar approach to change a file or directory
+        property.  Simply use <command>svn propget</command>
+        and <command>svnmucc propsetf</command> instead
+        of <command>svn cat</command> and <command>svnmucc
+        put</command>, respectively.</para>
+-->
+      <para>Einen ähnlichen Ansatz zum Ändern der Eigenschaft einer
+        Datei oder eines Verzeichnisses verfolgen. Verwenden Sie
+        einfach <command>svn propget</command> und <command>svnmucc
+        propsetf</command> statt <command>svn cat</command> bzw.
+        <command>svnmucc put</command>.</para>
+
+      <informalexample>
+<!--
+        <screen>
+$ # Calculate some convenience variables.
+$ export PROJURL=http://svn.example.com/projects/sandbox
+$ export BASEREV=`svn info ${PROJURL} | \
+                  grep '^Last Changed Rev' | cut -d ' ' -f 2`
+$ # Get a copy of the directory's "license" property value.
+$ svn -r ${BASEREV} propget license ${PROJURL} > /tmp/prop.tmpfile
+$ # Tweak the property.
+$ vi /tmp/prop.tmpfile
+$ # Commit the new property value.
+$ svnmucc -r ${BASEREV} propsetf prop.tmpfile ${PROJURL} \
+          -m "Tweak the project directory 'license' property."
+r25 committed by harry at 2013-01-21T16:24:11.375936Z
+# Cleanup after ourselves.
+$ rm /tmp/prop.tmpfile
+</screen>
+-->
+        <screen>
+$ # Ein paar Hilfsvariablen setzen.
+$ export PROJURL=http://svn.example.com/projects/sandbox
+$ export BASEREV=`svn info ${PROJURL} | \
+                  grep '^Last Changed Rev' | cut -d ' ' -f 2`
+$ # Eine Kopie des Werts der Verzeichniseigenschaft "license" holen.
+$ svn -r ${BASEREV} propget license ${PROJURL} > /tmp/prop.tmpfile
+$ # Die Eigenschaft ändern.
+$ vi /tmp/prop.tmpfile
+$ # Den neuen Wert der Eigenschaft übertragen.
+$ svnmucc -r ${BASEREV} propsetf prop.tmpfile ${PROJURL} \
+          -m "Tweak the project directory 'license' property."
+r25 committed by harry at 2013-01-21T16:24:11.375936Z
+# Aufräumen.
+$ rm /tmp/prop.tmpfile
+</screen>
+      </informalexample>
+
+<!--
+      <para>Let's look now at some multi-operation examples.</para>
+-->
+      <para>Lassen Sie uns nun ein paar Beispiele mit
+        Mehrfachoperationen ansehen.</para>
+
+<!--
+      <para>To implement a <quote>moving tag</quote>, where a single
+        tag name is recycled to point to different snapshots (for
+        example, the current latest stable version) of a codebase,
+        use <command>svnmucc rm</command> and <command>svnmucc
+        cp</command>:</para>
+-->
+      <para>Um eine <quote>wanderndes Tag</quote> zu implementieren,
+        bei dem ein einzelner Tag-Name zur Bezeichnung verschiedener
+        Momentaufnahmen einer Code-Basis wiederverwendet wird (z.B.,
+        die letzte, aktuelle stabile Version), verwenden Sie
+        <command>svnmucc rm</command> und <command>svnmucc
+        cp</command>:</para>
+
+      <informalexample>
+<!--
+        <screen>
+$ svnmucc -U http://svn.example.com/projects/doohickey \
+          rm tags/latest-stable \
+          cp HEAD trunk tags/latest-stable \
+          -m "Slide the 'latest-stable' tag forward."
+r134 committed by harry at 2013-01-12T11:02:16.142536Z
+$
+</screen>
+-->
+        <screen>
+$ svnmucc -U http://svn.example.com/projects/doohickey \
+          rm tags/latest-stable \
+          cp HEAD trunk tags/latest-stable \
+          -m "Das 'latest-stable' Tag weiterschieben."
+r134 committed by harry at 2013-01-12T11:02:16.142536Z
+$
+</screen>
+      </informalexample>
+
+<!--
+      <para>In the previous example, we slyly introduced the use of
+        the <option>- -root-url (-U)</option> option.  Use this
+        option to specify a base URL to which all other operand URLs
+        are treated as relative (and save yourself some
+        typing).</para>
+-->
+      <para>Im vorigen Beispiel haben wir listigerweise die Verwendung
+        der Option <option>--root-url (-U)</option> vorgestellt.
+        Verwenden Sie diese Option, um einen Basis-URL anzugeben, zu
+        dem alle anderen URLs der Operanden relativ sind (und ersparen
+        Sie sich dadurch etwas Schreibarbeit).</para>
+
+<!--
+      <para>The following shows an example of using
+        <command>svnmucc</command> to, in a single revision, create
+        a new tag of your project which includes a newly created
+        descriptive file and which lacks a directory which shouldn't
+        be included in, say, a release tarball.</para>
+-->
+      <para>Das Folgende zeigt ein Beispiel, wie
+        <command>svnmucc</command> verwendet wird, um in einer
+        einzelnen Revision Ihrem Projekt ein neues Tag hinzuzufügen,
+        die eine frisch erzeugte Beschreibungsdatei beinhaltet, und
+        ein Verzeichnis entfernt, das etwa nicht in eine Lieferung
+        gehört.</para>
+
+      <informalexample>
+<!--
+        <screen>
+$ echo "This is the 1.2.0 release." | \
+       svnmucc -U http://svn.example.com/projects/doohickey \
+               -m "Tag the 1.2.0 release." \
+               - - \
+               cp HEAD trunk tags/1.2.0 \
+               rm tags/1.2.0/developer-notes \
+               put - tags/1.2.0/README.tag
+r164 committed by cmpilato at 2013-01-22T05:26:15.563327Z
+$ svn log -c 164 -v http://svn.example.com/projects/doohickey
+- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
+r164 | cmpilato | 2013-01-22 00:26:15 -0500 (Tue, 22 Jan 2013) | 1 line
+Changed paths:
+   A /tags/1.2.0 (from /trunk:163)
+   A /tags/1.2.0/README.tag
+   D /tags/1.2.0/developer-notes
+
+Tag the 1.2.0 release.
+$
+</screen>
+-->
+        <screen>
+$ echo "Dies ist Release 1.2.0." | \
+       svnmucc -U http://svn.example.com/projects/doohickey \
+               -m "Release 1.2.0 mit Tag versehen." \
+               -- \
+               cp HEAD trunk tags/1.2.0 \
+               rm tags/1.2.0/developer-notes \
+               put - tags/1.2.0/README.tag
+r164 committed by cmpilato at 2013-01-22T05:26:15.563327Z
+$ svn log -c 164 -v http://svn.example.com/projects/doohickey
+------------------------------------------------------------------------
+r164 | cmpilato | 2013-01-22 00:26:15 -0500 (Tue, 22 Jan 2013) | 1 line
+Geänderte Pfade:
+   A /tags/1.2.0 (from /trunk:163)
+   A /tags/1.2.0/README.tag
+   D /tags/1.2.0/developer-notes
+
+Release 1.2.0 mit Tag versehen.
+$
+</screen>
+      </informalexample>
+
+<!--
+      <para>The previous example demonstrates not only how to do
+        several different things in a single <command>svnmucc</command>
+        invocation, but also the use of standard input as the source
+        of new file contents.  Note the presence of <literal>- -</literal>
+        to indicate that no more options follow on the command line.
+        This is required so that the bare <literal>-</literal> used
+        in the <command>svnmucc put</command> action won't be
+        flagged as a malformed option indicator.</para>
+-->
+      <para>Das vorangegeangene Beispiel zeigt nicht nur, wie mehrere
+        unterschiedliche Dinge mit einem einzelnen Aufruf von
+        <command>svnmucc</command> bewerkstelligt werden können,
+        sondern auch, wie die Standardeingabe als Quelle für den
+        Inhalt einer neuen Datei dienen kann. Beachten Sie das
+        Vorhandensein von <literal>--</literal>, um anzuzeigen, dass
+        keine weiteren Optionen auf der Kommandozeile folgen. Das wird
+        benötigt, damit das nackte <literal>-</literal> der Aktion
+        <command>svnmucc put</command> nicht als fehlerhafter
+        Optionsindikator interpretiert wird.</para>
+
+    </refsect1>
+
+  </refentry>
+</reference>
+
+<!--
+local variables:
+sgml-parent-document: ("book.xml" "reference")
+end:
+-->
=======================================
--- /dev/null
+++ /branches/1.8/de/book/ref-svnrdump.xml	Tue Nov 25 15:14:00 2014 UTC
@@ -0,0 +1,548 @@
+!-- -*- sgml -*- -->
+
+<reference id="svn.ref.svnrdump">
+<!--
+  <title>svnrdump Reference—Remote Subversion Repository Data  
Migration</title>
+-->
+  <title>svnrdump-Referenz – Datenmigration von entfernten  
Subversion Projektarchiven</title>
+
+  <partintro>
+<!--
+    <para><command>svnrdump</command> joined the Subversion tool chain
+      in the Subversion 1.7 release.  It is best described as a
+      network-aware version of the <command>svnadmin dump</command>
+      and <command>svnadmin load</command> commands, paired together
+      and released as a separate standalone program.  We discuss the
+      process of dumping and loading repository data—using
+      both <command>svnadmin</command>
+      and <command>svnrdump</command>— in
+      <xref linkend="svn.reposadmin.maint.migrate" />.</para>
+-->
+    <para><command>svnrdump</command> wurde den Subversion Werkzeugen
+      in der Subversion 1.7 hinzugefügt. Es lässt sich am besten
+      beschreiben als eine Version der Befehle <command>svnadmin
+      dump</command> und <command>svnadmin load</command>, die über
+      das Netz arbeiten können und zusammengefasst als ein separates,
+      eigenständiges Programm herausgegeben wurde. Wir erörtern den
+      Prozess des Herausschreibens und Einlesens von
+      Projektarchiv-Daten – unter Verwendung von sowohl
+      <command>svnadmin</command> als auch
+      <command>svnrdump</command>— in
+      <xref linkend="svn.reposadmin.maint.migrate" />.</para>
+
+<!--
+    <para>Options in <command>svnrdump</command> are global, just
+      as they are in <command>svn</command> and
+      <command>svnadmin</command>:</para>
+-->
+    <para>Optionen von <command>svnrdump</command> sind global, wie
+      bei <command>svn</command> und
+      <command>svnadmin</command>:</para>
+
+    <variablelist id="svn.ref.svnrdump.sw">
+<!--
+      <title>svnrdump Options</title>
+-->
+      <title>svnrdump Optionen</title>
+
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnrdump.sw.config_dir">
+        <term><option>--config-dir</option>  
<replaceable>DIR</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Instructs Subversion to read configuration
+            information from the specified directory instead of the
+            default location (<filename>.subversion</filename> in
+            the user's home directory).</para>
+-->
+          <para>Ordnet Subversion an, Konfigurations-Informationen
+            aus dem angegebenen Verzeichnis zu lesen statt vom
+            Standard-Ort (<filename>.subversion</filename> im
+            Heimatverzeichnis des Anwenders).</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnrdump.sw.config_option">
+        <term><option>--config-option</option>  
<replaceable>FILE</replaceable>:<replaceable>SECTION</replaceable>:<replaceable>OPTION</replaceable>=[<replaceable>VALUE</replaceable>]</term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Sets, for the duration of the command, the value of
+            a runtime configuration
+            option.  <replaceable>FILE</replaceable>
+            and <replaceable>SECTION</replaceable> are the runtime
+            configuration file (either <literal>config</literal>
+            or <literal>servers</literal>) and the section thereof,
+            respectively, which contain the option whose value you
+            wish to change.  <replaceable>OPTION</replaceable> is,
+            of course, the option itself,
+            and <replaceable>VALUE</replaceable> the value (if any)
+            you wish to assign to the option.  For example, to
+            temporarily disable the use of the automatic property
+            setting feature,
+            use <option>-  
-config-option=servers:global:http-library=serf</option>.
+            You can use this option multiple times to change
+            multiple option values simultaneously.</para>
+-->
+          <para>Setzt für die Dauer des Befehls den Wert einer
+            Laufzeit-Konfigurations-Option.
+            <replaceable>FILE</replaceable> und
+            <replaceable>SECTION</replaceable> sind die
+            Laufzeit-Konfigurations-Datei (entweder
+            <literal>config</literal> oder
+            <literal>servers</literal>) und der entsprechende
+            Abschnitt darin, der die Option beinhaltet, die Sie
+            ändern möchten. <replaceable>OPTION</replaceable> ist
+            natürlich die Option selbst, und
+            <replaceable>VALUE</replaceable> der Wert (falls
+            vorhanden), den Sie der Option zuweisen möchten. Um
+            beispielsweise vorübergehend die Verwendung des
+            automatischen Setzens von Eigenschaften zu unterbinden,
+            verwenden Sie
+             
<option>--config-option=servers:global:http-library=serf</option>.
+            Sie können diese Option mehrfach verwenden, um
+            gleichzeitig die Werte mehrerer Optionen zu
+            ändern.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnrdump.sw.incremental">
+        <term><option>--incremental</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Dump a revision or revision range only as a diff
+            against the previous revision, instead of the default,
+            which is begin a dumped revision range with a complete
+            expansion of all contents of the repository as of that
+            revision.</para>
+-->
+          <para>Schreibt eine Revision oder ein Revisionsintervall
+            nur als Diff gegen die vorhergehende Revision, statt
+            standardmäßig ein Revisionsintervall mit dem vollständig
+            ausgebreiteten Inhalt des Projektarchivs seit dieser
+            Revision zu beginnen.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnrdump.sw.no_auth_cache">
+        <term><option>--no-auth-cache</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Prevents caching of authentication information
+            (e.g., username and password) in the Subversion
+            runtime configuration directories.</para>
+-->
+          <para>Verhindert die Zwischenspeicherung von
+            Authentisierungsinformationen (z.B., Anwendernamen und
+            Passwort) in den Laufzeit-Konfigurations-Verzeichnissen
+            von Subversion.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnrdump.sw.non_interactive">
+        <term><option>--non-interactive</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>In the case of an authentication failure or
+            insufficient credentials, prevents prompting for
+            credentials (e.g., username or password).  This is useful
+            if you're running Subversion inside an automated
+            script and it's more appropriate to have Subversion fail
+            than to prompt for more information.</para>
+-->
+          <para>Verhindert im Fall einer misslungenen
+            Authentifizierung oder unzureichender Zugangsdaten die
+            Aufforderung der Eingabe von Zugangsdaten (z.B.,
+            Anwendername oder Passwort). Das ist dann sinnvoll, wenn
+            Sie Subversion innerhalb eines automatisierten Skriptes
+            laufen lassen und Sie Subversion lieber in einen Fehler
+            laufen lassen wollen, als weitere Informationen
+            abzurufen.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnrdump.sw.password">
+        <term><option>--password</option>  
<replaceable>PASSWD</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Specifies the password to use when authenticating
+            against a Subversion server.  If not provided, or if
+            incorrect, Subversion will prompt you for this
+            information as needed.</para>
+-->
+          <para>Gibt das Passwort an, das verwendet werden soll,
+            wenn Sie sich gegenüber dem Subversion-Server
+            authentisieren. Wird es nicht angegeben oder ist es
+            fehlerhaft, fragt Subversion diese Information bei
+            Bedarf ab.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnrdump.sw.quiet">
+        <term><option>--quiet</option> (<option>-q</option>)</term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Requests that the client print only essential
+            information while performing an operation.</para>
+-->
+          <para>Verlangt, dass der Client nur wesentliche
+            Informationen während einer Operation ausgibt.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnrdump.sw.revision">
+        <term><option>--revision</option> (<option>-r</option>)  
<replaceable>ARG</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Used by <command>svnsync copy-revprops</command> to
+            specify a particular revision or revision range on which
+            to operate.</para>
+-->
+          <para>Von <command>svnsync copy-revprops</command>
+            verwendet, um eine bestimmte Revision oder ein
+            Revisionsintervall anzugeben, worauf gearbeitet werden
+            soll.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnrdump.sw.trust_server_cert">
+        <term><option>--trust-server-cert</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Used with <option>- -non-interactive</option> to accept
+            any unknown SSL server certificates without prompting.</para>
+-->
+          <para>Zusammen mit der Option
+            <option>--non-interactive</option> verwendet, um
+            unbekannte SSL-Server-Zertifikate ohne Nachfrage zu
+            akzeptieren.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnrdump.sw.username">
+        <term><option>--username</option>  
<replaceable>NAME</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Specifies the username to use when authenticating
+            against a Subversion server.  If not provided, or if
+            incorrect, Subversion will prompt you for this
+            information as needed.</para>
+-->
+          <para>Gibt den Anwendernamen an, der verwendet werden
+            soll, wenn Sie sich gegenüber dem Subversion-Server
+            authentisieren. Wird es nicht angegeben oder ist es
+            fehlerhaft, fragt Subversion diese Information bei
+            Bedarf ab.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+    </variablelist>
+
+  </partintro>
+
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svnrdump.c.dump">
+
+    <indexterm>
+      <primary>svnrdump</primary>
+<!--
+      <secondary>subcommands</secondary>
+-->
+      <secondary>Unterbefehle</secondary>
+      <tertiary>dump</tertiary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svnrdump dump</refname>
+      <refpurpose></refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>svnrdump dump SOURCE_URL</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para>Dump—that is, generate a repository dump stream
+        of—revisions of the repository item located
+        at <replaceable>SOURCE_URL</replaceable>, printing the
+        information to standard output.  By default, the entire
+        history will be included in the dump stream, but the scope
+        of the operation can be limited via the use of
+        the <option>- -revision</option> (<option>-r</option>)
+        option.</para>
+-->
+      <para>Schreibt Revisionen – d.h., erzeugt einen
+        Projektarchiv-Auszugsstrom – aus dem Projektarchiv
+        bei <replaceable>SOURCE_URL</replaceable>, indem die
+        Information in die Standardausgabe geschrieben wird.
+        Standardmäßig schließt das die vollständige Historie ein,
+        wobei der Bereich der Operation mit der Option
+        <option>--revision</option> (<option>-r</option>)
+        eingeschränkt werden kann.</para>
+
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Options</title>
+-->
+      <title>Optionen</title>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+<xref linkend="svn.ref.svnrdump.sw.config_dir" />
+<xref linkend="svn.ref.svnrdump.sw.config_option" />
+<xref linkend="svn.ref.svnrdump.sw.incremental" />
+<xref linkend="svn.ref.svnrdump.sw.no_auth_cache" />
+<xref linkend="svn.ref.svnrdump.sw.non_interactive" />
+<xref linkend="svn.ref.svnrdump.sw.password" />
+<xref linkend="svn.ref.svnrdump.sw.quiet" />
+<xref linkend="svn.ref.svnrdump.sw.revision" />
+<xref linkend="svn.ref.svnrdump.sw.trust_server_cert" />
+<xref linkend="svn.ref.svnrdump.sw.username" />
+</screen>
+      </informalexample>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Examples</title>
+-->
+      <title>Beispiele</title>
+
+<!--
+      <para>Generate a dump stream of the full history of a remote
+        repository (assuming that the user as who this runs has
+        authorization to read all paths in the repository).</para>
+-->
+      <para>Erzeuge einen Auszugsstrom der vollständigen Historie
+        des entfernten Projektarchivs (unter der Annahme, dass der
+        Anwender, der dies aufruft, autorisiert ist, alle Pfade
+        des Projektarchivs zu lesen).</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnrdump dump http://svn.example.com/repos/calc > full.dump <!--
+* Dumped revision 0.
+* Dumped revision 1.
+* Dumped revision 2.
+-->
+* Revision 0 ausgegeben.
+* Revision 1 ausgegeben.
+* Revision 2 ausgegeben.
+…
+</screen>
+      </informalexample>
+
+<!--
+      <para>Incrementally dump a single revision from that same
+        repository:</para>
+-->
+      <para>Inkrementell eine einzelne Revision aus dem selben
+        Projektarchiv ausgeben:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnrdump dump http://svn.example.com/repos/calc \
+       -r 21 --incremental > inc.dump <!--
+* Dumped revision 21.
+-->
+* Revision 21 ausgegeben.
+$
+</screen>
+      </informalexample>
+
+    </refsect1>
+  </refentry>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svnrdump.c.help">
+
+    <indexterm>
+      <primary>svnrdump</primary>
+<!--
+      <secondary>subcommands</secondary>
+-->
+      <secondary>Unterbefehle</secondary>
+      <tertiary>help</tertiary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svnrdump help</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Help!</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Hilfe!</refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>svnrdump help</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para>Use this to get help.  Well, certain kinds of help.
+        Need white lab coat and straightjackets kind of help?
+        There's a whole different protocol for that sort of
+        thing.</para>
+-->
+      <para>Benutzen Sie das, um Hilfe zu bekommen. Nun, bestimmte
+        Hilfe. Benötigen Sie Hilfe in Form von Weißkitteln und
+        Zwangsjacken? Für diese Art existiert ein völlig anderes
+        Protokoll.</para>
+
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Options</title>
+      <para>None</para>
+-->
+      <title>Optionen</title>
+      <para>Keine</para>
+    </refsect1>
+
+  </refentry>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svnrdump.c.load">
+
+    <indexterm>
+      <primary>svnrdump</primary>
+<!--
+      <secondary>subcommands</secondary>
+-->
+      <secondary>Unterbefehle</secondary>
+      <tertiary>load</tertiary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svnrdump load</refname>
+      <refpurpose></refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>svnrdump load DEST_URL</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Aufruf</title>
+
+<!--
+      <para>Read from standard input revision information
+        described in a Subversion repository dump stream, and load
+        that information into the repository located
+        at <replaceable>DEST_URL</replaceable>.</para>
+-->
+      <para>Informationen in Form eines Auszugsstroms eines
+        Subversion Projektarchivs von Standardeingabe lesen und
+        diese Informationen in das Projektarchiv bei
+        <replaceable>DEST_URL</replaceable> schreiben.</para>
+
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Options</title>
+-->
+      <title>Optionen</title>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+<xref linkend="svn.ref.svnrdump.sw.config_dir" />
+<xref linkend="svn.ref.svnrdump.sw.config_option" />
+<xref linkend="svn.ref.svnrdump.sw.no_auth_cache" />
+<xref linkend="svn.ref.svnrdump.sw.non_interactive" />
+<xref linkend="svn.ref.svnrdump.sw.password" />
+<xref linkend="svn.ref.svnrdump.sw.quiet" />
+<xref linkend="svn.ref.svnrdump.sw.trust_server_cert" />
+<xref linkend="svn.ref.svnrdump.sw.username" />
+</screen>
+      </informalexample>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Examples</title>
+-->
+      <title>Beispiele</title>
+
+<!--
+      <para>Dump the contents of a local repository, and
+        use <command>svnrdump load</command> to transfer that
+        revision information into an existing remote
+        repository:</para>
+-->
+      <para>Den Inhalt eines lokalen Projektarchivs herauslesen
+        und mit <command>svnrdump load</command> diese
+        Revisionsinformationen an ein entferntes Projektarchiv
+        übertragen:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnadmin dump -q /var/svn/repos/new-project | \
+      svnrdump load http://svn.example.com/repos/new-project
+* Loaded revision 0
+* Loaded revision 1.
+* Loaded revision 2.
+…
+</screen>
+      </informalexample>
+
+      <note>
+<!--
+        <para>To operate properly <command>svnrdump load</command>
+          requires that the target repository have revision
+          property modification enabled via the pre-revprop-change
+          hook.  For details about that hook, see
+          <xref linkend="svn.ref.reposhooks.pre-revprop-change"
+          />.</para>
+-->
+        <para>Um richtig arbeiten zu können, erwartet
+          <command>svnrdump load</command>, dass das
+          Ziel-Projektarchiv die Änderung von
+          Revisionseigenschaften durch den Hook
+          pre-revprop-change ermöglicht. Details über diesen Hook
+          unter
+          <xref linkend="svn.ref.reposhooks.pre-revprop-change"
+          />.</para>
+      </note>
+
+    </refsect1>
+  </refentry>
+
+</reference>
+
+<!--
+local variables:
+sgml-parent-document: ("book.xml" "reference")
+end:
+-->
=======================================
--- /dev/null
+++ /branches/1.8/de/book/ref-svnserve.xml	Tue Nov 25 15:14:00 2014 UTC
@@ -0,0 +1,494 @@
+<!-- -*- sgml -*- -->
+
+<reference id="svn.ref.svnserve">
+<!--
+  <title>svnserve Reference—Custom Subversion Server</title>
+-->
+  <title>svnserve-Referenz – Maßgeschneideter  
Subversion-Server</title>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svnserve.re">
+
+    <indexterm>
+      <primary>svnserve</primary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svnserve</refname>
+      <refpurpose>Serve Subversion repositories via Subversion's
+        custom network protocol</refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>svnserve [-d | -i | -t | -X]  
OPTIONS...</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1 id="svn.ref.svnserve.re.desc">
+      <title>Description</title>
+
+<!--
+      <para><command>svnserve</command> allows access to Subversion
+        repositories using Subversion's custom network
+        protocol.</para>
+-->
+      <para><command>svnserve</command> gestattet den Zugriff auf
+        Subversion-Projektarchive über das spezielle Netzprotokoll von
+        Subversion.</para>
+
+<!--
+      <para>You can run <command>svnserve</command> as a standalone
+        server process (for clients that are using the
+        <literal>svn://</literal> access method); you can have a
+        daemon such as <command>inetd</command>
+        or <command>xinetd</command> launch it for you on demand (also
+        for <literal>svn://</literal>), or you can have
+        <command>sshd</command> launch it on demand for the
+        <literal>svn+ssh://</literal> access method.</para>
+-->
+      <para>Sie können <command>svnserve</command> als selbständigen
+        Server-Prozess laufen lassen (für Clients, die das
+        Zugriffsverfahren <literal>svn://</literal> verwenden); Sie
+        können ihn bei Bedarf von einem Dämon wie
+        <command>inetd</command> oder <command>xinetd</command>
+        starten lassen (ebenfalls für <literal>svn://</literal>), oder
+        Sie können ihn bei Bedarf durch <command>sshd</command> für
+        das Zugriffsverfahren <literal>svn+ssh://</literal> starten
+        lassen.</para>
+
+<!--
+      <para>Unless the <option>- -config-file</option> option was  
specified on
+        the command line, once the client has selected a repository by
+        transmitting its URL, <command>svnserve</command> reads a file  
named
+        <filename>conf/svnserve.conf</filename> in the repository
+        directory to determine repository-specific settings such as
+        what authentication database to use and what authorization
+        policies to apply.  See
+        <xref linkend="svn.serverconfig.svnserve"/> for details of the
+        <filename>svnserve.conf</filename> file.</para>
+-->
+      <para>Sofern die Option <option>--config-file</option> nicht auf
+        der Kommandozeile angegeben war, liest
+        <command>svnserve</command>, sobald der Client ein
+        Projektarchiv ausgewählt hat, indem er dessen URL überträgt,
+        eine Datei namens <filename>conf/svnserve.conf</filename> im
+        Projektarchiv-Verzeichnis, um spezifische Einstellungen wie
+        etwa die zu verwendende Authentifizierungs-Datenbank und die
+        anzuwendenden Autorisierungsrichtlinien zu ermitteln. Siehe
+        <xref linkend="svn.serverconfig.svnserve"/> zu Details der
+        Datei <filename>svnserve.conf</filename>.</para>
+
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1 id="svn.ref.svnserve.re.options">
+<!--
+      <title>Options</title>
+-->
+      <title>Optionen</title>
+
+<!--
+      <para>Unlike the previous commands we've
+        described, <command>svnserve</command> has no
+        subcommands—it is controlled exclusively by
+        options.</para>
+-->
+      <para>Im Gegensatz zu den bisher beschriebenen Kommandos besitzt
+        <command>svnserve</command> keine Unterbefehle – es wird
+        ausschließlich über Optionen gesteuert.</para>
+
+      <variablelist>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnserve.sw.cache_fulltexts">
+          <term><option>--cache-fulltexts</option>  
<replaceable>ARG</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Toggles support for fulltext file content caching (in
+              FSFS repositories only).</para>
+-->
+            <para>Schaltet die Unterstützung für die
+              Zwischenspeicherung von Volltext-Dateiinhalten ein oder
+              aus (nur in FSFS Projektarchiven).</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnserve.sw.cache_txdeltas">
+          <term><option>--cache-txdeltas</option>  
<replaceable>ARG</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Toggles support for file content delta caching (in
+              FSFS repositories only).</para>
+-->
+            <para>Schaltet die Unterstützung für die
+              Zwischenspeicherung von Deltas von Dateiinhalten an oder aus  
(nur in
+              FSFS Projektarchiven).</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnserve.sw.compression">
+          <term><option>--compression</option>  
<replaceable>LEVEL</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Specifies the level of compression used for wire
+              transmissions as an integer beween 0 and 9, inclusive.
+              A value of <literal>9</literal> offers the best
+              compression, <literal>5</literal> is the default value,
+              and <literal>0</literal> disables compression
+              altogether.</para>
+-->
+            <para>Gibt den Komprimierungsgrad für die Übertragung über
+              Draht als eine Ganzzahl zwischen 0 und 9 einschließlich
+              an. Ein Wert von <literal>9</literal> bietet die beste
+              Komprimierung, <literal>5</literal> ist der Standardwert
+              und <literal>0</literal> verhindert die Komprimierung
+              vollständig.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnserve.sw.config_file">
+          <term><option>--config-file</option>  
<replaceable>FILENAME</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>When specified, <command>svnserve</command> reads
+              <replaceable>FILENAME</replaceable> once at program startup  
and
+              caches the <command>svnserve</command> configuration.  The
+              password and authorization configurations referenced from  
filename
+              will be loaded on each connection.   
<command>svnserve</command>
+              will not read any per‐repository
+              <filename>conf/svnserve.conf</filename> files when this  
option is
+              used.  See the <xref linkend="svn.serverconfig.svnserve"/>  
for
+              details of the file format for this option.</para>
+-->
+            <para>When specified, <command>svnserve</command> reads
+              <replaceable>FILENAME</replaceable> once at program startup  
and
+              caches the <command>svnserve</command> configuration.  The
+              password and authorization configurations referenced from  
filename
+              will be loaded on each connection.   
<command>svnserve</command>
+              will not read any per‐repository
+              <filename>conf/svnserve.conf</filename> files when this  
option is
+              used.  See the <xref linkend="svn.serverconfig.svnserve"/>  
for
+              details of the file format for this option.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnserve.sw.daemon">
+          <term><option>--daemon</option> (<option>-d</option>)</term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Causes <command>svnserve</command> to run in daemon
+              mode.  <command>svnserve</command> backgrounds itself
+              and accepts and serves TCP/IP connections on
+              the <literal>svn</literal> port (3690, by
+              default).</para>
+-->
+            <para>Veranlasst <command>svnserve</command>, im
+              Dämon-Modus zu laufen. <command>svnserve</command>
+              verschwindet in den Hintergrund und akzeptiert und
+              bedient TCP/IP-Verbindungen über den
+              <literal>svn</literal>-Port (standardmäßig 3690).
+            </para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnserve.sw.foreground">
+          <term><option>--foreground</option></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>When used together with <option>-d</option>,
+              causes <command>svnserve</command> to stay in the
+              foreground.  This is mainly useful for debugging.</para>
+-->
+            <para>In Verbindung mit <option>-d</option> wird
+              <command>svnserve</command> veranlasst, im Vordergrund
+              zu bleiben. Dies ist hauptsächlich nützlich für die
+              Fehlersuche.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnserve.sw.inetd">
+          <term><option>--inetd</option> (<option>-i</option>)</term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Causes <command>svnserve</command> to use the
+              <filename>stdin</filename> and <filename>stdout</filename>  
file descriptors, as is appropriate for a
+              daemon running out of <command>inetd</command>.</para>
+-->
+            <para>Veranlasst <command>svnserve</command>, die
+              Dateideskriptoren <filename>stdin</filename> und
+              <filename>stdout</filename> zu verwenden, was passend
+              ist, falls der Dämon von <command>inetd</command>
+              gestartet wird.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnserve.sw.help">
+          <term><option>--help</option> (<option>-h</option>)</term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Displays a usage summary and exits.</para>
+-->
+            <para>Gibt eine Zusammenfassung der Aufrufsyntax und
+              beendet sich anschließend.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnserve.sw.listen_host">
+          <term><option>--listen-host</option>  
<replaceable>HOST</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Causes <command>svnserve</command> to listen on the
+              interface specified by <replaceable>HOST</replaceable>,
+              which may be either a hostname or an IP address.</para>
+-->
+            <para>Veranlasst <command>svnserve</command>, an der durch
+              <replaceable>HOST</replaceable> spezifizierten
+              Schnittstelle auf Verbindungen zu warten; das kann
+              entweder ein Rechnername oder eine IP-Adresse
+              sein.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnserve.sw.listen_once">
+          <term><option>--listen-once</option> (<option>-X</option>)</term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Causes <command>svnserve</command> to accept one
+              connection on the <literal>svn</literal> port, serve it,
+              and exit.  This option is mainly useful for
+              debugging.</para>
+-->
+            <para>Veranlasst <command>svnserve</command>, eine
+              Verbindung über den <literal>svn</literal>-Port
+              anzunehmen, sie zu bedienen und sich dann zu beenden.
+              Dies ist hauptsächlich nützlich für die
+              Fehlersuche.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnserve.sw.listen_port">
+          <term><option>--listen-port</option>  
<replaceable>PORT</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Causes <command>svnserve</command> to listen on
+              <replaceable>PORT</replaceable> when run in daemon mode.
+              (FreeBSD daemons listen only on tcp6 by default—this
+              option tells them to also listen on tcp4.)</para>
+-->
+            <para>Veranlasst <command>svnserve</command>, Verbindungen
+              über <replaceable>PORT</replaceable> anzunehmen, falls
+              es im Dämon-Modus läuft. (Dämonen unter FreeBSD horchen
+              standardmäßig nur auf tcp6 – dies teilt ihnen mit,
+              dass sie auch auf tcp4 horchen sollen.)</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnserve.sw.log_file">
+          <term><option>--log-file</option>  
<replaceable>FILENAME</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Instructs <command>svnserve</command> to create (if
+              necessary) and use the file located
+              at <replaceable>FILENAME</replaceable> for Subversion
+              operational log output of the same sort
+              that <command>mod_dav_svn</command> generates.  See
+              <xref linkend="svn.serverconfig.operational-logging" />
+              for details.</para>
+-->
+            <para>Veranlasst <command>svnserve</command> die Datei
+              <replaceable>FILENAME</replaceable> (falls nötig)
+              anzulegen und für die operative Protokollausgaben von
+              Subversion nach Art von <command>mod_dav_svn</command>
+              zu verwenden. Für Einzelheiten, siehe
+              <xref linkend="svn.serverconfig.operational-logging"
+              />.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnserve.sw.memory_cache_size">
+          <term><option>--memory-cache-size</option> (<option>-M</option>)  
<replaceable>ARG</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Configures the size (in Megabytes) of the extra
+              in-memory cache used to minimize redundant operations.
+              The default value is <literal>16</literal>.  (This cache
+              is used for FSFS-backed repositories only.)</para>
+-->
+            <para>Einstellung der Größe (in Megabytes) des extra
+              Zwischenspeichers, um redundante Operationen zu
+              minimieren. Der Standardwert ist <literal>16</literal>.
+              (Dieser Zwischenspeicher wird nur für Projektarchive auf
+              FSFS-Basis verwendet.)</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnserve.sw.pid_file">
+          <term><option>--pid-file</option>  
<replaceable>FILENAME</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Causes <command>svnserve</command> to write its
+              process ID to <replaceable>FILENAME</replaceable>, which
+              must be writable by the user under
+              which <command>svnserve</command> is running.</para>
+-->
+            <para>Veranlasst <command>svnserve</command>, seine
+              Prozess-ID in die Datei
+              <replaceable>FILENAME</replaceable> zu schreiben, die
+              schreibbar sein muss für die Benutzerkennung unter der
+              <command>svnserve</command> läuft.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnserve.sw.prefer_ipv6">
+          <term><option>--prefer-ipv6</option> (<option>-6</option>)</term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>When resolving the listen hostname, prever an IPv6
+              answer over an IPv4 one.  IPv4 is preferred by
+              default.</para>
+-->
+            <para>Beim Auflösen des Rechnernamens eine IPv6-Antwort
+              einer IPv4-Antwort vorziehen. Standardmäßig wird IPv4
+              bevorzugt.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnserve.sw.quiet">
+          <term><option>--quiet</option></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Disables progress notifications.  Error output will
+              still be printed.</para>
+-->
+            <para>Fortschrittsanzeigen unterbinden. Fehlerausgaben
+              werden jedoch noch ausgegeben.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnserve.sw.root">
+          <term><option>--root</option> (<option>-r</option>)  
<replaceable>ROOT</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Sets the virtual root for repositories served by
+              <command>svnserve</command>.  The pathname in URLs
+              provided by the client will be interpreted relative to
+              this root and will not be allowed to escape this
+              root.</para>
+-->
+            <para>Stellt das virtuelle Wurzelverzeichnis für
+              Projektarchive ein, die von <command>svnserve</command>
+              bedient werden. Der Pfadname in von Clients übergebenen
+              URLs wird relativ zu dieser Wurzel interpretiert und
+              kann dieses Wurzelverzeichnis auch nicht verlassen.
+              </para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnserve.sw.threads">
+          <term><option>--threads</option> (<option>-T</option>)</term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>When running in daemon mode, causes
+              <command>svnserve</command> to spawn a thread instead of
+              a process for each connection (e.g., for when running on
+              Windows).  The <command>svnserve</command> process still
+              backgrounds itself at startup time.</para>
+-->
+            <para>Veranlasst <command>svnserve</command> wenn es im
+              Dämon-Modus läuft, für jede Verbindung einen Thread
+              statt einen Prozess zu starten (z.B., falls es unter
+              Windows läuft). Der Prozess <command>svnserve</command>
+              geht beim Start dennoch in den Hintergrund.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnserve.sw.tunnel">
+          <term><option>--tunnel</option> (<option>-t</option>)</term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Causes <command>svnserve</command> to run in tunnel
+              mode, which is just like the <command>inetd</command>
+              mode of operation (both modes serve one connection over
+              <filename>stdin</filename>/<filename>stdout</filename>, and  
then exit), except that the connection
+              is considered to be preauthenticated with the username
+              of the current UID.  This flag is automatically passed
+              for you by the client when running over a tunnel agent
+              such as <command>ssh</command>.  That means there's
+              rarely any need for <emphasis>you</emphasis> to pass
+              this option to <command>svnserve</command>.  So, if you
+              find yourself
+              typing <literal>svnserve - -tunnel</literal> on the
+              command line and wondering what to do next, see
+              <xref linkend="svn.serverconfig.svnserve.sshauth"/>.</para>
+-->
+            <para>Veranlasst <command>svnserve</command>, im
+              Tunnelmodus zu laufen, der wie der
+              <command>inetd</command>-Modus funktioniert (beide Modi
+              bedienen eine Verbindung über
+              <filename>stdin</filename>/<filename>stdout</filename>
+              und beenden sich dann), mit der Ausnahme, dass
+              angenommen wird, dass die Verbindung im Voraus mit dem
+              Anwendernamen der aktuellen UID authentifiziert worden
+              ist. Diese Option wird für Sie automatisch vom Client
+              übergeben, wenn ein Tunnel-Agent wie
+              <command>ssh</command> verwendet wird. Das bedeutet,
+              dass für <emphasis>Sie</emphasis> kaum die Notwendigkeit
+              besteht, jemals diese Option an
+              <command>svnserve</command> zu übergeben. Falls Sie sich
+              einmal dabei erwischen, auf der Kommandozeile
+              <literal>svnserve --tunnel</literal> zu tippen und sich
+              fragen, was als nächstes zu tun ist, siehe <xref
+              linkend="svn.serverconfig.svnserve.sshauth"/>.
+            </para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnserve.sw.tunnel_user">
+          <term><option>--tunnel-user</option>  
<replaceable>NAME</replaceable></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Used in conjunction with the <option>- -tunnel</option>
+              option, tells <command>svnserve</command> to assume that
+              <replaceable>NAME</replaceable> is the authenticated
+              user, rather than the UID of the <command>svnserve</command>
+              process.  This is useful for users wishing to share a single
+              system account over SSH, but to maintain separate commit
+              identities.</para>
+-->
+            <para>In Verbindung mit der Option
+              <option>--tunnel</option> teilt diese Option
+              <command>svnserve</command> mit, dass es davon ausgehen
+              soll, dass <replaceable>NAME</replaceable> der
+              authentifizierte Benutzer ist statt der UID des
+              <command>svnserve</command>-Prozesses. Dies ist nützlich
+              für Benutzer, die zwar ein einzelnes Systemkonto über
+              SSH verwenden möchten, dabei aber unterschiedliche
+              Identitäten für die Übergabe beibehalten möchten.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnserve.sw.version">
+          <term><option>--version</option></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Displays version information and a list of repository
+            backend modules available, and then exits.</para>
+-->
+            <para>Gibt Versionsinformationen und eine Auflistung aller
+              vom Client unterstützten Module für den Zugriff auf ein
+              Subversion-Projektarchiv aus und beendet sich.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+      </variablelist>
+
+    </refsect1>
+  </refentry>
+</reference>
+
+<!--
+local variables:
+sgml-parent-document: ("book.xml" "reference")
+end:
+-->
=======================================
--- /dev/null
+++ /branches/1.8/de/book/ref-svnsync.xml	Tue Nov 25 15:14:00 2014 UTC
@@ -0,0 +1,1102 @@
+<!-- -*- sgml -*- -->
+
+<reference id="svn.ref.svnsync">
+<!--
+  <title>svnsync Reference—Subversion Repository Mirroring</title>
+-->
+  <title>svnsync-Referenz – Subversion  
Projektarchiv-Spiegelung</title>
+
+  <partintro>
+<!--
+    <para><command>svnsync</command> is the Subversion remote
+      repository mirroring tool.  Put simply, it allows you to replay
+      the revisions of one repository into another one.</para>
+-->
+    <para><command>svnsync</command> ist das Werkzeug von  Subversion
+      zum entfernten Spiegeln von Projektarchiven. Einfach gesagt,
+      gestattet es Ihnen, die Revisionen eines Projektarchivs in ein
+      anderes zu überspielen.</para>
+
+<!--
+    <para>In any mirroring scenario, there are two repositories: the
+      source repository, and the mirror (or <quote>sink</quote>)
+      repository.  The source repository is the repository from which
+      <command>svnsync</command> pulls revisions.  The mirror
+      repository is the destination for the revisions pulled from the
+      source repository.  Each of the repositories may be local or
+      remote—they are only ever addressed by their URLs.</para>
+-->
+    <para>In allen Spiegelszenarios gibt es zwei Projektarchive: das
+      Quell-Projektarchiv und das Spiegel- (oder <quote>Senken-</quote>)
+      Projektarchiv.  Das Quell-Projektarchiv ist das Projektarchiv, aus  
dem
+      <command>svnsync</command> Revisionen herauszieht. Das
+      Spiegel-Projektarchiv ist das Ziel für diese Revisionen. Jedes
+      dieser Projektarchive kann lokal oder entfernt sein – sie
+      werden immer nur durch ihre URLs adressiert.</para>
+
+<!--
+    <para>The <command>svnsync</command> process requires only read
+      access to the source repository; it never attempts to modify it.
+      But obviously, <command>svnsync</command> requires both read and
+      write access to the mirror repository.</para>
+-->
+    <para>Der Prozess <command>svnsync</command> benötigt lediglich
+      Lesezugriff auf das Quell-Projektarchiv; er wird nie versuchen, es
+      zu verändern. Offensichtlich benötigt <command>svnsync</command>
+      jedoch sowohl Lese- als auch Schreibzugriff auf das
+      Spiegel-Projektarchiv.</para>
+
+    <warning>
+<!--
+      <para><command>svnsync</command> is very sensitive to changes
+        made in the mirror repository that weren't made as part of a
+        mirroring operation.  To prevent this from happening, it's
+        best if the <command>svnsync</command> process is the only
+        process permitted to modify the mirror repository.</para>
+-->
+      <para><command>svnsync</command> ist sehr empfindlich gegenüber
+        Änderungen im Spiegel-Projektarchiv, die nicht im Zuge einer
+        Spiegelung vorgenommen wurden. Um das zu vermeiden, sollte der
+        Prozess <command>svnsync</command> der einzige Prozess sein,
+        der das Spiegel-Projektarchiv verändern darf.</para>
+    </warning>
+
+<!--
+    <para>Options in <command>svnsync</command> are global, just
+      as they are in <command>svn</command> and
+      <command>svnadmin</command>:</para>
+-->
+    <para>Optionen für <command>svnlook</command> sind global,
+      genauso wie bei <command>svn</command> und
+      <command>svnadmin</command>:</para>
+
+    <variablelist id="svn.ref.svnsync.sw">
+<!--
+      <title>svnsync Options</title>
+-->
+      <title>svnsync Optionen</title>
+
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnsync.sw.allow_non_empty">
+        <term><option>--allow-non-empty</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Disables the verification (which <command>svnsync
+            initialize</command> performs by default) that the
+            repository being initialized is empty of history
+            version.</para>
+-->
+          <para>Unterbindet die Verifizierung (die <command>svnsync
+            initialize</command> standardmäßig vornimmt), dass das
+            zu initialisierende Projektarchiv keine
+            Historien-Versionen enthält.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnsync.sw.config_dir">
+        <term><option>--config-dir</option>  
<replaceable>DIR</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Instructs Subversion to read configuration
+            information from the specified directory instead of the
+            default location (<filename>.subversion</filename> in
+            the user's home directory).</para>
+-->
+          <para>Weist Subversion an, Konfigurationsinformationen aus
+            dem angegebenen Verzeichnis zu lesen, statt aus dem
+            Standardverzeichnis (<filename>.subversion</filename> im
+            Heimatverzeichnis des Benutzers).</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnsync.sw.config_option">
+        <term><option>--config-option</option>  
<replaceable>CONFSPEC</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Sets, for the duration of the command, the value of
+            a runtime configuration
+            option.  <replaceable>CONFSPEC</replaceable> is a string
+            which specifies the configuration option namespace, name
+            and value that you'd like to assign, formatted as
+             
<replaceable>FILE</replaceable>:<replaceable>SECTION</replaceable>:<replaceable>OPTION</replaceable>=[<replaceable>VALUE</replaceable>].
+            In this syntax, <replaceable>FILE</replaceable>
+            and <replaceable>SECTION</replaceable> are the runtime
+            configuration file (either <literal>config</literal>
+            or <literal>servers</literal>) and the section thereof,
+            respectively, which contain the option whose value you
+            wish to change.  <replaceable>OPTION</replaceable> is,
+            of course, the option itself,
+            and <replaceable>VALUE</replaceable> the value (if any)
+            you wish to assign to the option.  For example, to
+            temporarily disable the use of the automatic property
+            setting feature,
+            use <option>-  
-config-option=servers:global:http-library=serf</option>.
+            You can use this option multiple times to change
+            multiple option values simultaneously.</para>
+-->
+          <para>Für die Dauer des Befehls wird der Wert einer
+            Laufzeitkonfigurations-Option gesetzt.
+            <replaceable>CONFSPEC</replaceable> ist eine
+            Zeichenkette, die den Namensraum, den Namen und den Wert
+            der Konfigurations-Option im Format
+             
<replaceable>FILE</replaceable>:<replaceable>SECTION</replaceable>:<replaceable>OPTION</replaceable>=[<replaceable>VALUE</replaceable>]
+            angibt, den Sie zuweisen möchten. In dieser Syntax
+            bezeichnen <replaceable>FILE</replaceable> und
+            <replaceable>SECTION</replaceable> die
+            Laufzeit-Konfigurations-Datei (entweder
+            <literal>config</literal> oder
+            <literal>servers</literal>) bzw. den Abschnitt darin,
+            die die Option beinhalten, deren Wert Sie ändern
+            möchten. <replaceable>OPTION</replaceable> ist
+            selbstverständlich die Option selber und und
+            <replaceable>VALUE</replaceable> der Wert (falls
+            vorhanden), die Sie der Option zuweisen möchten. Um
+            beispielsweise vorübergehend die Verwendung der
+            automatischen Einstellung der Eigenschaften
+            auszuschalten, verwenden Sie
+             
<option>--config-option=servers:global:http-library=serf</option>.
+            Sie können diese Option mehrfach verwenden, um
+            gleichzeitig mehrere Optionswerte zugleich zu
+            ändern.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnsync.sw.disable_locking">
+        <term><option>--disable-locking</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Causes <command>svnsync</command> to bypass its own
+            exclusive access mechanisms and operate on the
+            assumption that its exclusive access to the mirror
+            repository is being guaranteed through some other,
+            out-of-band mechanism.</para>
+-->
+          <para>Veranlasst <command>svnsync</command> dazu, seinen
+            eigenen exklusiven Zugangsmechanismus zu umgehen und
+            unter der Annahme zu arbeiten, dass sein exklusiver
+            Zugang auf das gespiegelte Projektarchiv durch
+            anderweitige Maßnahmen gewährleistet ist.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnsync.sw.no_auth_cache">
+        <term><option>--no-auth-cache</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Prevents caching of authentication information
+            (e.g., username and password) in the Subversion
+            runtime configuration directories.</para>
+-->
+          <para>Verhindert die Zwischenspeicherung von
+            Authentisierungsinformationen (z.B. Anwendername und
+            Passwort) in den Laufzeitkonfigurationsverzeichnissen
+            von Subversion.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnsync.sw.non_interactive">
+        <term><option>--non-interactive</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>In the case of an authentication failure or
+            insufficient credentials, prevents prompting for
+            credentials (e.g., username or password).  This is useful
+            if you're running Subversion inside an automated
+            script and it's more appropriate to have Subversion fail
+            than to prompt for more information.</para>
+-->
+          <para>Im Fall einer fehlgeschlagenen Zugangsüberprüfung
+            oder mangelnder Berechtigungen, verhindert diese Option
+            die Nachfrage nach Zugangsdaten (z.B. Anwendername oder
+            Passwort). Dies ist nützlich, falls Sie Subversion
+            innerhalb eines automatisierten Skriptes aufrufen und
+            somit ein Abbruch mit Fehlermeldung angebrachter ist als
+            eine Nachfrage.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnsync.sw.quiet">
+        <term><option>--quiet</option> (<option>-q</option>)</term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Requests that the client print only essential
+            information while performing an operation.</para>
+-->
+          <para>Fordert den Client auf, nur die wichtigsten
+            Informationen beim Ausführen einer Operation
+            auszugeben.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnsync.sw.revision">
+        <term><option>--revision</option> (<option>-r</option>)  
<replaceable>ARG</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Used by <command>svnsync copy-revprops</command> to
+            specify a particular revision or revision range on which
+            to operate.</para>
+-->
+          <para>Wird von <command>svnsync copy-revprops</command>
+            verwendet, um eine bestimmte Revision oder einen
+            Revisionsbereich anzugeben, auf dem gearbeitet werden
+            soll.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnsync.sw.source_password">
+        <term><option>--source-password</option>  
<replaceable>PASSWD</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Specifies the password for the Subversion server
+            from which you are syncing.  If not provided, or if
+            incorrect, Subversion will prompt you for this
+            information as needed.</para>
+-->
+          <para>Gibt das Passwort für den Subversion-Server an, von
+            dem Sie synchronisieren. Falls es nicht mitgegeben
+            wird oder falsch ist, fragt Subversion bei Bedarf
+            nach.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnsync.sw.source_prop_encoding ">
+        <term><option>--source-prop-encoding  
<replaceable>ARG</replaceable></option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Instructs <command>svnsync</command> to assume that
+            translatable Subversion revision properties found in the
+            source repository are stored using the character
+            encoding <replaceable>ARG</replaceable> and to transcode
+            those into UTF-8 when copying them into the mirror
+            repository.</para>
+-->
+          <para>Beauftragt <command>svnsync</command>, anzunehmen,
+            dass sich übersetzbare Subversion-Revisionseigenschaften
+            im Quell-Projektarchiv befinden, die dort in der
+            Zeichenkodierung <replaceable>ARG</replaceable>
+            gespeichert sind und die beim Kopieren in das gespiegelte
+            Projektarchiv in UTF-8 transkodiert werden
+            sollen.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnsync.sw.source_username">
+        <term><option>--source-username</option>  
<replaceable>NAME</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Specifies the username for the Subversion server
+            from which you are syncing.  If not provided, or if
+            incorrect, Subversion will prompt you for this
+            information as needed.</para>
+-->
+          <para>Gibt den Anwendernamen für den Subversion-Server an,
+            von dem Sie synchronisieren. Falls es nicht mitgegeben
+            wird oder falsch ist, fragt Subversion bei Bedarf
+            nach.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnsync.sw.steal_lock">
+        <term><option>--steal-lock</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Causes <command>svnsync</command> to steal, as
+            necessary, the lock which it uses on the mirror
+            repository to ensure exclusive repository access.  (This
+            option should only be used when a lock exists in the
+            mirror repository and is known to be stale—that
+            is, when you are certain that there are no
+            other <command>svnsync</command> processes accessing
+            that repository.)</para>
+-->
+          <para>Veranlasst <command>svnsync</command> notfalls die
+            Sperre zur Gewährleistung des exklusiven Zugriffs auf
+            das gespiegelte Projektarchiv zu stehlen. (Diese Option
+            sollte nur dann verwendet werden, falls eine Sperre im
+            gespiegelten Projektarchiv vorhanden ist, von der
+            bekannt ist, dass sie nicht mehr verwendet wird –
+            d.h., wenn Sie sich sicher sind, dass keine anderen
+            <command>svnsync</command>-Prozesse auf das
+            Projektarchiv zugreifen.)</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnsync.sw.sync_password">
+        <term><option>--sync-password</option>  
<replaceable>PASSWD</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Specifies the password for the Subversion server to
+            which you are syncing.  If not provided, or if
+            incorrect, Subversion will prompt you for this
+            information as needed.</para>
+-->
+          <para>Gibt das Passwort für den Subversion-Server an, zu
+            dem Sie synchronisieren. Falls es nicht mitgegeben
+            wird oder falsch ist, fragt Subversion bei Bedarf
+            nach.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnsync.sw.sync_username">
+        <term><option>--sync-username</option>  
<replaceable>NAME</replaceable></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Specifies the username for the Subversion server to
+            which you are syncing.  If not provided, or if
+            incorrect, Subversion will prompt you for this
+            information as needed.</para>
+-->
+          <para>Gibt den Anwendernamen für den Subversion-Server an,
+            zu dem Sie synchronisieren. Falls es nicht mitgegeben
+            wird oder falsch ist, fragt Subversion bei Bedarf
+            nach.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="svn.ref.svnsync.sw.trust_server_cert">
+        <term><option>--trust-server-cert</option></term>
+        <listitem>
+<!--
+          <para>Used with <option>- -non-interactive</option> to accept
+            any unknown SSL server certificates without prompting.</para>
+-->
+          <para>In Verbindung mit <option>--non-interactive</option>
+            zum Akzeptieren eines unbekannten
+            SSL-Server-Zertifikates ohne Nachfrage.</para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+    </variablelist>
+
+  </partintro>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svnsync.c.copy-revprops">
+
+    <indexterm>
+      <primary>svnsync</primary>
+<!--
+      <secondary>subcommands</secondary>
+-->
+      <secondary>Unterbefehle</secondary>
+      <tertiary>copy-revprops</tertiary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svnsync copy-revprops</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Copy all revision properties for a particular
+        revision (or range of revisions) from the source
+        repository to the mirror repository.</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Alle Revisions-Eigenschaften einer bestimmten
+        Revision (oder eines Revisionsbereiches) vom
+        Quell-Projektarchiv ins Spiegel-Projektarchiv kopieren.
+      </refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>svnsync copy-revprops DEST_URL
+        [SOURCE_URL]</literal></para>
+      <para><literal>svnsync copy-revprops DEST_URL
+        REV[:REV2]</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para>Because Subversion revision properties can be changed
+        at any time, it's possible that the properties for some
+        revision might be changed after that revision has already
+        been synchronized to another repository.  Because the
+        <command>svnsync synchronize</command> command operates
+        only on the range of revisions that have not yet been
+        synchronized, it won't notice a revision property change
+        outside that range.  Left as is, this causes a deviation
+        in the values of that revision's properties between the
+        source and mirror repositories.  <command>svnsync
+        copy-revprops</command> is the answer to this problem.
+        Use it to resynchronize the revision properties for a
+        particular revision or range of revisions.</para>
+-->
+      <para>Da Revisions-Eigenschaften von Subversion jederzeit
+        geändert werden können, ist es möglich, das die Eigenschaften
+        einer Revision geändert werden, nachdem diese Revision
+        bereits mit einem anderen Projektarchiv synchronisiert wurde.
+        Da der Befehl <command>svnsync synchronize</command> nur
+        auf einem Bereich von Revisionen arbeitet, die noch nicht
+        synchronisiert worden sind, würde er eine Änderung einer
+        Revisions-Eigenschaft außerhalb dieses Bereiches nicht
+        erkennen. Dies würde zu einer Abweichung der Werte dieser
+        Revisions-Eigenschaft zwischen dem Quell-Projektarchiv und dem
+        Spiegel-Projektarchiv führen. <command>svnsync
+        copy-revprops</command> ist die Lösung für dieses Problem.
+        Verwenden Sie es, um die Revisions-Eigenschaften einer
+        bestimmten Revision oder eines Revisionsbereiches erneut
+        zu synchronisieren.</para>
+
+<!--
+      <para>When <replaceable>SOURCE_URL</replaceable> is
+        provided, <command>svnsync</command> will use it as the
+        repository URL which the destination repository is
+        mirroring. Generally, <replaceable>SOURCE_URL</replaceable>
+        will be exactly the same source URL as was used with
+        the <command>svnsync initialize</command> command when the
+        mirror was first set up.  You may choose, however, to
+        omit <replaceable>SOURCE_URL</replaceable>, in which
+        case <command>svnsync</command> will consult the mirror
+        repository's records to determine the source URL which
+        should be used.</para>
+-->
+      <para>Wenn <replaceable>SOURCE_URL</replaceable> angegeben
+        wird, verwendet <command>svnsync</command> es als den URL
+        des Projektarchivs, welches das Ziel-Projektarchiv
+        spiegelt. Im Allgemeinen wird <replaceable>SOURCE_URL</replaceable>
+        genau der selbe Quell-URL sein, der mit dem Befehl
+        <command>svnsync initialize</command> bei der Erstellung
+        des Spiegels verwendet wurde. Sie können sich jedoch
+        entscheiden, <replaceable>SOURCE_URL</replaceable>
+        wegzulassen, wobei dann <command>svnsync</command> in den
+        Aufzeichnungen des Spiegels nachsieht, welcher Quell-URL
+        verwendet werden soll.</para>
+
+      <warning>
+<!--
+        <para>We strongly recommend that you specify the source
+          URL on the command-line, especially when untrusted users
+          have write access to the revision 0 properties
+          which <command>svnsync</command> uses to coordinate its
+          efforts.</para>
+-->
+        <para>Wir empfehlen dringend, dass Sie den Quell-URL auf
+          der Kommandozeile angeben, besonders dann, wenn nicht
+          vertrauenswürdige Anwender Schreibzugriff auf die
+          Eigenschaften von Revision 0 besitzen, die
+          <command>svnsync</command> verwendet, um seine
+          Tätigkeiten zu koordinieren.</para>
+      </warning>
+
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Options</title>
+-->
+      <title>Optionen</title>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.config_dir" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.config_option" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.disable_locking" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.no_auth_cache" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.non_interactive" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.quiet" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.revision" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.source_password" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.source_prop_encoding" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.source_username" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.steal_lock" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.sync_password" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.sync_username" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.trust_server_cert" />
+</screen>
+      </informalexample>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Examples</title>
+-->
+      <title>Beispiele</title>
+
+<!--
+      <para>Resynchronize the revision properties associated with
+        a single revision (r6):</para>
+-->
+      <para>Die Revisions-Eigenschaften, die mit einer einzelnen
+        Revision (r6) in Verbindung stehen, erneut
+        synchronisieren:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnsync copy-revprops -r 6 file:///var/svn/repos-mirror \
+                             http://svn.example.com/repos<!--
+Copied properties for revision 6.
+-->
+Eigenschaften für Revision 6 kopiert.
+$
+</screen>
+      </informalexample>
+
+    </refsect1>
+  </refentry>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svnsync.c.help">
+
+    <indexterm>
+      <primary>svnsync</primary>
+<!--
+      <secondary>subcommands</secondary>
+-->
+      <secondary>Unterbefehle</secondary>
+      <tertiary>help</tertiary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svnsync help</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Help!</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Hilfe!</refpurpose>
+    </refnamediv>
+    <refsect1>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>svnsync help</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para>This subcommand is useful when you're trapped in a
+        foreign prison with neither a Net connection nor a copy of
+        this book, but you do have a local Wi-Fi network running
+        and you'd like to sync a copy of your repository over to
+        the backup server that Ira The Knife is running over in
+        cell block D.</para>
+-->
+      <para>Dieser Unterbefehl ist nützlich, falls Sie ohne
+        Netzverbindung oder einem Exemplar dieses Buches in einem
+        ausländischen Gefängnis festsitzen, jedoch über eine
+        lokale WLAN-Verbindung verfügen und eine Kopie Ihres
+        Projektarchivs zum Sicherungsserver synchronisieren möchten,
+        den Ira das Messer in Zellenblock D betreibt.</para>
+
+    </refsect1>
+
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Options</title>
+-->
+      <title>Optionen</title>
+<!--
+      <para>None</para>
+-->
+      <para>Keine</para>
+    </refsect1>
+
+  </refentry>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svnsync.c.info">
+
+    <indexterm>
+      <primary>svnsync</primary>
+<!--
+      <secondary>subcommands</secondary>
+-->
+      <secondary>Unterbefehle</secondary>
+      <tertiary>info</tertiary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svnsync info</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Print information about the synchronization
+        of a destination repository.</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Informationen über die Synchronisierung eines
+        Ziel-Projektarchivs ausgeben.</refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>svnsync info DEST_URL</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para>Print the synchronization source URL, source repository
+        UUID and the last revision merged from the source to the
+        destination repository at  
<replaceable>DEST_URL</replaceable>.</para>
+-->
+      <para>Ausgabe der Synchronisierungs-Quell-URL, der UUID des
+        Quell-Projektarchivs sowie der letzten Revision die aus
+        der Quelle mit dem Ziel-Projektarchiv bei
+        <replaceable>DEST_URL</replaceable> zusammengeführt
+        wurde.</para>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Options</title>
+-->
+      <title>Optionen</title>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.config_dir" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.config_option" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.no_auth_cache" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.non_interactive" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.source_password" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.source_username" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.sync_password" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.sync_username" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.trust_server_cert" />
+</screen>
+      </informalexample>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Examples</title>
+-->
+      <title>Beispiele</title>
+
+<!--
+      <para>Print the synchronization information of a mirror
+        repository:</para>
+-->
+      <para>Ausgabe der Synchronisierungs-Informationen eines
+        gespiegelten Projektarchivs:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnsync info file:///var/svn/repos-mirror<!--
+Source URL: http://svn.example.com/repos
+Source Repository UUID: e7fe1b91-8cd5-0310-98dd-2f12e793c5e8
+Last Merged Revision: 47
+-->
+Quell-URL: http://svn.example.com/repos
+UUID des Quellprojektarchivs: e7fe1b91-8cd5-0310-98dd-2f12e793c5e8
+Letzte zusammengeführte Revision: 47
+$
+</screen>
+      </informalexample>
+
+    </refsect1>
+  </refentry>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svnsync.c.init">
+
+    <indexterm>
+      <primary>svnsync</primary>
+<!--
+      <secondary>subcommands</secondary>
+-->
+      <secondary>Unterbefehle</secondary>
+      <tertiary>initialize</tertiary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svnsync initialize (init)</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Initialize a mirror repository for
+        synchronization from the source repository.</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Ein Spiegel-Projektarchiv für die Synchronisierung
+        aus dem Quell-Projektarchiv initialisieren.</refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>svnsync initialize MIRROR_URL
+        SOURCE_URL</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para><command>svnsync initialize</command> verifies that a
+        repository meets the basic requirements of a new mirror
+        repository and records the initial administrative
+        information that associates the mirror repository with the
+        source repository (specified
+        by <replaceable>SOURCE_URL</replaceable>).  This is the
+        first <command>svnsync</command> operation you run on a
+        would-be mirror repository.</para>
+-->
+      <para><command>svnsync initialize</command> überprüft, ob
+        ein Projektarchiv die Mindestvoraussetzungen eines neuen
+        Spiegel-Projektarchivs erfüllt und legt die anfängliche
+        Verwaltungsinformation an, welche das
+        Spiegel-Projektarchiv mit dem Quell-Projektarchiv (durch
+        <replaceable>SOURCE_URL</replaceable> angegeben)
+        verknüpft.  Dies ist der erste
+        <command>svnsync</command>-Befehl, den Sie auf einem
+        künftigen Spiegel-Projektarchiv laufen lassen.</para>
+
+<!--
+      <para>Ordinarily, <replaceable>SOURCE_URL</replaceable> is
+        the URL of the root directory of the Subversion repository
+        you wish to mirror.  Subversion 1.5 and newer allow you to
+        use <command>svnsync</command> for partial repository
+        mirroring, though — simply specify the URL of the
+        source repository subdirectory you wish to mirror
+        as <replaceable>SOURCE_URL</replaceable>.</para>
+-->
+      <para>Normalerweise ist
+        <replaceable>SOURCE_URL</replaceable> der URL des
+        Wurzelverzeichnisses des Subversion Projektarchivs, das
+        Sie spiegeln möchten. Subversion 1.5 und neuer erlauben
+        jedoch auch, <command>svnsync</command> für teilweise
+        Projektarchiv-Spiegelungen zu verwenden; geben Sie einfach mit
+        <replaceable>SOURCE_URL</replaceable> den URL des
+        Unterverzeichnisses des Quell-Projektarchivs an, das Sie
+        spiegeln möchten.</para>
+
+<!--
+      <para>By default, the aforementioned basic requirements of a
+        mirror are that it allows revision property modifications
+        and that it contains no version history.  However, as of
+        Subversion 1.7, you may now optionally disable the
+        verification that the target repository is empty using
+        the <option>- -allow-non-empty</option> option.  While the
+        use of this option should not become habitual (as it
+        bypasses a valuable safeguard mechanism), it does aid in
+        one very common use-case: initializing a copy of a
+        repository as a mirror of the original.  This is
+        especially handy when setting up new mirrors of
+        repositories which contain a large amount of version
+        history.  Rather than initialize a brand new repository as
+        a mirror and then syncronize all of the history into it,
+        administrators will find it <emphasis>significantly</emphasis>
+        faster to first make a copy of the mature repository
+        (perhaps using <command>svnadmin hotcopy</command>) and
+        then use <command>svnsync initialize
+        - -allow-non-empty</command> to initialize that copy as a
+        mirror which is now already up-to-date with the
+        original.</para>
+-->
+      <para>Standardmäßig bestehen die oben erwähnten
+        Mindestvoraussetzungen eines Spiegels darin, dass die
+        Bearbeitung von Revisionseigenschaften erlaubt sind und
+        dass es keinerlei Versionshistorie beinhaltet. Seit
+        Subversion 1.7 können Sie jedoch mit der Option
+        <option>--allow-non-empty</option> die Überprüfung
+        unterbinden, dass ein Projektarchiv leer ist.
+        Obwohl die Verwendung dieser Option nicht zur Gewohnheit
+        werden sollte (da sie einen wertvollen
+        Sicherheitsmechanismus umgeht), hilft sie bei einem sehr
+        häufigen Anwendungsfall: die Initialisierung einer Kopie
+        eines Projektarchivs als Spiegel des Originals. Dies ist
+        besonders praktisch, wenn neue Spiegel von Projektarchiven
+        aufgesetzt werden, die bereits eine umfangreiche
+        Versionshistorie beinhalten. Statt ein brandneues
+        Projektarchiv als Spiegel zu initialisieren und
+        anschließend die gesamte Historie hineinzusynchronisieren,
+        werden es Administratoren als
+        <emphasis>deutlich</emphasis> schneller empfinden,
+        zunächst eine Kopie des vollentwickelten Projektarchivs zu
+        machen (vielleicht mit <command>svnadmin
+        hotcopy</command>), um anschließend mit <command>svnsync
+        initialize --allow-non-empty</command> diese Kopie als
+        Spiegel zu initialisieren, der dann bereits aktuell in
+        Bezug auf das Original ist.</para>
+
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Options</title>
+-->
+      <title>Optionen</title>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.allow_non_empty" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.config_dir" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.config_option" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.disable_locking" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.no_auth_cache" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.non_interactive" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.quiet" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.source_password" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.source_prop_encoding" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.source_username" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.steal_lock" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.sync_password" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.sync_username" />
+<xref linkend="svn.ref.svnsync.sw.trust_server_cert" />
+</screen>
+      </informalexample>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Examples</title>
+-->
+      <title>Beispiele</title>
+
+<!--
+      <para>Fail to initialize a mirror repository due to
+        inability to modify revision properties:</para>
+-->
+      <para>Fehlgeschlagene Initialisierung eines
+        Spiegel-Projektarchivs, da sich Revisions-Eigenschaften nicht
+        ändern lassen:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnsync initialize file:///var/svn/repos-mirror \
+                     http://svn.example.com/repos<!--
+svnsync: Repository has not been enabled to accept revision propchanges;
+ask the administrator to create a pre-revprop-change hook
+-->
+Das Projektarchiv lässt keine Änderungen an Revisionseigenschaften zu.
+Bitten Sie den Administrator darum, eine Aktion »pre-revprop-change«
+einzurichten."
+$
+</screen>
+      </informalexample>
+
+<!--
+      <para>Initialize a repository as a mirror, having already
+        created a <literal>pre-revprop-change</literal> hook that
+        permits all revision property changes:</para>
+-->
+      <para>Initialisierung eines Projektarchivs als Spiegel, wobei
+        bereits ein <literal>pre-revprop-change</literal>-Hook
+        bereitgestellt wurde, der alle Änderungen an
+        Revisions-Eigenschaften zulässt:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnsync initialize file:///var/svn/repos-mirror \
+                     http://svn.example.com/repos<!--
+Copied properties for revision 0.
+-->
+Eigenschaften für Revision 0 kopiert.
+$
+</screen>
+      </informalexample>
+
+    </refsect1>
+  </refentry>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svnsync.c.sync">
+
+    <indexterm>
+      <primary>svnsync</primary>
+<!--
+      <secondary>subcommands</secondary>
+-->
+      <secondary>Unterbefehle</secondary>
+      <tertiary>synchronize</tertiary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svnsync synchronize (sync)</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Transfer all pending revisions from the source
+        repository to the mirror repository.</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Alle ausstehenden Revisionen vom
+        Quell-Projektarchiv zum Spiegel-Projektarchiv übertragen.
+      </refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>svnsync synchronize DEST_URL
+        [SOURCE_URL]</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1>
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para>The <command>svnsync synchronize</command> command
+        does all the heavy lifting of a repository mirroring
+        operation.  After consulting with the mirror repository to
+        see which revisions have already been copied into it, it
+        then begins to copy any not-yet-mirrored revisions from
+        the source repository.</para>
+-->
+      <para>Der Befehl <command>svnsync synchronize</command>
+        übernimmt die gesamte Schwerarbeit einer
+        Projektarchiv-Spiegelung. Nachdem die Informationen über
+        bereits kopierte Revisionen aus dem Spiegel-Projektarchiv
+        geholt worden sind, wird damit begonnen, alle noch nicht
+        gespiegelten Revisionen aus dem Quell-Projektarchiv zu
+        kopieren.</para>
+
+<!--
+      <para><command>svnsync synchronize</command> can be
+        gracefully canceled and restarted.</para>
+-->
+      <para><command>svnsync synchronize</command> kann sauber
+        abgebrochen und erneut gestartet werden.</para>
+
+<!--
+      <para>When <replaceable>SOURCE_URL</replaceable> is
+        provided, <command>svnsync</command> will use it as the
+        repository URL which the destination repository is
+        mirroring. Generally, <replaceable>SOURCE_URL</replaceable>
+        will be exactly the same source URL as was used with
+        the <command>svnsync initialize</command> command when the
+        mirror was first set up.  You may choose, however, to
+        omit <replaceable>SOURCE_URL</replaceable>, in which
+        case <command>svnsync</command> will consult the mirror
+        repository's records to determine the source URL which
+        should be used.</para>
+-->
+      <para>Wenn <replaceable>SOURCE_URL</replaceable> angegeben
+        wird, verwendet es <command>svnsync</command> als den URL
+        des Projektarchivs, welches das Ziel-Projektarchiv
+        spiegelt. Im Allgemeinen wird
+        <replaceable>SOURCE_URL</replaceable> genau der selbe
+        Quell-URL sein, der beim Befehl <command>svnsync
+        initialize</command> benutzt wurde, als der Spiegel
+        erstmalig eingerichtet wurde. Sie können wahlweise auch
+        <replaceable>SOURCE_URL</replaceable> weglassen, so dass
+        <command>svnsync</command> in den Einträgen des
+        Spiegel-Projektarchivs nach dem zu verwendenden Quell-URL
+        sucht.</para>
***The diff for this file has been truncated for email.***
=======================================
--- /dev/null
+++ /branches/1.8/de/book/ref-svnversion.xml	Tue Nov 25 15:14:00 2014 UTC
@@ -0,0 +1,297 @@
+<!-- -*- sgml -*- -->
+
+<reference id="svn.ref.svnversion">
+<!--
+  <title>svnversion Reference—Subversion Working Copy Version  
Info</title>
+-->
+  <title>svnversion-Referenz – Subversion  
Arbeitskkopie-Versions-Information</title>
+
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <!-- =================================================================  
-->
+  <refentry id="svn.ref.svnversion.re">
+
+    <indexterm>
+      <primary>svnversion</primary>
+    </indexterm>
+
+    <refnamediv>
+      <refname>svnversion</refname>
+<!--
+      <refpurpose>Summarize the local revision(s) of a working
+        copy.</refpurpose>
+-->
+      <refpurpose>Die lokale(n) Revision(en) einer Arbeitskopie
+        zusammenfassen.</refpurpose>
+    </refnamediv>
+
+    <refsynopsisdiv>
+      <para><literal>svnversion [OPTIONS] [WC_PATH  
[TRAIL_URL]]</literal></para>
+    </refsynopsisdiv>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1 id="svn.ref.svnversion.re.desc">
+<!--
+      <title>Description</title>
+-->
+      <title>Beschreibung</title>
+
+<!--
+      <para><command>svnversion</command> is a program for
+        summarizing the revision mixture of a working copy.  The
+        resultant revision number, or revision range, is written to
+        standard output.</para>
+-->
+      <para><command>svnversion</command> ist ein Programm, um die
+        Revisionsmischung einer Arbeitskopie zusammenzufassen. Als
+        Ergebnis wird die Revisionsnummer oder ein Bereich von
+        Revisionen in die Standardausgabe geschrieben.</para>
+
+<!--
+      <para>It's common to use this output in your build process
+        when defining the version number of your program.</para>
+-->
+      <para>Gewöhnlich wird diese Ausgabe in Ihrem Build-Prozess
+        verwendet, um die Versionsnummer Ihres Programms zu
+        definieren.</para>
+
+<!--
+      <para><replaceable>TRAIL_URL</replaceable>, if present, is the
+        trailing portion of the URL used to determine whether
+        <replaceable>WC_PATH</replaceable> itself is switched
+        (detection of switches within
+        <replaceable>WC_PATH</replaceable> does not rely on
+        <replaceable>TRAIL_URL</replaceable>).</para>
+-->
+      <para>Falls angegeben, ist
+        <replaceable>TRAIL_URL</replaceable> der hintere Teil des
+        URL, der verwendet wird, um festzustellen, ob
+        <replaceable>WC_PATH</replaceable> selbst umgestellt ist
+        (die Erkennung von Umstellungen innerhalb von
+        <replaceable>WC_PATH</replaceable> hängt nicht von
+        <replaceable>TRAIL_URL</replaceable> ab).</para>
+
+<!--
+      <para>When <replaceable>WC_PATH</replaceable> is not defined,
+        the current directory will be used as the working copy path.
+        <replaceable>TRAIL_URL</replaceable> cannot be defined if
+        <replaceable>WC_PATH</replaceable> is not explicitly
+        given.</para>
+-->
+      <para>Wenn <replaceable>WC_PATH</replaceable> nicht definiert
+        ist, wird das aktuelle Verzeichnis als Arbeitskopiepfad
+        herangezogen. <replaceable>TRAIL_URL</replaceable> kann
+        nicht definiert werden, ohne dass
+        <replaceable>WC_PATH</replaceable> explizit angegeben ist.
+      </para>
+
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1 id="svn.ref.svnversion.re.sw">
+<!--
+      <title>Options</title>
+-->
+      <title>Optionen</title>
+
+<!--
+      <para>Like <command>svnserve</command>,
+        <command>svnversion</command> has no subcommands—only
+        options:</para>
+-->
+      <para>Ebenso wie <command>svnserve</command> besitzt
+        <command>svnversion</command> keine Unterbefehle –
+        lediglich Optionen:</para>
+
+      <variablelist>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnversion.sw.no_newline">
+          <term><option>--no-newline</option> (<option>-n</option>)</term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Omits the usual trailing newline from the output.</para>
+-->
+            <para>Der sonst übliche Zeilenvorschub in der Ausgabe
+              wird weggelassen.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnversion.sw.committed">
+          <term><option>--committed</option> (<option>-c</option>)</term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Uses the last-changed revisions rather than the
+            current (i.e., highest locally available) revisions.</para>
+-->
+            <para>Verwendet die zuletzt geänderten Revisionen statt
+              der aktuellen (d.h., der höchsten lokal verfügbaren)
+              Revisionen.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnversion.sw.help">
+          <term><option>--help</option> (<option>-h</option>)</term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Prints a help summary.</para>
+-->
+            <para>Gibt eine zusammenfassende Hilfe aus.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnversion.sw.quiet">
+          <term><option>--quiet</option> (<option>-q</option>)</term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Requests that the program print only essential
+              information while performing an operation.</para>
+-->
+            <para>Das Programm soll während einer Operation nur
+              wesentliche Informationen ausgeben.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+        <varlistentry id="svn.ref.svnversion.sw.version">
+          <term><option>--version</option></term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>Prints the version of <command>svnversion</command>
+            and exit with no error.</para>
+-->
+            <para>Gibt die Version von <command>svnversion</command>
+              aus und beendet sich ohne Fehler.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
+      </variablelist>
+    </refsect1>
+
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <refsect1 id="svn.ref.svnversion.re.examples">
+<!--
+      <title>Examples</title>
+-->
+      <title>Beispiele</title>
+
+<!--
+      <para>If the working copy is all at the same revision (e.g.,
+        immediately after an update), then that revision is
+        printed out:</para>
+-->
+      <para>Falls die gesamter Arbeitskopie dieselbe Revision hat
+        (etwa unmittelbar nach einer Aktualisierung), wird diese
+        Revision ausgegeben:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnversion
+4168
+</screen>
+      </informalexample>
+
+<!--
+      <para>You can add <replaceable>TRAIL_URL</replaceable> to make
+        sure the working copy is not switched from what you
+        expect.  Note that the <replaceable>WC_PATH</replaceable>
+        is required in this command:</para>
+-->
+      <para>Sie können <replaceable>TRAIL_URL</replaceable>
+        hinzufügen, um sicherzustellen, dass die Arbeitskopie nicht
+        wider Erwarten umgestellt wurde. Beachten Sie, dass
+        <replaceable>WC_PATH</replaceable> für diesen Befehl
+        erforderlich ist:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnversion . /var/svn/trunk
+4168
+</screen>
+      </informalexample>
+
+<!--
+      <para>For a mixed-revision working copy, the range of
+        revisions present is printed:</para>
+-->
+      <para>Für eine Arbeitskopie mit gemischten Revisionen wird der
+        Bereich der vorhandenen Revisionen ausgegeben:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnversion
+4123:4168
+</screen>
+      </informalexample>
+
+<!--
+      <para>If the working copy contains modifications, a trailing
+        '<literal>M</literal>' is added:</para>
+-->
+      <para>Falls die Arbeitskopie Änderungen enthält, wird ein
+        '<literal>M</literal>' angefügt:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnversion
+4168M
+</screen>
+      </informalexample>
+
+<!--
+      <para>If the working copy is switched, a trailing
+        '<literal>S</literal>' is added:</para>
+-->
+      <para>Falls die Arbeitskopie umgestellt ist, wird ein
+        '<literal>S</literal>' angefügt:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnversion
+4168S
+</screen>
+      </informalexample>
+
+<!--
+      <para><command>svnversion</command> will also inform you if
+        the target working copy is sparsely populated (see
+        <xref linkend="svn.advanced.sparsedirs" />) by attaching the
+        '<literal>P</literal>' code to its output:</para>
+-->
+      <para><command>svnversion</command> teilt Ihnen auch mit,
+        falls es sich bei der Ziel-Arbeitskopie um einen
+        Verzeichnis-Teilbaum handelt (siehe
+        <xref linkend="svn.advanced.sparsedirs" />), indem der Code
+        '<literal>P</literal>' angehängt wird:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnversion
+4168P
+</screen>
+      </informalexample>
+
+<!--
+      <para>Thus, here is a mixed-revision, sparsely populated and
+        switched working copy containing some local
+        modifications:</para>
+-->
+      <para>Hier ist also eine Arbeitskopie als Verzeichnis-Teilbaum
+        mit gemischten Revisionen, die umgestellt wurde und
+        Änderungen enthält:</para>
+
+      <informalexample>
+        <screen>
+$ svnversion
+4123:4168MSP
+</screen>
+      </informalexample>
+
+    </refsect1>
+
+  </refentry>
+</reference>
+
+<!--
+local variables:
+sgml-parent-document: ("book.xml" "reference")
+end:
+-->
=======================================
--- /branches/1.8/de/book/images/ch01dia1.png	Wed Jan 11 19:55:22 2006 UTC
+++ /dev/null	
Binary file, no diff available.
=======================================
--- /branches/1.8/de/book/images/ch04dia4.png	Thu Mar 11 17:30:43 2004 UTC
+++ /dev/null	
Binary file, no diff available.
=======================================
--- /branches/1.8/de/book/appa-quickstart.xml	Mon Mar 10 13:38:51 2014 UTC
+++ /branches/1.8/de/book/appa-quickstart.xml	Tue Nov 25 15:14:00 2014 UTC
@@ -1,3 +1,5 @@
+<!-- -*- sgml -*- -->
+
  <appendix id="svn.intro">

  <!--
@@ -444,6 +446,7 @@
  Checked out revision 1.
  -->
  Ausgecheckt, Revision 1.
+$
  </screen>
      </informalexample>

=======================================
--- /branches/1.8/de/book/appb-svn-for-cvs-users.xml	Mon Mar 10 13:35:19  
2014 UTC
+++ /branches/1.8/de/book/appb-svn-for-cvs-users.xml	Tue Nov 25 15:14:00  
2014 UTC
@@ -1,3 +1,5 @@
+<!-- -*- sgml -*- -->
+
  <appendix id="svn.forcvs">
  <!--
    <title>Subversion for CVS Users</title>
@@ -530,9 +532,8 @@
  M             1047   foo.c
          *     1045   faces.html
          *            bloo.png
-M             1050   bar/baz.c
-<!--
-Status against Revision:   1066
+M             1050   bar/baz.c <!--
+Status against revision:   1066
  -->
  Status bezogen auf Revision:   1066
  </screen>
@@ -867,7 +868,8 @@
        Datei setzen. (Falls sich Subversion verschätzt, kann der
        Benutzer stets die Eigenschaft entfernen oder manuell
        bearbeiten.)</para>
-    </sect1>
+
+  </sect1>

    <!-- =================================================================  
-->
    <!-- =================================================================  
-->
=======================================
--- /branches/1.8/de/book/appc-webdav.xml	Mon Mar 10 13:31:07 2014 UTC
+++ /branches/1.8/de/book/appc-webdav.xml	Tue Nov 25 15:14:00 2014 UTC
@@ -1,3 +1,5 @@
+<!-- -*- sgml -*- -->
+
  <appendix id="svn.webdav">
  <!--
    <title>WebDAV and Autoversioning</title>
@@ -5,11 +7,11 @@
    <title>WebDAV und Autoversionierung</title>

  <!--
-  <para>WebDAV is an extension to HTTP, and it is growing more and more
-    popular as a standard for file sharing.  Today's operating systems
-    are becoming extremely web-aware, and many now have built-in
-    support for mounting <quote>shares</quote> exported by WebDAV
-    servers.</para>
+  <para>WebDAV is an extension to HTTP, and it is growing more
+    and more popular as a standard for file sharing.  Today's
+    operating systems are becoming extremely web-aware, and many now
+    have built-in support for mounting <quote>shares</quote> exported
+    by WebDAV servers.</para>
  -->
    <para>WebDAV ist eine Erweiterung zum HTTP, und es wird als Standard
      für Dateifreigaben immer beliebter. Heutige Betriebssysteme
@@ -41,20 +43,26 @@
      <title>Was ist WebDAV?</title>

  <!--
-    <para><firstterm>DAV</firstterm> stands for <quote>Distributed
-      Authoring and Versioning.</quote>  RFC 2518 defines a set of
-      concepts and accompanying extension methods to HTTP 1.1 that
-      make the Web a more universal read/write medium.  The basic
-      idea is that a WebDAV-compliant web server can act like a
-      generic file server; clients can <quote>mount</quote> shared
-      folders over HTTP that behave much like other network
-      filesystems (such as NFS or SMB).</para>
+    <para>
+      <indexterm>
+        <primary>WebDAV</primary>
+      </indexterm><firstterm>DAV</firstterm> stands
+      for <quote>Distributed Authoring and Versioning.</quote> RFC
+      2518 defines a set of concepts and accompanying extension
+      methods to HTTP 1.1 that make the Web a more universal
+      read/write medium.  The basic idea is that a WebDAV-compliant
+      web server can act like a generic file server; clients
+      can <quote>mount</quote> shared folders over HTTP that behave
+      much like other network filesystems (such as NFS or SMB).</para>
  -->
-    <para><firstterm>DAV</firstterm> steht für <quote>Distributed
-      Authoring and Versioning</quote> (Verteilte Erstellung und
-      Versionierung).  RFC 2518 definiert eine Reihe Konzepte und
-      begleitende Erweiterungsmethoden für HTTP 1.1, die aus dem Web
-      ein universelles Lese- und Schreibmedium machen. Die
+    <para>
+      <indexterm>
+        <primary>WebDAV</primary>
+      </indexterm><firstterm>DAV</firstterm> steht für
+      <quote>Distributed Authoring and Versioning</quote> (Verteilte
+      Erstellung und Versionierung).  RFC 2518 definiert eine Reihe
+      Konzepte und begleitende Erweiterungsmethoden für HTTP 1.1, die
+      aus dem Web ein universelles Lese- und Schreibmedium machen. Die
        grundlegende Idee ist, dass ein WebDAV-konformer Web-Server sich
        wie ein gewöhnlicher Datei-Server verhalten kann; Clients können
        freigegebene Ordner über HTTP <quote>einhängen</quote>, die sich
@@ -246,12 +254,20 @@
      <title>Autoversionierung</title>

  <!--
-    <para>While the Subversion client is not a full DeltaV client, and
+    <para>
+      <indexterm>
+        <primary>WebDAV</primary>
+        <secondary>autoversioning</secondary>
+      </indexterm>While the Subversion client is not a full DeltaV client,  
and
        the Subversion server is not a full DeltaV server, there's still a
        glimmer of WebDAV interoperability to be happy about:
        <firstterm>autoversioning</firstterm>.</para>
  -->
-    <para>Obwohl der Subversion-Client kein vollständiger
+    <para>
+      <indexterm>
+        <primary>WebDAV</primary>
+        <secondary>autoversioning</secondary>
+      </indexterm>Obwohl der Subversion-Client kein vollständiger
        DeltaV-Client und der Subversion-Server kein vollständiger
        DeltaV-Server ist, gibt es trotzdem noch ein Schimmer an
        WebDAV-Interoperabilität, über den man sich freuen kann:
@@ -480,7 +496,11 @@
      <title>Interoperabilität von Clients</title>

  <!--
-    <para>All WebDAV clients fall into one of three
+    <para>
+      <indexterm>
+        <primary>WebDAV</primary>
+        <secondary>client support</secondary>
+      </indexterm>All WebDAV clients fall into one of three
        categories—standalone applications, file-explorer
        extensions, or filesystem implementations.  These categories
        broadly define the types of WebDAV functionality available to
@@ -490,12 +510,16 @@
        offerings, as well as their general category, in
        the sections that follow.</para>
  -->
-    <para>Alle WebDAV-Clients fallen in eine von drei Kategorien
-      – eigenständige Anwendungen, Erweiterungen von
+    <para>
+      <indexterm>
+        <primary>WebDAV</primary>
+        <secondary>client support</secondary>
+      </indexterm>Alle WebDAV-Clients fallen in eine von drei
+      Kategorien – eigenständige Anwendungen, Erweiterungen von
        Dateisystem-Browsern oder Dateisystem-Erweiterungen. Diese
        Kategorien definieren grob die Typen der WebDAV-Funktionen, die
-      für Anwender verfügbar sind. <xref
-      linkend="svn.webdav.clients.tbl-1"/> zeigt sowohl unsere
+      für Anwender verfügbar sind.
+      <xref linkend="svn.webdav.clients.tbl-1"/> zeigt sowohl unsere
        Kategorisierung als auch eine kurze Beschreibung verbreiteter
        WebDAV-fähiger Software.  Weitere Einzelheiten über diese
        Software und deren allgemeine Kategorie finden Sie in den
@@ -797,21 +821,19 @@

  <!--
          <para>cadaver is a bare-bones Unix command-line program for
-          browsing and changing WebDAV shares.  Like the Subversion
-          client, it uses the neon HTTP library—not
-          surprisingly, since both neon and cadaver are written by the
-          same author.  cadaver is free software (GPL license) and is
-          available at
-          <ulink url="http://www.webdav.org/cadaver/"/>.</para>
+          browsing and changing WebDAV shares.  It uses the neon HTTP
+          library—not surprisingly, since both neon and cadaver
+          are written by the same author.  cadaver is free software (GPL
+          license) and is available at <ulink
+          url="http://www.webdav.org/cadaver/"/>.</para>
  -->
          <para>cadaver ist ein sich auf das Wesentliche beschränkendes
            Unix-Kommandozeilenwerkzeug zum Durchforsten und Ändern von
-          WebDAV-Freigaben. So wie der Subversion-Client verwendet es
-          die HTTP-Bibliothek neon  – das ist nicht
-          überraschend, da sowohl neon als auch cadaver vom selben
-          Autor stammen. cadaver ist freie Software (GPL Lizenz) und
-          über <ulink url="http://www.webdav.org/cadaver/"/>
-          erhältlich.</para>
+          WebDAV-Freigaben. Es verwendet die HTTP-Bibliothek neon
+          – das ist nicht überraschend, da sowohl neon als auch
+          cadaver vom selben Autor stammen. cadaver ist freie Software
+          (GPL Lizenz) und über <ulink
+          url="http://www.webdav.org/cadaver/"/> erhältlich.</para>

  <!--
          <para>Using cadaver is similar to using a command-line FTP
=======================================
--- /branches/1.8/de/book/book.xml	Thu Feb 27 20:22:12 2014 UTC
+++ /branches/1.8/de/book/book.xml	Tue Nov 25 15:14:00 2014 UTC
@@ -1,10 +1,14 @@
-<?xml version="1.0"?>
-<!DOCTYPE book SYSTEM "../../tools/dtd/docbook-4.4/docbookx.dtd"
+<?xml version="1.0"?> <!-- -*- sgml -*- -->
+<!DOCTYPE book  
SYSTEM "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd"
  [
  <!ENTITY % vers   SYSTEM "version.xml">
  %vers;
+
+<!-- Foreward, Preface, etc. -->
  <!ENTITY foreword SYSTEM "foreword.xml">
  <!ENTITY ch00     SYSTEM "ch00-preface.xml">
+
+<!-- Part I:  Getting to Know Subversion -->
  <!ENTITY ch01     SYSTEM "ch01-fundamental-concepts.xml">
  <!ENTITY ch02     SYSTEM "ch02-basic-usage.xml">
  <!ENTITY ch03     SYSTEM "ch03-advanced-topics.xml">
@@ -14,25 +18,41 @@
  <!ENTITY ch07     SYSTEM "ch07-customizing-svn.xml">
  <!ENTITY ch08     SYSTEM "ch08-embedding-svn.xml">
  <!ENTITY ch09     SYSTEM "ch09-reference.xml">
+
+<!-- Part II:  References -->
+<!ENTITY refsvn              SYSTEM "ref-svn.xml">
+<!ENTITY refsvnadmin         SYSTEM "ref-svnadmin.xml">
+<!ENTITY refsvnlook          SYSTEM "ref-svnlook.xml">
+<!ENTITY refsvnsync          SYSTEM "ref-svnsync.xml">
+<!ENTITY refsvnrdump         SYSTEM "ref-svnrdump.xml">
+<!ENTITY refsvnserve         SYSTEM "ref-svnserve.xml">
+<!ENTITY refsvndumpfilter    SYSTEM "ref-svndumpfilter.xml">
+<!ENTITY refsvnversion       SYSTEM "ref-svnversion.xml">
+<!ENTITY refsvnmucc          SYSTEM "ref-svnmucc.xml">
+<!ENTITY refreposhooks       SYSTEM "ref-reposhooks.xml">
+
+<!-- Part III:  Appendices -->
  <!ENTITY appa     SYSTEM "appa-quickstart.xml">
  <!ENTITY appb     SYSTEM "appb-svn-for-cvs-users.xml">
  <!ENTITY appc     SYSTEM "appc-webdav.xml">
+
+<!-- Other Stuff -->
  <!ENTITY license  SYSTEM "copyright.xml">
  <!ENTITY index    SYSTEM "index.xml">
  ]>

  <book id="svn">
  <!--
-  <title>Version Control with Subversion</title>
+  <title>Version Control with Subversion [DRAFT]</title>
  -->
-  <title>Versionskontrolle mit Subversion</title>
+  <title>Versionskontrolle mit Subversion [ENTWURF]</title>

    <bookinfo>

  <!--
-    <subtitle>For Subversion 1.7</subtitle>
+    <subtitle>For Subversion 1.8</subtitle>
  -->
-    <subtitle>Für Subversion 1.7</subtitle>
+    <subtitle>Für Subversion 1.8</subtitle>

      <!-- Using revnumber would be more appropriate, but our stylesheets -->
      <!-- don't seem to render it. -->
@@ -86,6 +106,8 @@
        <year>2009</year>
        <year>2010</year>
        <year>2011</year>
+      <year>2012</year>
+      <year>2013</year>
        <holder>Ben Collins-Sussman</holder>
        <holder>Brian W. Fitzpatrick</holder>
        <holder>C. Michael Pilato</holder>
@@ -111,18 +133,43 @@

    &foreword;
    &ch00;
-  &ch01;
-  &ch02;
-  &ch03;
-  &ch04;
-  &ch05;
-  &ch06;
-  &ch07;
-  &ch08;
-  &ch09;
-  &appa;
-  &appb;
-  &appc;
+
+  <part id="svn.content">
+    <title>Getting to Know Subversion</title>
+
+    &ch01;
+    &ch02;
+    &ch03;
+    &ch04;
+    &ch05;
+    &ch06;
+    &ch07;
+    &ch08;
+  </part>
+
+  <part id="svn.ref">
+    <title>Subversion Command Reference</title>
+
+    &refsvn;
+    &refsvnadmin;
+    &refsvnlook;
+    &refsvnserve;
+    &refsvnversion;
+    &refsvnsync;
+    &refsvnrdump;
+    &refsvndumpfilter;
+    &refsvnmucc;
+    &refreposhooks;
+  </part>
+
+  <part id="svn.apps">
+    <title>Appendices</title>
+
+    &appa;
+    &appb;
+    &appc;
+  </part>
+
    &license;
    &index;

=======================================
--- /branches/1.8/de/book/ch00-preface.xml	Wed May  7 11:45:46 2014 UTC
+++ /branches/1.8/de/book/ch00-preface.xml	Tue Nov 25 15:14:00 2014 UTC
@@ -1,3 +1,5 @@
+<!-- -*- sgml -*- -->
+
  <preface id="svn.preface">
  <!--
    <title>Preface</title>
@@ -23,34 +25,41 @@
        hat.</quote></para>
    </blockquote>

-  <indexterm>
-    <primary>Concurrent Versions System</primary>
-  </indexterm>
-  <indexterm>
-    <primary>CVS</primary>
-    <see>Concurrent Versions System</see>
-  </indexterm>

  <!--
-  <para>In the world of open source software, the Concurrent Versions
-    System (CVS) was the tool of choice for version control for many
-    years.  And rightly so.  CVS was open source software itself, and
-    its nonrestrictive modus operandi and support for networked
-    operation allowed dozens of geographically dispersed programmers
-    to share their work.  It fit the collaborative nature of the
-    open source world very well.  CVS and its semi-chaotic development
-    model have since become cornerstones of open source
+  <para>
+    <indexterm>
+      <primary>Concurrent Versions System</primary>
+    </indexterm>
+    <indexterm>
+      <primary>CVS</primary>
+      <see>Concurrent Versions System</see>
+    </indexterm>In the world of open source software, the Concurrent
+    Versions System (CVS) was the tool of choice for version control
+    for many years.  And rightly so.  CVS was open source software
+    itself, and its nonrestrictive modus operandi and support for
+    networked operation allowed dozens of geographically dispersed
+    programmers to share their work.  It fit the collaborative nature
+    of the open source world very well.  CVS and its semi-chaotic
+    development model have since become cornerstones of open source
      culture.</para>
  -->
-  <para>In der Welt der Open-Source-Software war das Concurrent Versions
-    System (CVS) für viele Jahre das Werkzeug der Wahl für
-    Versionskontrolle. Und das zu Recht. CVS war selbst
-    Open-Source-Software und seine nicht-einschränkende Vorgehensweise
-    und Unterstützung für netzbasierten Einsatz erlaubte dutzenden
-    geografisch verteilten Programmierern, ihre Arbeit zu teilen. Es
-    passte sehr gut zur kollaborativen Natur der Open-Source-Welt. CVS
-    und sein halb chaotisches Entwicklungsmodell sind seitdem zu
-    Eckpfeilern der Open-Source-Kultur geworden.</para>
+  <para>
+    <indexterm>
+      <primary>Concurrent Versions System</primary>
+    </indexterm>
+    <indexterm>
+      <primary>CVS</primary>
+      <see>Concurrent Versions System</see>
+    </indexterm>In der Welt der Open-Source-Software war das Concurrent
+    Versions System (CVS) für viele Jahre das Werkzeug der Wahl für
+    Versionskontrolle. Und das zu Recht. CVS war selbst  
Open-Source-Software
+    und seine nicht-einschränkende Vorgehensweise und Unterstützung für
+    netzbasierten Einsatz erlaubte dutzenden geografisch verteilten
+    Programmierern, ihre Arbeit zu teilen. Es passte sehr gut zur
+    kollaborativen Natur der Open-Source-Welt. CVS und sein halb  
chaotisches
+    Entwicklungsmodell sind seitdem zu Eckpfeilern der Open-Source-Kultur
+    geworden.</para>
  <!--
    <para>But CVS was not without its flaws, and simply fixing those
      flaws promised to be an enormous effort.  Enter Subversion.
@@ -77,10 +86,10 @@
      und sehr flexibel.</para>

  <!--
-  <para>This book is written to document the 1.7 series of the Apache
-    Subversion™<footnote><para>We'll refer to it simply
-    as <quote>Subversion</quote> throughout this book.  You'll thank
-    us when you realize just how much space that
+  <para>This book is written to document the 1.8 series of the
+    Apache™ Subversion®<footnote><para>We'll refer to it
+    simply as <quote>Subversion</quote> throughout this book.  You'll
+    thank us when you realize just how much space that
      saves!</para></footnote> version control system.  We have made
      every attempt to be thorough in our coverage.  However, Subversion
      has a thriving and energetic development community, so already a
@@ -89,63 +98,56 @@
      in this book.</para>
  -->
    <para>Dieses Buch ist geschrieben worden, um die Serie 1.7 des
-    Subversion™<footnote><para>In diesem Buch werden wir es
-    einfach <quote>Subversion</quote> nennen. Sie werden uns dankbar
-    sein, sobald Sie feststellen, wie viel Platz das
-    spart!</para></footnote> Versionskontrollsystems zu dokumentieren.
-    Wir haben stets versucht, die Themen gründlich zu behandeln.
-    Jedoch hat Subversion eine florierende und tatkräftige
-    Entwicklergemeinde, so dass bereits eine Menge an Features und
-    Verbesserungen für künftige Versionen von Subversion geplant sind,
-    die Änderungen mancher Kommandos und bestimmter Anmerkungen in
-    diesem Buch bewirken könnten.</para>
+    Apache™ Subversion®<footnote><para>In diesem Buch werden wir  
es
+    einfach <quote>Subversion</quote> nennen. Sie werden uns dankbar sein,
+    sobald Sie feststellen, wie viel Platz das spart!</para></footnote>
+    Versionskontrollsystems zu dokumentieren.  Wir haben stets versucht,  
die
+    Themen gründlich zu behandeln.  Jedoch hat Subversion eine florierende  
und
+    tatkräftige Entwicklergemeinde, so dass bereits eine Menge an Features  
und
+    Verbesserungen für künftige Versionen von Subversion geplant sind, die
+    Änderungen mancher Kommandos und bestimmter Anmerkungen in diesem Buch
+    bewirken könnten.</para>


    <!-- =================================================================  
-->
    <!-- =================================================================  
-->
    <!-- =================================================================  
-->
    <sect1 id="svn.intro.whatis">
-
  <!--
      <title>What Is Subversion?</title>
  -->
      <title>Was ist Subversion?</title>

  <!--
-    <indexterm>
-      <primary>Subversion</primary>
-      <secondary>defined</secondary>
-    </indexterm>
-    <indexterm>
-      <primary>version control systems</primary>
-    </indexterm>
-    <indexterm>
-      <primary>VCS</primary>
-      <see>version control systems</see>
-    </indexterm>
+    <para>
+      <indexterm>
+        <primary>Subversion</primary>
+      </indexterm>
+      <indexterm>
+        <primary>version control systems</primary>
+      </indexterm>
+      <indexterm>
+        <primary>VCS</primary>
+        <see>version control systems</see>
+      </indexterm>Subversion is a free/open source <firstterm>version
+      control system</firstterm> (VCS).  That is, Subversion manages
+      files and directories, and the changes made to them, over time.
+      This allows you to recover older versions of your data or
+      examine the history of how your data changed.  In this regard,
+      many people think of a version control system as a sort
+      of <quote>time machine.</quote></para>
  -->
-    <indexterm>
-      <primary>Subversion</primary>
-      <secondary>Definition</secondary>
-    </indexterm>
-    <indexterm>
-      <primary>Versionskontrollsysteme</primary>
-    </indexterm>
-    <indexterm>
-      <primary>VCS</primary>
-      <see>Versionskontrollsysteme</see>
-    </indexterm>
-
-<!--
-    <para>Subversion is a free/open source <firstterm>version control
-      system</firstterm> (VCS).  That is, Subversion manages files and
-      directories, and the changes made to them, over time.  This
-      allows you to recover older versions of your data or examine the
-      history of how your data changed.  In this regard, many people
-      think of a version control system as a sort of <quote>time
-      machine.</quote></para>
--->
-    <para>Subversion ist ein freies/Open-Source
+    <para>
+      <indexterm>
+        <primary>Subversion</primary>
+      </indexterm>
+      <indexterm>
+        <primary>Versionskontrollsysteme</primary>
+      </indexterm>
+      <indexterm>
+        <primary>VCS</primary>
+        <see>Versionskontrollsysteme</see>
+      </indexterm>Subversion ist ein freies/Open-Source
        <firstterm>Versionskontrollsystem</firstterm> (VCS).  Das
        bedeutet, Subversion verwaltet Dateien und Verzeichnisse und die
        Änderungen an ihnen im Lauf der Zeit. Das erlaubt Ihnen, alte
@@ -179,37 +181,34 @@
        zurücknehmen.</para>

  <!--
-    <indexterm>
-      <primary>software configuration management</primary>
-    </indexterm>
-    <indexterm>
-      <primary>SCM</primary>
-      <see>software configuration management</see>
-    </indexterm>
--->
-    <indexterm>
-      <primary>Software-Konfigurationsmanagement</primary>
-    </indexterm>
-    <indexterm>
-      <primary>SCM</primary>
-      <see>Software-Konfigurationsmanagement</see>
-    </indexterm>
-
-<!--
-    <para>Some version control systems are also <firstterm>software
-      configuration management</firstterm> (SCM) systems.  These
-      systems are specifically tailored to manage trees of source code
-      and have many features that are specific to software
-      development—such as natively understanding programming
-      languages, or supplying tools for building software.
-      Subversion, however, is not one of these systems.  It is a
-      general system that can be used to manage
+    <para>
+      <indexterm>
+        <primary>software configuration management</primary>
+      </indexterm>
+      <indexterm>
+        <primary>SCM</primary>
+        <see>software configuration management</see>
+      </indexterm>Some version control systems are
+      also <firstterm>software configuration management</firstterm>
+      (SCM) systems.  These systems are specifically tailored to
+      manage trees of source code and have many features that are
+      specific to software development—such as natively
+      understanding programming languages, or supplying tools for
+      building software.  Subversion, however, is not one of these
+      systems.  It is a general system that can be used to manage
        <emphasis>any</emphasis> collection of files.  For you, those
        files might be source code—for others, anything from
        grocery shopping lists to digital video mixdowns and
        beyond.</para>
  -->
-    <para>Manche Versionskontrollsysteme sind auch
+    <para>
+      <indexterm>
+        <primary>Software-Konfigurationsmanagement</primary>
+      </indexterm>
+      <indexterm>
+        <primary>SCM</primary>
+        <see>Software-Konfigurationsmanagement</see>
+      </indexterm>Manche Versionskontrollsysteme sind auch
        <firstterm>Software-Konfigurationsmanagement-Systeme</firstterm>
        (SCM).  Diese Systeme sind maßgeschneidert, um ganze
        Verzeichnisbäume mit Quellcode zu verwalten und verfügen über
@@ -226,7 +225,6 @@

      <!-- ===============================================================  
-->
      <sect2 id="svn.intro.righttool">
-
  <!--
        <title>Is Subversion the Right Tool?</title>
  -->
@@ -342,20 +340,28 @@
          <command>unison</command>.</para>

  <!--
-      <para>Once you've decided that you need a version control
-        solution, you'll find no shortage of available options.  When
-        Subversion was first designed and released, the predominant
-        methodology of version control was <firstterm>centralized
-        version control</firstterm>—a single remote master
-        storehouse of versioned data with individual users operating
-        locally against shallow copies of that data's version history.
-        Subversion quickly emerged after its initial introduction as
-        the clear leader in this field of version control, earning
-        widespread adoption and supplanting installations of many
-        older version control systems.  It continues to hold that
-        prominent position today.</para>
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>version control systems</primary>
+          <secondary>centralized</secondary>
+        </indexterm>Once you've decided that you need a version
+        control solution, you'll find no shortage of available
+        options.  When Subversion was first designed and released, the
+        predominant methodology of version control
+        was <firstterm>centralized version control</firstterm>—a
+        single remote master storehouse of versioned data with
+        individual users operating locally against shallow copies of
+        that data's version history.  Subversion quickly emerged after
+        its initial introduction as the clear leader in this field of
+        version control, earning widespread adoption and supplanting
+        installations of many older version control systems.  It
+        continues to hold that prominent position today.</para>
  -->
-      <para>Sobald Sie sich sicher sind, eine Lösung in Form einer
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>versionskontroll-Systeme</primary>
+          <secondary>zentralisierte</secondary>
+        </indexterm>Sobald Sie sich sicher sind, eine Lösung in Form einer
          Versionskontrolle zu benötigen, werden Sie feststellen, dass
          kein Mangel an verfügbaren Alternativen besteht. Als
          Subversion erstmalig entworfen und herausgegeben wurde, war
@@ -371,13 +377,21 @@
          herausragende Stellung bestehen.</para>

  <!--
-      <para>Much has changed since that time, though.  In the years
-        since the Subversion project began its life, a newer
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>version control systems</primary>
+          <secondary>distributed</secondary>
+        </indexterm>
+        <indexterm>
+          <primary>DVCS</primary>
+          <see>version control systems, distributed</see>
+        </indexterm>Much has changed since that time, though.  In the
+        years since the Subversion project began its life, a newer
          methodology of version control called <firstterm>distributed
          version control</firstterm> has likewise garnered widespread
          attention and adoption.  Tools such as Git
          (<ulink url="http://git-scm.com/" />) and Mercurial
-        (<ulink url="http://mercurial.selenic.com/" />) quickly rose
+        (<ulink url="http://mercurial.selenic.com/" />) have risen
          to the tops of the distributed version control system (DVCS)
          ranks.  Distributed version control harnesses the growing
          ubiquity of high-speed network connections and low storage
@@ -387,15 +401,22 @@
          Rather, each user keeps and operates against very
          deep—complete, in a sense—local version history
          data stores.  Collaboration still occurs, but is accomplished
-        by trading <firstterm>changesets</firstterm> (collections of
-        changes made to versioned items) directly between users' local
-        data stores, not via a centralized master data store.  In
-        fact, any semblance of a canonical <quote>master</quote>
-        source of a project's versioned data is by convention only, a
-        status attributed by the various collaborators on that
-        project.</para>
+        by trading collections of changes made to versioned items
+        directly between users' local data stores, not via a
+        centralized master data store.  In fact, any semblance of a
+        canonical <quote>master</quote> source of a project's
+        versioned data is by convention only, a status imputed by
+        the various collaborators on that project.</para>
  -->
-      <para>Seitdem hat sich jedoch viel geändert. In den Jahren seit
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>Versionskontroll-Systeme</primary>
+          <secondary>verteilte</secondary>
+        </indexterm>
+        <indexterm>
+          <primary>DVCS</primary>
+          <see>versionskontrollSysteme, verteilte</see>
+        </indexterm>Seitdem hat sich jedoch viel geändert. In den Jahren  
seit
          der Geburt des Subversion Projektes hat eine neuere Methodik
          namens <firstterm>verteilte Versionskontrolle</firstterm>
          (engl. <foreignphrase>distributed version control</foreignphrase>,  
DVC)
@@ -414,15 +435,15 @@
          vollständige – lokale Datenspeicher für die
          Versionsgeschichte vor und arbeitet auch darauf.
          Zusammenarbeit findet immer noch statt, wird jedoch durch den
-        direkten Austausch von <firstterm>Änderungsmengen</firstterm>
-        (<foreignphrase>changesets</foreignphrase>, Sammlungen von  
Änderungen an
-        versionierten Objekten) zwischen den lokalen Datenspeichern
+        direkten Austausch von
+        Sammlungen von Änderungen an
+        versionierten Objekten zwischen den lokalen Datenspeichern
          der Anwender bewerkstelligt, anstatt über einen
          zentralisierten Datenspeicher. Tatsächlich beruht der Anschein
          einer kanonischen <quote>Master</quote>-Quelle der
          versionierten Daten eines Projektes auf Konventionen, ein
          Status, der durch die verschiedenen Mitarbeiter am Projekt
-        verliehen wird.</para>
+        beigemessen wird.</para>

  <!--
        <para>There are pros and cons to each version control approach.
@@ -470,8 +491,8 @@

  <!--
        <para>Alas, this book is about Subversion, so we'll not attempt
-        a full comparison of Subversion and other tools.  Readers who
-        have the option of choosing their version control system are
+        a full comparison of Subversion and other tools.  Readers
+        empowered to choose their version control system are
          encouraged to research the available options and make the
          determination that works best for themselves and their fellow
          collaborators.  And if, after doing so, Subversion is the
@@ -481,8 +502,8 @@
  -->
        <para>Leider handelt dieses Buch von Subversion, so dass wir
          nicht versuchen werden, einen vollständigen Vergleich zwischen
-        Subversion und anderen Werkzeugen durchzuführen. Leser, die
-        die Wahl über ihr Versionskontroll-System haben, wird geraten,
+        Subversion und anderen Werkzeugen durchzuführen. Lesern, die
+        die ihr Versionskontroll-System wählen dürfen, wird geraten,
          die verfügbaren Alternativen zu prüfen und sich für diejenige
          zu entscheiden, die am besten für sie und ihre Mitarbeiter
          funktioniert. Falls schließlich Subversion das Werkzeug der
@@ -500,19 +521,15 @@
  -->
        <title>Die Geschichte von Subversion</title>

-      <indexterm>
-        <primary>Subversion</primary>
  <!--
-        <secondary>history of</secondary>
--->
-        <secondary>Geschichte von</secondary>
-      </indexterm>
-      <indexterm>
-        <primary>CollabNet</primary>
-      </indexterm>
-
-<!--
-      <para>In early 2000, CollabNet,
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>Subversion</primary>
+          <secondary>history of</secondary>
+        </indexterm>
+        <indexterm>
+          <primary>CollabNet</primary>
+        </indexterm>In early 2000, CollabNet,
          Inc. (<ulink url="http://www.collab.net"/>) began seeking
          developers to write a replacement for CVS.  CollabNet
          offered<footnote><para>CollabNet Enterprise Edition has since
@@ -529,9 +546,16 @@
          new version control system from scratch, retaining the basic
          ideas of CVS, but without the bugs and misfeatures.</para>
  -->
-      <para>Anfang 2000 begann CollabNet, Inc. (<ulink
-        url="http://www.collab.net"/>) Entwickler zu suchen, die einen
-        Ersatz für CVS schreiben sollten.  CollabNet
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>Subversion</primary>
+          <secondary>Geschichte von</secondary>
+        </indexterm>
+        <indexterm>
+          <primary>CollabNet</primary>
+          </indexterm>Anfang 2000 begann CollabNet,
+        Inc. (<ulink url="http://www.collab.net"/>) Entwickler zu
+        suchen, die einen Ersatz für CVS schreiben sollten.  CollabNet
          bot<footnote><para>CollabNet Enterprise Edition ist seitdem
          durch eine neue Produktlinie namens CollabNet TeamForge
          ersetzt worden.</para></footnote> eine Software-Suite namens
@@ -636,8 +660,12 @@
          Subversion.</para>

  <!--
-      <para>While CollabNet started the project, and still funds a
-        large chunk of the work (it pays the salaries of a few
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>Apache Subversion</primary>
+          <seealso>Subversion</seealso>
+        </indexterm>While CollabNet started the project, and still
+        funds a large chunk of the work (it pays the salaries of a few
          full-time Subversion developers), Subversion is run like most
          open source projects, governed by a loose, transparent set of
          rules that encourage meritocracy.  In 2009, CollabNet worked
@@ -653,13 +681,17 @@
          <ulink url="http://subversion.apache.org"/>, and was
          rechristened <quote>Apache Subversion</quote>.</para>
  -->
-      <para>Obwohl CollabNet das Projekt startete und immer noch einen
-        großen Batzen der Arbeit finanziert (sie zahlen die Gehälter
-        einiger Vollzeit-Subversion-Entwickler), läuft Subversion wie
-        die meisten Open-Source-Projekte, geführt von einer Anzahl
-        lockerer, transparenter Regeln, die die Meritokratie fördern.
-        Im Jahr 2009 arbeitete CollabNet mit den
-        Subversion-Entwicklern auf das Ziel hin, das
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>Apache Subversion</primary>
+          <seealso>Subversion</seealso>
+        </indexterm>Obwohl CollabNet das Projekt startete und immer
+        noch einen großen Batzen der Arbeit finanziert (sie zahlen die
+        Gehälter einiger Vollzeit-Subversion-Entwickler), läuft
+        Subversion wie die meisten Open-Source-Projekte, geführt von
+        einer Anzahl lockerer, transparenter Regeln, die die
+        Meritokratie fördern.  Im Jahr 2009 arbeitete CollabNet mit
+        den Subversion-Entwicklern auf das Ziel hin, das
          Subversion-Projekt in die Apache Software Foundation (ASF) zu
          integrieren, eine der bekanntesten Kollektiven für
          Open-Source-Projekte auf der Welt. Subversions technische
@@ -681,29 +713,30 @@
  -->
        <title>Die Architektur von Subversion</title>

-      <indexterm>
-        <primary>Subversion</primary>
-<!--
-        <secondary>architecture</secondary>
--->
-        <secondary>Architektur</secondary>
-      </indexterm>

  <!--
-      <para><xref linkend="svn.intro.architecture.dia-1"/> illustrates
-        a <quote>mile-high</quote> view of Subversion's
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>Subversion</primary>
+          <secondary>architecture</secondary>
+        </indexterm><xref linkend="svn.intro.architecture.dia-1"/>
+        illustrates a <quote>mile-high</quote> view of Subversion's
          design.</para>
  -->
-      <para><xref linkend="svn.intro.architecture.dia-1"/> illustriert
-        einen <quote>kilometerhohen</quote> Blick auf das Design von
-        Subversion.</para>
+      <para><indexterm>
+          <primary>Subversion</primary>
+          <secondary>Architektur</secondary>
+        </indexterm><xref linkend="svn.intro.architecture.dia-1"/>
+        illustriert einen <quote>kilometerhohen</quote> Blick auf das
+        Design von Subversion.</para>

        <figure id="svn.intro.architecture.dia-1">
  <!--
          <title>Subversion's architecture</title>
  -->
          <title>Die Architektur von Subversion</title>
-        <graphic fileref="images/ch01dia1.png"/>
+        <graphic width="5in" depth="6.25in"
+                 fileref="images/svn-arch-diagram.png"/>
        </figure>

  <!--
@@ -737,25 +770,26 @@
  -->
        <title>Die Komponenten von Subversion</title>

-      <indexterm>
-        <primary>Subversion</primary>
-<!--
-        <secondary>components</secondary>
--->
-        <secondary>Komponenten</secondary>
-      </indexterm>

  <!--
-      <para>Subversion, once installed, has a number of different
-        pieces.  The following is a quick overview of what you get.
-        Don't be alarmed if the brief descriptions leave you
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>Subversion</primary>
+          <secondary>components</secondary>
+        </indexterm>Subversion, once installed, has a number of
+        different pieces.  The following is a quick overview of what
+        you get.  Don't be alarmed if the brief descriptions leave you
          scratching your head—<emphasis>plenty</emphasis> more
          pages in this book are devoted to alleviating that
          confusion.</para>
  -->
-      <para>Sobald es installiert ist, hat Subversion eine Anzahl
-        verschiedener Teile. Es folgt ein schneller Überblick über
-        das, was Sie bekommen. Lassen Sie sich nicht beunruhigen,
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>Subversion</primary>
+          <secondary>Komponenten</secondary>
+        </indexterm>Sobald es installiert ist, hat Subversion eine
+        Anzahl verschiedener Teile. Es folgt ein schneller Überblick
+        über das, was Sie bekommen. Lassen Sie sich nicht beunruhigen,
          sollten die kurzen Beschreibungen Sie dazu veranlassen, sich
          am Kopf zu kratzen – es gibt in diesem Buch
          <emphasis>eine Menge</emphasis> weiterer Seiten, die dem Ziel
@@ -787,6 +821,12 @@
          <indexterm>
            <primary>svnsync</primary>
          </indexterm>
+        <indexterm>
+          <primary>svnrdump</primary>
+        </indexterm>
+        <indexterm>
+          <primary>svnmucc</primary>
+        </indexterm>

          <varlistentry>
            <term>svn</term>
@@ -879,8 +919,8 @@
            <term>svnsync</term>
            <listitem>
  <!--
-            <para>A program for incrementally mirroring one
-            repository to another over a network</para>
+            <para>A program for incrementally mirroring one repository
+              to another over a network</para>
  -->
              <para>Ein Programm zum inkrementellen Spiegeln eines
                Projektarchivs über ein Netzwerk</para>
@@ -899,6 +939,21 @@
            </listitem>
          </varlistentry>

+        <varlistentry>
+          <term>svnmucc</term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para>A program for performing multiple repository
+              URL-based operations in a single commit and without the
+              use of a working copy</para>
+-->
+            <para>Ein Programm, um mehrere URL-basierte Operationen
+              auf dem Projektarchiv mit einer euinzelnen Übergabe
+              vorzunehmen, ohne dabei eine Arbeitskopie zu verwenden.
+            </para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
        </variablelist>

      </sect2>
@@ -911,32 +966,33 @@
  -->
        <title>Was gibt es Neues in Subversion</title>

-      <indexterm>
-        <primary>Subversion</primary>
  <!--
-        <secondary>history of</secondary>
--->
-        <secondary>Geschichte von</secondary>
-      </indexterm>
-
-<!--
-      <para>The first edition of this book was published by O'Reilly
-        Media in 2004, shortly after Subversion had reached 1.0.
-        Since that time, the Subversion project has continued to
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>Subversion</primary>
+          <secondary>history of</secondary>
+        </indexterm>The first edition of this book was published by
+        O'Reilly Media in 2004, shortly after Subversion had reached
+        1.0.  Since that time, the Subversion project has continued to
          release new major releases of the software.  Here's a quick
          summary of major new changes since Subversion 1.0.  Note that
          this is not a complete list; for full details, please visit
          Subversion's web site at
          <ulink url="http://subversion.apache.org"/>.</para>
  -->
-      <para>Die erste Auflage dieses Buchs wurde von O'Reilly Media im
-        Jahr 2004 veröffentlicht, kurz nachdem Subversion die 1.0 erreicht  
hatte.
-        Seitdem hat das Subversion-Projekt weiterhin neue
-        Hauptversionen der Software herausgegeben. Hier ist eine kurze
-        Zusammenfassung der umfangreicheren Änderungen seit Subversion
-        1.0. Beachten Sie, dass es keine komplette Liste ist; um alle
-        Details zu sehen, besuchen Sie die Subversion-Website bei
-        <ulink url="http://subversion.apache.org"/>.</para>
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>Subversion</primary>
+          <secondary>Geschichte von</secondary>
+        </indexterm> Die erste Auflage dieses Buchs wurde von O'Reilly
+        Media im Jahr 2004 veröffentlicht, kurz nachdem Subversion die
+        1.0 erreicht hatte.  Seitdem hat das Subversion-Projekt
+        weiterhin neue Hauptversionen der Software herausgegeben. Hier
+        ist eine kurze Zusammenfassung der umfangreicheren Änderungen
+        seit Subversion 1.0. Beachten Sie, dass es keine komplette
+        Liste ist; um alle Details zu sehen, besuchen Sie die
+        Subversion-Website bei <ulink
+          url="http://subversion.apache.org"/>.</para>

        <variablelist>

@@ -1163,6 +1219,21 @@
            </listitem>
          </varlistentry>

+        <varlistentry>
+<!--
+          <term>Subversion 1.8 (not yet released)</term>
+-->
+          <term>Subversion 1.8 (noch nicht freigegeben)</term>
+          <listitem>
+<!--
+            <para><emphasis>*shrug*</emphasis>.  Patches (to
+              Subversion) welcome.</para>
+-->
+            <para><emphasis>*Schulterzuck*</emphasis>.  Patches (für
+              Subversion) willkommen.</para>
+          </listitem>
+        </varlistentry>
+
        </variablelist>

      </sect2>
@@ -1278,46 +1349,46 @@
      <title>Wie dieses Buch zu lesen ist</title>

  <!--
-    <para>Technical books always face a certain dilemma:  whether to
-      cater to <firstterm>top-down</firstterm>
-      or to <firstterm>bottom-up</firstterm> learners.  A top-down
-      learner prefers to read or skim documentation, getting a large
-      overview of how the system works; only then does she actually
-      start using the software.  A bottom-up learner is a <quote>learn by
-      doing</quote> person—someone who just wants to dive into the
-      software and figure it out as she goes, referring to book
-      sections when necessary.  Most books tend to be written for one
-      type of person or the other, and this book is undoubtedly biased
-      toward top-down learners.  (And if you're actually reading this
+    <para>Technical books always face a certain dilemma: whether to
+      cater to <quote>top-down</quote> or to <quote>bottom-up</quote>
+      learners.  A top-down learner prefers to read or skim
+      documentation, getting a large overview of how the system works;
+      only then does she actually start using the software.  A
+      bottom-up learner is a <quote>learn by doing</quote>
+      person—someone who just wants to dive into the software
+      and figure it out as she goes, referring to book sections when
+      necessary.  Most books tend to be written for one type of person
+      or the other, and this book is undoubtedly biased toward
+      top-down learners.  (And if you're actually reading this
        section, you're probably already a top-down learner yourself!)
        However, if you're a bottom-up person, don't despair.  While the
        book may be laid out as a broad survey of Subversion topics, the
-      content of each section tends to be heavy with specific
-      examples that you can try-by-doing.  For the impatient folks who
-      just want to get going, you can jump right to
+      content of each section tends to be heavy with specific examples
+      that you can try-by-doing.  For the impatient folks who just
+      want to get going, you can jump right to
        <xref linkend="svn.intro"/>.</para>
-
  -->
      <para>Technische Bücher stehen immer vor einem bestimmten Dilemma:
-      ob sie <firstterm>von-oben</firstterm> oder
-      <firstterm>von-unten</firstterm> Lernenden entgegenkommen sollen. Ein
-      von-oben Lernender bevorzugt es, Dokumentation zu lesen oder zu
-      überfliegen und dabei einen groben Überblick über das Funktionieren
-      des Systems zu erhalten, bevor er beginnt, die Software zu verwenden.
-      Ein von-unten Lernender ist eine Person, für die <quote>Lernen durch
-        Ausprobieren</quote> gilt, jemand, der in die Software eintauchen
-      möchte, um beim Ausprobieren herauszufinden, wie sie funktioniert,
-      und wenn nötig Abschnitte im Buch nachschlägt. Die meisten Bücher
-      werden für die eine oder andere Art dieser Personen geschrieben,
-      wobei dieses Buch zweifellos den von-oben Lernenden entgegenkommt.  
(Und
-      wenn Sie gerade diesen Abschnitt lesen, sind Sie wahrscheinlich  
selber
-      ein von-oben Lernender!) Verzweifeln Sie jedoch nicht, falls Sie ein
-      von-unten Lerner sind. Während dieses Buch als eine breite  
Betrachtung
-      der Themen rund um Subversion gestaltet ist, beinhaltet jeder  
Abschnitt
-      eine reichhaltige Auswahl an Beispielen, die sie ausprobieren können.
-      Die Ungeduldigen, die einfach weitermachen wollen, können sofort zu
-      <xref linkend="svn.intro"/>
-      springen.</para>
+      ob sie <quote>von-oben</quote> oder <quote>von-unten</quote>
+      Lernenden entgegenkommen sollen. Ein von-oben Lernender
+      bevorzugt es, Dokumentation zu lesen oder zu überfliegen und
+      dabei einen groben Überblick über das Funktionieren des Systems
+      zu erhalten, bevor er beginnt, die Software zu verwenden.  Ein
+      von-unten Lernender ist eine Person, für die <quote>Lernen durch
+      Ausprobieren</quote> gilt, jemand, der in die Software
+      eintauchen möchte, um beim Ausprobieren herauszufinden, wie sie
+      funktioniert, und wenn nötig Abschnitte im Buch nachschlägt. Die
+      meisten Bücher werden für die eine oder andere Art dieser
+      Personen geschrieben, wobei dieses Buch zweifellos den von-oben
+      Lernenden entgegenkommt. (Und wenn Sie gerade diesen Abschnitt
+      lesen, sind Sie wahrscheinlich selber ein von-oben Lernender!)
+      Verzweifeln Sie jedoch nicht, falls Sie ein von-unten Lerner
+      sind. Während dieses Buch als eine breite Betrachtung der Themen
+      rund um Subversion gestaltet ist, beinhaltet jeder Abschnitt
+      eine reichhaltige Auswahl an Beispielen, die sie ausprobieren
+      können.  Die Ungeduldigen, die einfach weitermachen wollen,
+      können sofort zu <xref linkend="svn.intro"/> springen.</para>
+
  <!--
      <para>Regardless of your learning style, this book aims to be
        useful to people of widely different backgrounds—from
@@ -1451,7 +1522,7 @@
      <para>The book ends with reference material—<xref
        linkend="svn.ref"/> is a reference guide for all Subversion
        commands, and the appendixes cover a number of useful topics.
-      These are the chapters you're mostly likely to come back to
+      These are the chapters you're most likely to come back to
        after you've finished the book.</para>
      </variablelist>
  -->
=======================================
--- /branches/1.8/de/book/ch01-fundamental-concepts.xml	Fri May  9 12:00:28  
2014 UTC
+++ /branches/1.8/de/book/ch01-fundamental-concepts.xml	Tue Nov 25 15:14:00  
2014 UTC
@@ -1,3 +1,5 @@
+<!-- -*- sgml -*- -->
+
  <chapter id="svn.basic">
  <!--
    <title>Fundamental Concepts</title>
@@ -39,33 +41,32 @@
  -->
      <title>Grundlagen der Versionskontrolle</title>

-    <indexterm>
  <!--
-      <primary>version control systems</primary>
--->
-      <primary>Versionskontrollsysteme</primary>
-    </indexterm>
-
-<!--
-    <para>A version control system (or revision control system) is a
-      system that tracks incremental versions (or revisions) of files
-      and, in some cases, directories over time.  Of course, merely
-      tracking the various versions of a user's (or group of users')
-      files and directories isn't very interesting in itself.  What
-      makes a version control system useful is the fact that it allows
-      you to explore the changes which resulted in each of those
-      versions and facilitates the arbitrary recall of the
+    <para>
+      <indexterm>
+        <primary>version control systems</primary>
+      </indexterm>A version control system (or revision control
+      system) is a system that tracks incremental versions (or
+      revisions) of files and, in some cases, directories over time.
+      Of course, merely tracking the various versions of a user's (or
+      group of users') files and directories isn't very interesting in
+      itself.  What makes a version control system useful is the fact
+      that it allows you to explore the changes which resulted in each
+      of those versions and facilitates the arbitrary recall of the
        same.</para>
  -->
-    <para>Ein Versionskontrollsystem (oder Revisionskontrollsystem)
-      ist ein System, das inkrementelle Versionen (oder Revisionen)
-      von Dateien und, in manchen Fällen, Verzeichnissen über die Zeit
-      hinweg verfolgt. Natürlich ist es für sich nicht sehr
-      interessant, die verschiedenen Versionen eines Anwenders (oder
-      einer Gruppe von Anwendern) zu verfolgen. Was ein
-      Versionskontrollsystem nützlich macht, ist die Tatsache, dass es
-      Ihnen erlaubt, die Änderungen zu untersuchen, die zu jeder
-      dieser Versionen geführt haben und es ermöglicht, erstere
+    <para>
+      <indexterm>
+        <primary>Versionskontrollsysteme</primary>
+      </indexterm>Ein Versionskontrollsystem (oder
+      Revisionskontrollsystem) ist ein System, das inkrementelle
+      Versionen (oder Revisionen) von Dateien und, in manchen Fällen,
+      Verzeichnissen über die Zeit hinweg verfolgt. Natürlich ist es
+      für sich nicht sehr interessant, die verschiedenen Versionen
+      eines Anwenders (oder einer Gruppe von Anwendern) zu verfolgen.
+      Was ein Versionskontrollsystem nützlich macht, ist die Tatsache,
+      dass es Ihnen erlaubt, die Änderungen zu untersuchen, die zu
+      jeder dieser Versionen geführt haben und es ermöglicht, erstere
        jederzeit wieder aufzurufen.</para>

  <!--
@@ -90,19 +91,21 @@
  -->
        <title>Das Projektarchiv</title>

-      <indexterm>
  <!--
-        <primary>repository</primary>
-        <secondary>defined</secondary>
--->
-        <primary>Projektarchiv</primary>
-        <secondary>Definition</secondary>
-      </indexterm>
-
-<!--
-      <para>At the core of the version control system is a repository,
-        which is the central store of that system's data.  The
-        repository usually stores information in the form of a
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>repositories</primary>
+        </indexterm>
+        <indexterm>
+          <primary>repositories</primary>
+          <secondary>filesystem tree</secondary>
+        </indexterm>
+        <indexterm>
+          <primary>version control systems</primary>
+          <secondary>clients</secondary>
+        </indexterm>At the core of the version control system is a
+        repository, which is the central store of that system's data.
+        The repository usually stores information in the form of a
          <firstterm>filesystem tree</firstterm>—a hierarchy of
          files and directories.  Any number of
          <firstterm>clients</firstterm> connect to the repository, and
@@ -112,7 +115,18 @@
          <xref linkend="svn.basic.repository.dia-1"/> illustrates
          this.</para>
  -->
-      <para>Im Kern eines Versionskontrollsystems ist ein
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>Projektarchive</primary>
+        </indexterm>
+        <indexterm>
+          <primary>Projektarchive</primary>
+          <secondary>Dateisystem-Baum</secondary>
+        </indexterm>
+        <indexterm>
+          <primary>Versionskontrollsysteme</primary>
+          <secondary>Clients</secondary>
+        </indexterm>Im Kern eines Versionskontrollsystems ist ein
          Projektarchiv, das der zentrale Speicher der Daten dieses
          Systems ist. Das Projektarchiv speichert Informationen
          gewöhnlicherweise in Form eines
@@ -184,47 +198,44 @@
  -->
        <title>Die Arbeitskopie</title>

-      <indexterm>
  <!--
-        <primary>working copy</primary>
-        <secondary>defined</secondary>
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>working copies</primary>
+        </indexterm>A version control system's value comes from the
+        fact that it tracks versions of files and directories, but the
+        rest of the software universe doesn't operate
+        on <quote>versions of files and directories</quote>.  Most
+        software programs understand how to operate only on
+        a <emphasis>single</emphasis> version of a specific type of
+        file.  So how does a version control user interact with an
+        abstract—and, often, remote—repository full of
+        multiple versions of various files in a concrete fashion?  How
+        does his or her word processing software, presentation
+        software, source code editor, web design software, or some
+        other program—all of which trade in the currency of
+        simple data files—get access to such files?  The answer
+        is found in the version control construct known as
+        a <firstterm>working copy</firstterm>.</para>
  -->
-        <primary>Arbeitskopie</primary>
-        <secondary>Definition</secondary>
-      </indexterm>
-
-<!--
-      <para>A version control system's value comes from the fact that it
-        tracks versions of files and directories, but the rest of the
-        software universe doesn't operate on <quote>versions of files
-        and directories</quote>.  Most software programs understand
-        how to operate only on a <emphasis>single</emphasis> version
-        of a specific type of file.  So how does a version control
-        user interact with an abstract—and, often,
-        remote—repository full of multiple versions of various
-        files in a concrete fashion?  How does his or her word
-        processing software, presentation software, source code
-        editor, web design software, or some other program—all
-        of which trade in the currency of simple data files—get
-        access to such files?  The answer is found in the version
-        control construct known as a <firstterm>working
-        copy</firstterm>.</para>
--->
-      <para>Der Wert eines Versionskontrollsystems rührt von der
-        Tatsache her, dass es Versionen von Dateien und Verzeichnissen
-        verfolgt, doch der Rest des Software-Universums arbeitet nicht
-        auf <quote>Versionen von Dateien und Verzeichnissen</quote>.
-        Die meisten Programme wissen, wie mit einer
-        <emphasis>einzelnen</emphasis> Version eines bestimmten
-        Dateityps umgegangen wird. Wie arbeitet also ein Anwender eines
-        Versionskontrollsystems konkret mit einem abstrakten –
-        und oft entfernten – Projektarchiv voll mit mehreren
-        Versionen verschiedener Dateien? Wie schaffen es seine oder
-        ihre Textbearbeitungs-Software, Präsentations-Software,
-        Quelltexteditoren, Web-Design-Software oder sonstigen
-        Programme, die alle nur mit einfachen Dateien umgehen können,
-        Zugriff auf solche Dateien zu bekommen? Die Antwort findet
-        sich im Versionskontroll-Konstrukt, das als
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>Arbeitskopien</primary>
+        </indexterm>Der Wert eines Versionskontrollsystems rührt von
+        der Tatsache her, dass es Versionen von Dateien und
+        Verzeichnissen verfolgt, doch der Rest des Software-Universums
+        arbeitet nicht auf <quote>Versionen von Dateien und
+        Verzeichnissen</quote>.  Die meisten Programme wissen, wie mit
+        einer <emphasis>einzelnen</emphasis> Version eines bestimmten
+        Dateityps umgegangen wird. Wie arbeitet also ein Anwender
+        eines Versionskontrollsystems konkret mit einem abstrakten
+        – und oft entfernten – Projektarchiv voll mit
+        mehreren Versionen verschiedener Dateien? Wie schaffen es
+        seine oder ihre Textbearbeitungs-Software,
+        Präsentations-Software, Quelltexteditoren, Web-Design-Software
+        oder sonstigen Programme, die alle nur mit einfachen Dateien
+        umgehen können, Zugriff auf solche Dateien zu bekommen? Die
+        Antwort findet sich im Versionskontroll-Konstrukt, das als
          <firstterm>Arbeitskopie</firstterm> bekannt ist.</para>

  <!--
@@ -371,19 +382,14 @@
  -->
          <title>Die Sperren-Ändern-Entsperren-Lösung</title>

-        <indexterm>
-<!--
-          <primary>version control</primary>
-          <secondary>models</secondary>
-          <tertiary>lock-modify-unlock</tertiary>
--->
-          <primary>Versionskontrolle</primary>
-          <secondary>Modelle</secondary>
-          <tertiary>Sperren-Ändern-Entsperren</tertiary>
-        </indexterm>

  <!--
-        <para>Many version control systems use a
+        <para>
+          <indexterm>
+            <primary>version control</primary>
+            <secondary>models</secondary>
+            <tertiary>lock-modify-unlock</tertiary>
+          </indexterm>Many version control systems use a
            <firstterm>lock-modify-unlock</firstterm> model to address
            the problem of many authors clobbering each other's work.
            In this model, the repository allows only one person to
@@ -391,25 +397,34 @@
            using locks.  Harry must <quote>lock</quote> a file before
            he can begin making changes to it.  If Harry has locked a
            file, Sally cannot also lock it, and therefore cannot make
-          any changes to that file.  All she can do is read the file
-          and wait for Harry to finish his changes and release his
-          lock.  After Harry unlocks the file, Sally can take her turn
-          by locking and editing the file.
+          any changes to that file.  All she can do is
+          wait for Harry to finish his changes, save the file and
+          release his lock.  After Harry unlocks the file, Sally
+          can take her turn by locking the file.  Then she may read
+          the latest version of the file and edit it.
            <xref linkend="svn.basic.vsn-models.lock-unlock.dia-1"/>
            demonstrates this simple solution.</para>
  -->

-        <para>Viele Versionskontrollsysteme verwenden ein
+        <para>
+          <indexterm>
+            <primary>Versionskontrolle</primary>
+            <secondary>Modelle</secondary>
+            <tertiary>Sperren-Ändern-Entsperren</tertiary>
+          </indexterm>Viele Versionskontrollsysteme verwenden ein
            <firstterm>Sperren-Ändern-Entsperren</firstterm>-Modell um zu
            verhindern, dass verschiedene Autoren sich gegenseitig die  
Änderungen
            löschen. Bei diesem Modell erlaubt das Projektarchiv nur jeweils
            einem Programmierer den Zugriff auf eine Datei.  Harry müsste  
also
            die Datei sperren, ehe er anfängt, seine Änderungen einzugeben.  
Wenn
            Harry die Datei gesperrt hat, kann Sally sie nicht ebenfalls  
sperren
-          und daher auch nichts ändern. Sie kann die Datei in der Zeit nur
-          lesen und darauf warten, dass Harry mit seiner Arbeit fertig ist  
und
-          die Datei entsperrt.
-          <xref linkend="svn.basic.vsn-models.lock-unlock.dia-1"/></para>
+          und daher auch nichts ändern. Sie in der Zeit nur
+          darauf warten, dass Harry mit seiner Arbeit fertig ist und
+          die Sperre freigibt. Nachdem Harry die Datei entsperrt hat,
+          ist Sally dran, die Datei zu sperren. Dann kann sie die
+          letzte Version der Datei lesen und sie bearbeiten.
+          <xref linkend="svn.basic.vsn-models.lock-unlock.dia-1"/>
+          veranschaulicht diese einfache Lösung.</para>

          <figure id="svn.basic.vsn-models.lock-unlock.dia-1">
  <!--
@@ -526,31 +541,31 @@
  -->
          <title>Die Kopieren-Ändern-Zusammenführen-Lösung</title>

-        <indexterm>
-<!--
-          <primary>version control</primary>
-          <secondary>models</secondary>
-          <tertiary>copy-modify-merge</tertiary>
--->
-          <primary>Versionskontrolle</primary>
-          <secondary>Modelle</secondary>
-          <tertiary>kopieren-ändern-zusammenführen</tertiary>
-        </indexterm>

  <!--
-        <para>Subversion, CVS, and many other version control systems
-          use a <firstterm>copy-modify-merge</firstterm> model as an
-          alternative to locking.  In this model, each user's client
-          contacts the project repository and creates a personal
-          working copy.  Users then work simultaneously and
+        <para>
+          <indexterm>
+            <primary>version control</primary>
+            <secondary>models</secondary>
+            <tertiary>copy-modify-merge</tertiary>
+          </indexterm>Subversion, CVS, and many other version control
+          systems use a <firstterm>copy-modify-merge</firstterm> model
+          as an alternative to locking.  In this model, each user's
+          client contacts the project repository and creates a
+          personal working copy.  Users then work simultaneously and
            independently, modifying their private copies.  Finally, the
            private copies are merged together into a new, final
            version.  The version control system often assists with the
            merging, but ultimately, a human being is responsible for
            making it happen correctly.</para>
  -->
-        <para>Subversion, CVS und viele andere Versionskontrollsysteme
-          benutzen ein
+        <para>
+          <indexterm>
+            <primary>Versionskontrolle</primary>
+            <secondary>Modelle</secondary>
+            <tertiary>kopieren-ändern-zusammenführen</tertiary>
+          </indexterm>Subversion, CVS und viele andere
+          Versionskontrollsysteme benutzen ein
            <firstterm>Kopieren–Ändern–Zusammenfassen</firstterm>-Modell
            als Alternative zum Sperren. In diesem Modell verbindet sich
            jeder Client der Anwender mit dem Projektarchiv und erzeugt
@@ -563,32 +578,37 @@
            korrekt abläuft.</para>

  <!--
-        <para>Here's an example.  Say that Harry and Sally each create
-          working copies of the same project, copied from the
-          repository.  They work concurrently and make changes to the
-          same file A within their copies.  Sally saves her changes to
-          the repository first.  When Harry attempts to save his changes
-          later, the repository informs him that his file A is
-          <firstterm>out of date</firstterm>.  In other words, file A
-          in the repository has somehow changed since he last copied
-          it.  So Harry asks his client
-          to <firstterm>merge</firstterm> any new changes from the
-          repository into his working copy of file A.  Chances are
-          that Sally's changes don't overlap with his own; once he has
-          both sets of changes integrated, he saves his working copy
-          back to the repository.
+        <para>
+          <indexterm>
+            <primary>out of date</primary>
+          </indexterm>Here's an example.  Say that Harry and Sally
+          each create working copies of the same project, copied from
+          the repository.  They work concurrently and make changes to
+          the same file A within their copies.  Sally saves her
+          changes to the repository first.  When Harry attempts to
+          save his changes later, the repository informs him that his
+          file A is <firstterm>out of date</firstterm>.  In other
+          words, file A in the repository has somehow changed since he
+          last copied it.  So Harry asks his client to merge any new
+          changes from the repository into his working copy of file A.
+          Chances are that Sally's changes don't overlap with his own;
+          once he has both sets of changes integrated, he saves his
+          working copy back to the repository.
            <xref linkend="svn.basic.vsn-models.copy-merge.dia-1"/> and
            <xref linkend="svn.basic.vsn-models.copy-merge.dia-2"/> show
            this process.</para>
  -->
-        <para>Hier ist ein Beispiel: Harry und Sally haben sich
-          jeweils eine eigene Arbeitskopie des im Projektarchiv
-          vorhandenen Projektes geschaffen. Beide arbeiten nun an
-          der selben Datei A innerhalb ihrer jeweiligen Kopien. Sally
+        <para>
+          <indexterm>
+            <primary>out of date</primary>
+          </indexterm>Hier ist ein Beispiel: Harry und Sally haben
+          sich jeweils eine eigene Arbeitskopie des im Projektarchiv
+          vorhandenen Projektes geschaffen. Beide arbeiten nun an der
+          selben Datei A innerhalb ihrer jeweiligen Kopien. Sally
            speichert ihre Version zuerst im Projektarchiv ab. Wenn
            Harry später ebenfalls versucht, seine Änderungen zu
-          speichern, informiert ihn das Projektarchiv, das seine Datei A
-          nicht mehr aktuell ist. Das bedeutet, dass seitdem er sich
+          speichern, informiert ihn das Projektarchiv, das seine Datei
+          A nicht mehr aktuell ist. Das bedeutet, dass seitdem er sich
            seine Kopie erschaffen hat, sind irgendwelche Änderungen
            aufgetreten. Also bittet Harry seinen Client darum, diese
            neuen Änderungen in seine Arbeitskopie der Datei A
@@ -616,16 +636,13 @@
            <graphic fileref="images/ch02dia5.png"/>
          </figure>

-        <indexterm>
  <!--
-          <primary>conflicts</primary>
--->
-          <primary>Konflikte</primary>
-        </indexterm>
-
-<!--
-        <para>But what if Sally's changes <emphasis>do</emphasis> overlap
-          with Harry's changes?  What then?  This situation is called a
+        <para>
+          <indexterm>
+            <primary>conflicts</primary>
+          </indexterm>But what if Sally's changes
+          <emphasis>do</emphasis> overlap with Harry's changes?  What
+          then?  This situation is called a
            <firstterm>conflict</firstterm>, and it's usually not much
            of a problem.  When Harry asks his client to merge the
            latest repository changes into his working copy, his copy of
@@ -639,20 +656,23 @@
            can safely save the merged file back to the
            repository.</para>
  -->
-         <para>Was aber passiert, <emphasis>wenn</emphasis> Sallys
-           Änderungen mit Harrys kollidieren? Diese Situation wird
-           <firstterm>Konflikt</firstterm> genannt und ist
-           normalerweise kein allzu großes Problem. Wenn Harry Sallys
-           Änderungen in seine Datei einpflegen lassen will, werden in
-           seiner Datei die miteinander in Konflikt stehenden
-           Änderungen gekennzeichnet, er kann sämtliche Änderungen
-           sehen und manuell zwischen ihnen wählen. Das Programm löst
-           solche Konfliktsituationen nicht automatisch, nur Menschen
-           sind in der Lage, die Probleme zu erkennen und die nötigen
-           intelligenten Änderungen durchzuführen.  Wenn Harry die
-           Konfliktsituationen – vielleicht nach einer kurzen
-           Diskussion mit Sally – gelöst hat, kann er seine
-           Datei problemlos ins Projektarchiv speichern.</para>
+         <para>
+          <indexterm>
+            <primary>Konflikte</primary>
+          </indexterm>Was aber passiert, <emphasis>wenn</emphasis>
+          Sallys Änderungen mit Harrys kollidieren? Diese Situation
+          wird <firstterm>Konflikt</firstterm> genannt und ist
+          normalerweise kein allzu großes Problem. Wenn Harry Sallys
+          Änderungen in seine Datei einpflegen lassen will, werden in
+          seiner Datei die miteinander in Konflikt stehenden
+          Änderungen gekennzeichnet, er kann sämtliche Änderungen
+          sehen und manuell zwischen ihnen wählen. Das Programm löst
+          solche Konfliktsituationen nicht automatisch, nur Menschen
+          sind in der Lage, die Probleme zu erkennen und die nötigen
+          intelligenten Änderungen durchzuführen.  Wenn Harry die
+          Konfliktsituationen – vielleicht nach einer kurzen
+          Diskussion mit Sally – gelöst hat, kann er seine Datei
+          problemlos ins Projektarchiv speichern.</para>

  <!--
          <para>The copy-modify-merge model may sound a bit chaotic, but
=======================================
--- /branches/1.8/de/book/ch03-advanced-topics.xml	Fri May  9 12:00:28 2014  
UTC
+++ /branches/1.8/de/book/ch03-advanced-topics.xml	Tue Nov 25 15:14:00 2014  
UTC
@@ -1376,7 +1376,7 @@
        these properties are mentioned elsewhere in this or other
        chapters as part of the more general topics to which they are
        related.  For an exhaustive list of Subversion's predefined
-      properties, see <xref linkend="svn.ref.properties" /> in
+      properties, see <xref linkend="svn.advanced.props" /> in
        <xref linkend="svn.ref"/>.</para>
  -->
      <para>Subversion besitzt keine besondere Richtlinie zur Verwendung
@@ -1395,7 +1395,7 @@
        in anderen Kapiteln im Rahmen allgemeinerer Themen erwähnt, mit
        denen sie zusammenhängen. Eine erschöpfende Aufstellung der
        vordefinierten Eigenschaften von Subversion finden Sie unter
-      <xref linkend="svn.ref.properties" /> in
+      <xref linkend="svn.advanced.props" /> in
        <xref linkend="svn.ref"/>.</para>

  <!--
@@ -2649,7 +2649,7 @@
            that the properties added to and modified on files and
            directories match the administrator's preferred policies,
            rejecting commits which are non-compliant in this fashion.
-          (See <xref linkend="svn.reposadmin.create.hooks" /> for more
+          (See <xref linkend="svn.reposadmin.hooks" /> for more
            about hook scripts.)  But there's no way to automatically
            dictate those preferences to Subversion clients
            beforehand.</para>
@@ -2667,12 +2667,461 @@
            Verzeichnissen hinzugefügten und geänderten Eigenschaften
            den von den Administratoren vorgegebenen Richtlinien
            entsprechen, und Übergaben ablehnen, die dagegen verstoßen.
-          (Siehe <xref linkend="svn.reposadmin.create.hooks" /> für
+          (Siehe <xref linkend="svn.reposadmin.hooks" /> für
            mehr zu Hook-Scripten.) Es besteht aber keinerlei
            Möglichkeit, diese Richtlinien im Voraus für
            Subversion-Clients für verbindlich zu erklären.</para>
        </note>

+    </sect2>
+
+    <!-- =================================================================  
-->
+    <sect2 id="svn.advanced.props.ref">
+
+  <!--
+      <title>Subversion's Reserved Properties</title>
+  -->
+      <title>Reservierte Subversion-Eigenschaften</title>
+
+  <!--
+      <para>Subversion allows users to invent arbitrarily named
+        versioned properties on files and directories, as well as
+        unversioned properties on revisions.  The only restriction is on
+        properties whose names begin with <literal>svn:</literal> (those
+        are reserved for Subversion's own use).  While these properties
+        may be set by users to control Subversion's behavior, users may
+        not invent new <literal>svn:</literal> properties.</para>
+  -->
+      <para>Subversion gestattet seinen Benutzern, beliebig benannte,
+        versionierte Eigenschaften für Dateien und Verzeichnisse sowie
+        unversionierte Eigenschaften für Revisionen zu erfinden. Die  
einzige
+        Einschränkung gilt für Eigenschaften, die mit
+        <literal>svn:</literal> beginnen (diese sind für die Benutzung
+        durch Subversion reserviert). Obwohl diese Eigenschaften durch
+        Benutzer geändert werden dürfen, um das Verhalten von Subversion
+        zu steuern, dürfen Benutzer keine neuen
+        <literal>svn:</literal>-Eigenschaften erfinden.</para>
+
+      <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  
-->
+      <sect3 id="svn.advanced.props.ref.versioned">
+  <!--
+        <title>Versioned properties</title>
+  -->
+        <title>Versionierte Eigenschaften</title>
+
+  <!--
+        <para>These are the versioned properties that Subversion reserves
+          for its own use:</para>
+  -->
+        <para>Dies sind die versionierten Eigenschaften, die Subversion für
+          die eigene Verwendung reserviert:</para>
+
+        <variablelist>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>svn:executable</literal></term>
+            <listitem>
+
+  <!--
+              <para>If present on a file, the client will make the
+                file executable in Unix-hosted working copies.  See
+                <xref
+                linkend="svn.advanced.props.special.executable"/>.</para>
+  -->
+              <para>Falls diese Eigenschaft für eine Datei vergeben ist,
+                wird der Client die Datei in Arbeitskopien auf
+                Unix-Wirtssystemen ausführbar machen. Siehe <xref
+                linkend="svn.advanced.props.special.executable"/>.</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>svn:mime-type</literal></term>
+            <listitem>
+
+  <!--
+              <para>If present on a file, the value indicates the
+                file's MIME type.  This allows the client to decide
+                whether line-based contextual merging is safe to
+                perform during updates, and can also affect how the
+                file behaves when fetched via a web browser.  See
+                <xref
+                linkend="svn.advanced.props.special.mime-type"/>.</para>
+  -->
+              <para>Falls diese Eigenschaft für eine Datei vergeben ist,
+                zeigt der Wert den MIME-Typen der Datei an. Das erlaubt
+                dem Client die Entscheidung, ob es während einer
+                Aktualisierung sicher ist, eine zeilenbasierte
+                Zusammenführung durchzuführen; es kann auch Auswirkungen
+                auf das Verhalten der Datei haben, wenn sie über einen
+                Web-Browser geladen wird. Siehe <xref
+                linkend="svn.advanced.props.special.mime-type"/>.
+              </para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>svn:ignore</literal></term>
+            <listitem>
+
+  <!--
+              <para>If present on a directory, the value is a list of
+                <emphasis>unversioned</emphasis> file patterns to be  
ignored
+                by <command>svn status</command> and other
+                subcommands.  See
+                <xref
+                linkend="svn.advanced.props.special.ignore"/>.</para>
+  -->
+              <para>Falls diese Eigenschaft für ein Verzeichnis vergeben
+                ist, enthält der Wert eine Liste von Namensmustern
+                <emphasis>unversionierter</emphasis> Dateien, die von
+                <command>svn status</command> und anderen Unterbefehlen
+                zu ignorieren sind. Siehe <xref
+                linkend="svn.advanced.props.special.ignore"/>.</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>svn:keywords</literal></term>
+            <listitem>
+
+  <!--
+              <para>If present on a file, the value tells the client
+                how to expand particular keywords within the file.
+                See
+                <xref
+                linkend="svn.advanced.props.special.keywords"/>.</para>
+  -->
+              <para>Falls diese Eigenschaft für eine Datei vergeben ist,
+                teilt dessen Wert dem Client mit, wie bestimmte
+                Schlüsselworte in der Datei zu expandieren sind. Siehe
+                <xref linkend="svn.advanced.props.special.keywords"/>.
+              </para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>svn:eol-style</literal></term>
+            <listitem>
+
+  <!--
+              <para>If present on a file, the value tells the client how
+                to manipulate the file's line-endings in the working
+                copy and in exported trees.  See <xref
+                linkend="svn.advanced.props.special.eol-style"/> and
+                <xref linkend="svn.ref.svn.c.export" /> earlier in this  
chapter.</para>
+  -->
+              <para>Falls diese Eigenschaft für eine Datei vergeben ist,
+                teilt dessen Wert dem Client mit, wie die Zeilenenden
+                der Datei in der Arbeitskopie und in exportierten Bäumen
+                zu behandeln sind. Siehe <xref
+                linkend="svn.advanced.props.special.eol-style"/> und
+                <xref linkend="svn.ref.svn.c.export" /> weiter oben in
+                diesem Kapitel.</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>svn:externals</literal></term>
+            <listitem>
+
+  <!--
+              <para>If present on a directory, the value is a multiline
+                list of other paths and URLs the client should check
+                out.  See
+                <xref linkend="svn.advanced.externals"/>.</para>
+  -->
+              <para>Falls diese Eigenschaft für ein Verzeichnis vergeben
+                ist, besteht dessen Wert aus einer Liste anderer Pfade
+                und URLs, die der Client auschecken soll. Siehe <xref
+                linkend="svn.advanced.externals"/>.</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>svn:special</literal></term>
+            <listitem>
+
+  <!--
+              <para>If present on a file, indicates that the file is not
+                an ordinary file, but a symbolic link or other special
+                object.<footnote><para>As of this writing, symbolic
+                links are indeed the only <quote>special</quote>
+                objects.  But there might be more in future releases of
+                Subversion.</para></footnote></para>
+  -->
+              <para>Falls diese Eigenschaft für eine Datei vergeben ist,
+                zeigt es an, dass die Datei keine gewöhnliche Datei ist,
+                sondern ein symbolischer Link oder ein anderes
+                besonderes Objekt.<footnote><para>Zum Zeitpunkt der
+                Drucklegung sind symbolische Links tatsächlich die
+                einzigen <quote>besonderen</quote> Objekte. Allerdings
+                könnten in künftigen Ausgaben von Subversion mehr davon
+                hinzukommen.</para></footnote></para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>svn:needs-lock</literal></term>
+            <listitem>
+
+  <!--
+              <para>If present on a file, tells the client to make the
+                file read-only in the working copy, as a reminder that
+                the file should be locked before editing begins.  See
+                <xref
+                linkend="svn.advanced.locking.lock-communication"/>.</para>
+  -->
+              <para>Falls diese Eigenschaft für eine Datei vergeben ist,
+                teilt es dem Client mit, die Datei in der Arbeitskopie
+                schreibgeschützt abzulegen, um daran zu erinnern, die
+                Datei vor der Bearbeitung zu sperren. Siehe <xref
+                linkend="svn.advanced.locking.lock-communication"/>.
+              </para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>svn:mergeinfo</literal></term>
+            <listitem>
+
+  <!--
+              <para>Used by Subversion to track merge data.  See
+                <xref linkend="svn.branchmerge.basicmerging.mergeinfo"/>
+                for details, but you should never edit this property
+                unless you <emphasis>really</emphasis> know what you're
+                doing.</para>
+  -->
+              <para>Wird von Subversion verwendet, um
+                Zusammenführungsdaten festzuhalten. Siehe <xref
+                linkend="svn.branchmerge.basicmerging.mergeinfo"/> für
+                Details, jedoch sollten Sie diese Eigenschaft nie
+                bearbeiten, es sei denn, Sie wissen
+                <emphasis>wirklich</emphasis> was Sie machen.</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+        </variablelist>
+      </sect3>
+
+      <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  
-->
+      <sect3 id="svn.advanced.props.ref.unversioned">
+  <!--
+        <title>Unversioned Properties</title>
+  -->
+        <title>Unversionierte Eigenschaften</title>
+
+  <!--
+        <para>These are the unversioned properties that Subversion reserves
+          for its own use:</para>
+  -->
+        <para>Dies sind die unversionierten Eigenschaften, die Subversion
+          für die eigene Verwendung reserviert:</para>
+
+        <variablelist>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>svn:author</literal></term>
+            <listitem>
+
+  <!--
+              <para>If present, contains the authenticated username of
+                the person who created the revision.  (If not present,
+                the revision was committed anonymously.)</para>
+  -->
+              <para>Falls vorhanden, beinhaltet es den authentifizierten
+                Anwendernamen der Person, die die Revision erzeugt hat.
+                (Falls nicht vorhanden, wurde die Revision anonym
+                übergeben.)</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>svn:autoversioned</literal></term>
+            <listitem>
+
+  <!--
+              <para>If present, the revision was created via the
+                autoversioning feature.  See
+                <xref linkend="svn.webdav.autoversioning"/>.</para>
+  -->
+              <para>Falls vorhanden, wurde die Revision durch die
+                Autoversionierungs-Funktion erzeugt. Siehe <xref
+                linkend="svn.webdav.autoversioning"/>.</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>svn:date</literal></term>
+            <listitem>
+
+  <!--
+              <para>Contains the UTC time the revision was created, in
+                ISO 8601 format.  The value comes from the
+                <emphasis>server</emphasis> machine's clock, not the
+                client's.</para>
+  -->
+              <para>Beinhaltet den Erstellungszeitpunkt der Revision in
+                UTC-Zeit im ISO-8601-Format. Der Wert kommt von der Uhr
+                der <emphasis>Server</emphasis>-Maschine, nicht der des
+                Clients.</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>svn:log</literal></term>
+            <listitem>
+
+  <!--
+              <para>Contains the log message describing the
+                revision.</para>
+  -->
+              <para>Beinhaltet die Protokollnachricht, die die Revision
+                beschreibt.</para>
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>svn:rdump-lock</literal></term>
+            <listitem>
+
+  <!--
+              <para>Used to temporarily enforce mutually exclusive
+                access to the repository by <command>svnrdump
+                load</command>.  This property is generally only
+                observed when such an operation is active—or when
+                an <command>svnrdump</command> command failed to cleanly
+                disconnect from the repository.  (This property is only
+                relevant when it appears on revision 0.)</para>
+  -->
+              <para>Wird verwendet, um vorübergehend einen gegenseitig
+                ausschließenden Zugriff auf das Projektarchiv durch
+                <command>svnrdump load</command> zu erzwingen. Diese
+                Eigenschaft wird im Allgemeinen nur dann berücksichtigt,
+                falls eine solche Operation aktiv ist – oder,
+                falls ein <command>svnrdump</command>-Befehl sich nicht
+                sauber vom Projektarchiv abmelden konnte. (Diese
+                Eigenschaft ist nur dann relevant, falls sie auf
+                Revision 0 liegt.)</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>svn:sync-currently-copying</literal></term>
+            <listitem>
+
+  <!--
+              <para>Contains the revision number from the source
+                repository which is currently being mirrored to this one
+                by the <command>svnsync</command> tool.  (This property
+                is only relevant when it appears on revision 0.)</para>
+  -->
+              <para>Beinhaltet die Revisionsnummer des
+                Quell-Projektarchivs, das momentan mit dem Programm
+                <command>svnsync</command> in dieses gespiegelt wird.
+                (Diese Eigenschaft ist nur relevant, wenn sie bei
+                Revision 0 gesetzt ist.)</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>svn:sync-from-uuid</literal></term>
+            <listitem>
+
+  <!--
+              <para>Contains the UUID of the repository of which this
+                repository has been initialized as a mirror by
+                the <command>svnsync</command> tool.  (This property is
+                only relevant when it appears on revision 0.)</para>
+  -->
+              <para>Beinhaltet die UUID des Projektarchivs, durch das
+                dieses Projektarchiv mit dem Programm
+                <command>svnsync</command> als Spiegel initialisiert
+                wurde. (Diese Eigenschaft ist nur relevant, wenn sie bei
+                Revision 0 gesetzt ist.)</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>svn:sync-from-url</literal></term>
+            <listitem>
+
+  <!--
+              <para>Contains the URL of the repository directory of
+                which this repository has been initialized as a mirror
+                by the <command>svnsync</command> tool.  (This property
+                is only relevant when it appears on revision 0.)</para>
+  -->
+              <para>Beinhaltet den URL des Projektarchivs, durch das
+                dieses Projektarchiv mit dem Programm
+                <command>svnsync</command> als Spiegel initialisiert
+                wurde. (Diese Eigenschaft ist nur relevant, wenn sie bei
+                Revision 0 gesetzt ist.)</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>svn:sync-last-merged-rev</literal></term>
+            <listitem>
+
+  <!--
+              <para>Contains the revision of the source repository which
+                was most recently and successfully mirrored to this one.
+                (This property is only relevant when it appears on
+                revision 0.)</para>
+  -->
+              <para>Beinhaltet die Revision des Projektarchivs, das
+                zuletzt erfolgreich in dieses gespiegelt wurde. (Diese
+                Eigenschaft ist nur relevant, wenn sie bei Revision 0
+                gesetzt ist.)</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>svn:sync-lock</literal></term>
+            <listitem>
+
+  <!--
+              <para>Used to temporarily enforce mutually exclusive
+                access to the repository by <command>svnsync</command>
+                mirroring operations.  This property is generally only
+                observed when such an operation is active—or when
+                an <command>svnsync</command> command failed to cleanly
+                disconnect from the repository.  (This property is
+                only relevant when it appears on revision 0.)</para>
+  -->
+              <para>Wird verwendet, um vorübergehend einen gegenseitigen
+                Ausschluss für den Zugriff auf das Projektarchiv durch
+                Spiegelungsoperationen von <command>svnsync</command> zu
+                erzwingen. Diese Eigenschaft wird im Allgemeinen nur
+                dann beachtet, falls eine solche Aktion aktiv ist, oder
+                falls ein <command>svnsync</command>-Befehl es nicht
+                schaffte, sich sauber vom Projektarchiv abzumelden.
+                (Diese Eigenschaft ist nur relevant, wenn sie bei
+                Revision 0 gesetzt ist.)</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+        </variablelist>
+      </sect3>
      </sect2>
    </sect1>

@@ -6527,7 +6976,7 @@
            <filename>post-unlock</filename> hooks are also available,
            and can be used to send email after locking actions.  To
            learn more about repository hooks, see <xref
-          linkend="svn.reposadmin.create.hooks" />.</para>
+          linkend="svn.reposadmin.hooks" />.</para>
  -->
          <para>Subversion geht standardmäßig den
            <quote>weicheren</quote> Weg, erlaubt es jedoch
@@ -6543,7 +6992,7 @@
            <filename>post-unlock</filename> Aktionen sind ebenfalls
            verfügbar und können verwendet werden, um nach Sperraktionen
            E-Mails zu versenden. Um mehr über Projektarchiv-Aktionen zu
-          erfahren, siehe <xref linkend="svn.reposadmin.create.hooks"
+          erfahren, siehe <xref linkend="svn.reposadmin.hooks"
              />.</para>

        </sidebar>
@@ -8408,7 +8857,7 @@
          author of the revision.  That is, the authenticated user's
          name is stored as the value of the
          <literal>svn:author</literal> property on the new revision
-        (see <xref linkend="svn.ref.properties"/> in
+        (see <xref linkend="svn.advanced.props"/> in
          <xref linkend="svn.ref"/>).  If the client was not
          authenticated (i.e., if the server never issued an
          authentication challenge), the revision's
@@ -8421,7 +8870,7 @@
          als Autor der Revision. Das bedeutet, dass der Name des
          authentifizierten Benutzers als Wert der Eigenschaft
          <literal>svn:author</literal> der neuen Revision zugewiesen
-        wird (siehe <xref linkend="svn.ref.properties"/> in
+        wird (siehe <xref linkend="svn.advanced.props"/> in
          <xref linkend="svn.ref"/>). Falls der Client nicht
          authentifiziert wurde (d.h., falls der Server niemals eine
          Authentisierungs-Aufforderung ausgegeben hat), bleibt die
=======================================
--- /branches/1.8/de/book/ch04-branching-and-merging.xml	Thu May 15  
20:35:30 2014 UTC
+++ /branches/1.8/de/book/ch04-branching-and-merging.xml	Tue Nov 25  
15:14:00 2014 UTC
@@ -1162,7 +1162,7 @@
      </sect2>

      <!-- ===============================================================  
-->
-    <sect2 id="svn.branchemerge.basicmerging.stayinsync">
+    <sect2 id="svn.branchmerge.basicmerging.stayinsync">
  <!--
        <title>Keeping a Branch in Sync</title>
  -->
@@ -1778,7 +1778,7 @@
          Ihren Zweig mit <command>svn commit</command>
          übergeben.</para>

-      <sidebar id="svn.branchemerge.basicmerging.stayinsync.subtree">
+      <sidebar id="svn.branchmerge.basicmerging.stayinsync.subtree">
  <!--
          <title>Subtree Merges and Subtree Mergeinfo</title>
  -->
@@ -2027,7 +2027,7 @@
      </sect2>

      <!-- ===============================================================  
-->
-    <sect2 id="svn.branchemerge.basicmerging.reintegrate">
+    <sect2 id="svn.branchmerge.basicmerging.reintegrate">
  <!--
        <title>Reintegrating a Branch</title>
  -->
@@ -2440,7 +2440,7 @@
            <command>svn propget - -recursive</command> or
            <command>svn proplist - -recursive</command> when dealing with
            large amounts of subtree mergeinfo, see
-          <xref  
linkend="svn.branchemerge.basicmerging.stayinsync.subtree"/>
+          <xref linkend="svn.branchmerge.basicmerging.stayinsync.subtree"/>
            . The formatted output produced by the
            <option>- -verbose</option> option with either of these
            subcommands is often very helpful in these cases.</para>
@@ -2451,7 +2451,7 @@
            oder <command>svn proplist --recursive</command> falls man
            es mit umfangreicher Mergeinfo auf Teilbäumen zu tun hat,
            siehe
-          <xref  
linkend="svn.branchemerge.basicmerging.stayinsync.subtree"/>.
+          <xref  
linkend="svn.branchmerge.basicmerging.stayinsync.subtree"/>.
            Die durch die Option <option>--verbose</option> erzeugte
            formatierte Ausgabe mit jedem dieser Unterbefehle ist in
            diesen Fällen oft sehr hilfreich.</para>
@@ -4829,14 +4829,14 @@
        <para>This merge uses the cherry-picking merge syntax, which was
          introduced in <xref linkend="svn.branchmerge.cherrypicking"/>.
          Continuing with the running example from
-        <xref linkend="svn.branchemerge.basicmerging.reintegrate"/>,
+        <xref linkend="svn.branchmerge.basicmerging.reintegrate"/>,
          where revision <emphasis>X</emphasis> was revision 391:</para>
  -->
        <para>Dieser Merge verwendet die Syntax zum Herauspicken der
          Rosinen, wie sie in
          <xref linkend="svn.branchmerge.cherrypicking"/> vorgestellt
          wurde. Um mit dem aktuellen Beispiel aus
-        <xref linkend="svn.branchemerge.basicmerging.reintegrate"/>
+        <xref linkend="svn.branchmerge.basicmerging.reintegrate"/>
          fortzufahren, in dem Revision <emphasis>X</emphasis> die
          Revision 391 war:</para>

@@ -5612,11 +5612,11 @@

  <!--
        <para>For more information about hook scripts, see
-        <xref linkend="svn.reposadmin.create.hooks"/>.</para>
+        <xref linkend="svn.reposadmin.hooks"/>.</para>
  -->
        <para>Für weitergehende Informationen zu Hook-Skripten, siehe
          nächsten Kapitel erfahren; siehe
-        <xref linkend="svn.reposadmin.create.hooks"/>.</para>
+        <xref linkend="svn.reposadmin.hooks"/>.</para>

      </sect2>

@@ -5715,14 +5715,14 @@
            <para>Avoid subtree merges and subtree mergeinfo, perform
              merges only on the root of your branches, not on
              subdirectories or files (see <xref
-            linkend="svn.branchemerge.basicmerging.stayinsync.subtree"/>)
+            linkend="svn.branchmerge.basicmerging.stayinsync.subtree"/>)
              .</para>
  -->
            <para>Vermeiden Sie Teilbaum-Merges und Teilbaum-Mergeinfo
              führen Sie Merges nur im Wurzelverzeichnis Ihrer Zweige
              durch und nicht in Unterverzeichnissen oder auf Dateien
              (siehe <xref
-            linkend="svn.branchemerge.basicmerging.stayinsync.subtree"/>).
+            linkend="svn.branchmerge.basicmerging.stayinsync.subtree"/>).
            </para>
          </listitem>
          <listitem>
@@ -8189,7 +8189,7 @@
        die Sie benutzen können, während Sie damit beginnen, Zweige zu
        verwenden.</para>

-    <table id="svn.branchemerge.summary.tbl-1">
+    <table id="svn.branchmerge.summary.tbl-1">
  <!--
        <title>Branching and merging commands</title>
  -->
=======================================
--- /branches/1.8/de/book/ch05-repository-admin.xml	Wed Jun 11 18:57:15  
2014 UTC
+++ /branches/1.8/de/book/ch05-repository-admin.xml	Tue Nov 25 15:14:00  
2014 UTC
@@ -243,7 +243,7 @@
          a <filename>dav</filename> subdirectory
          unless <filename>mod_dav_svn</filename> is in use and hasn't
          been configured to store its activities database elsewhere.
-        See <xref linkend="svn.ref.mod_dav_svn.conf.directives"/> in
+        See <xref linkend="svn.serverconfig.httpd.ref.mod_dav_svn"/> in
          <xref linkend="svn.ref"/> for more information.</para>
      </note>
  -->
@@ -262,7 +262,7 @@
          sei denn,  <filename>mod_dav_svn</filename> wird verwendet und
          wurde nicht dergestalt konfiguriert, dass seine
          Aktivitäten-Datenbank an einem anderen Ort abgelegt wird.
-        Siehe <xref linkend="svn.ref.mod_dav_svn.conf.directives"/>
+        Siehe <xref linkend="svn.serverconfig.httpd.ref.mod_dav_svn"/>
          in <xref linkend="svn.ref"/> für weitere Informationen.</para>
      </note>

@@ -1757,7 +1757,7 @@
      </sect2>

      <!-- ===============================================================  
-->
-    <sect2 id="svn.reposadmin.create.hooks">
+    <sect2 id="svn.reposadmin.hooks">
  <!--
        <title>Implementing Repository Hooks</title>
  -->
@@ -2935,7 +2935,7 @@
          misspelling or some misinformation, perhaps).  If the
          repository is configured (using the
          <literal>pre-revprop-change</literal> hook; see <xref
-        linkend="svn.reposadmin.create.hooks"/>) to accept changes to
+        linkend="svn.reposadmin.hooks"/>) to accept changes to
          this log message after the commit is finished, the user
          can <quote>fix</quote> her log message remotely using
          <command>svn propset</command> (see <xref
@@ -2951,7 +2951,7 @@
          eine Fehlinformation). Falls das Projektarchiv entsprechend
          eingestellt ist (indem der Hook
          <literal>pre-revprop-change</literal> verwendet wird; siehe
-        <xref linkend="svn.reposadmin.create.hooks"/>), um Änderungen
+        <xref linkend="svn.reposadmin.hooks"/>), um Änderungen
          am Protokolleintrag vorzunehmen nachdem die Übergabe
          abgeschlossen ist, kann der Benutzer den Protokolleintrag aus
          der Ferne mit dem Befehl <command>svn propset</command> (siehe
@@ -4303,7 +4303,7 @@
            commit, you might not want to spew hundreds or thousands of
            commit emails in rapid succession at that list!  You can read
            more about the use of hook scripts in
-          <xref linkend="svn.reposadmin.create.hooks"/>.</para>
+          <xref linkend="svn.reposadmin.hooks"/>.</para>
  -->
          <para>Das Ergebnis eines Ladevorgangs sind neue Revisionen, die
            dem Projektarchiv hinzugefügt wurden – dasselbe, was Sie
@@ -4325,7 +4325,7 @@
            bestimmt nicht, das innerhalb kürzester Zeit hunderte oder
            tausende Übergabe-E-Mails in diese Liste hineinhageln! Sie
            können mehr über Hook-Skripte in
-          <xref linkend="svn.reposadmin.create.hooks"/> lesen.</para>
+          <xref linkend="svn.reposadmin.hooks"/> lesen.</para>

  <!--
          <para>Note that because <command>svnadmin</command> uses
=======================================
--- /branches/1.8/de/book/ch06-server-configuration.xml	Sun Jul 20 18:33:02  
2014 UTC
+++ /branches/1.8/de/book/ch06-server-configuration.xml	Tue Nov 25 15:14:00  
2014 UTC
@@ -3737,7 +3737,7 @@
  <!--
        <para>Of course, you might have already set up
          a <filename>pre-commit</filename> hook script to prevent
-        commits (see <xref linkend="svn.reposadmin.create.hooks"/>).
+        commits (see <xref linkend="svn.reposadmin.hooks"/>).
          But as you read on, you'll see that it's also possible to use
          Apache's built-in methods to restrict access in specific
          ways.</para>
@@ -3745,7 +3745,7 @@
        <para>Natürlich kann es sein, dass Sie schon längst ein
          <filename>pre-commit</filename> Hook-Skript bereitgestellt
          haben, um Übergaben zu verhindern (siehe
-        <xref linkend="svn.reposadmin.create.hooks"/>). Sie werden
+        <xref linkend="svn.reposadmin.hooks"/>). Sie werden
          jedoch beim Weiterlesen feststellen, dass es möglich ist, die
          eingebauten Methoden von Apache zu verwenden, um den Zugriff
          auf bestimmte Art und Weise einzuschränken.</para>
@@ -6426,7 +6426,7 @@
            to mention in this chapter.  For a complete list of
            all <filename>httpd.conf</filename> directives
            that <command>mod_dav_svn</command> responds to, see
-          <xref linkend="svn.ref.mod_dav_svn.conf.directives"/> in
+          <xref linkend="svn.serverconfig.httpd.ref.mod_dav_svn"/> in
            <xref linkend="svn.ref"/>.</para>

  -->
@@ -6437,15 +6437,611 @@
            vollständige Liste aller <filename>httpd.conf</filename>
            Direktiven, auf die <command>mod_dav_svn</command> reagiert,
            finden Sie unter
-          <xref linkend="svn.ref.mod_dav_svn.conf.directives"/> in
+          <xref linkend="svn.serverconfig.httpd.ref.mod_dav_svn"/> in
            <xref linkend="svn.ref"/>.</para>

        </sect3>
-
      </sect2>

+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <sect2 id="svn.serverconfig.httpd.ref">
+<!--
+      <title>Subversion Apache HTTP Server Configuration Reference</title>
+-->
+      <title>Subversion Apache HTTP Server Konfigurations~Referenz</title>
+
+<!--
+      <para>In the previous sections, we've mentioned numerous
+        directives that administrators can use in their
+        <filename>httpd.conf</filename> files to enable and configure
+        their Subversion server offering, introducing each directive
+        as we also introduce the functionality it toggles.  In this
+        section, we'll quickly summarize <emphasis>all</emphasis> the
+        configuration directives supported by both of the Apache HTTP
+        Server modules which are provided as part of the standard
+        Subversion distribution.</para>
+-->
+      <para>In den vorhergehenden Abschnitten erwähnten wir eine Vielzahl  
an
+        Direktiven, die Administratoren in Ihren
+        <filename>httpd.conf</filename>-Dateien verwenden können files to
+        enable and configure
+        their Subversion server offering, introducing each directive
+        as we also introduce the functionality it toggles.  In this
+        section, we'll quickly summarize <emphasis>all</emphasis> the
+        configuration directives supported by both of the Apache HTTP
+        Server modules which are provided as part of the standard
+        Subversion distribution.</para>
+
+      <!-- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -  
-->
+      <sect3 id="svn.serverconfig.httpd.ref.mod_dav_svn">
+        <title>mod_dav_svn configuration directives</title>
+
+        <para>The following configuration directives are recognized
+          and supported by Subversion's Apache HTTP Server module,
+          <command>mod_dav_svn</command>.</para>
+
+        <variablelist>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>DAV svn</literal></term>
+            <listitem>
+
+<!--
+              <para>Must be included in any
+                <literal>Directory</literal> or <literal>Location</literal>
+                block for a Subversion repository.  It
+                tells <command>httpd</command> to use the Subversion
+                backend for <literal>mod_dav</literal> to handle all
+                requests.</para>
+-->
+              <para>Muss in jedem <literal>Directory</literal>- oder
+                <literal>Location</literal>-Abschnitt für ein
+                Subversion-Projektarchiv enthalten sein. Sie fordert
+                <command>httpd</command> auf, das Subversion-Backend
+                von <literal>mod_dav</literal> zur Auftragsabwicklung
+                zu verwenden.</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>SVNActivitiesDB
+              <replaceable>directory-path</replaceable></literal></term>
+            <listitem>
+
+<!--
+              <para>Specifies the location in the filesystem where the
+                activities database should be stored.  By default,
+                <command>mod_dav_svn</command> creates and uses a
+                directory in the repository
+                called <filename>dav/activities.d</filename>.  The
+                path specified with this option must be an absolute
+                path.</para>
+-->
+              <para>Bestimmt den Ort im Dateisystem, an dem die
+                Datenbank für Aktivitäten abgelegt werden soll.
+                Standardmäßig erzeugt und verwendet
+                <command>mod_dav_svn</command> ein Verzeichnis im
+                Projektarchiv namens
+                <filename>dav/activities.d</filename>. Der durch diese
+                Option angegebene Pfad muss absolut sein.</para>
+
+<!--
+              <para>If specified for
+                an <literal>SVNParentPath</literal>
+                area, <command>mod_dav_svn</command> appends the
+                basename of the repository to the path specified here.
+                For example:</para>
+-->
+
+              <para>Falls ein <literal>SVNParentPath</literal>-Bereich
+                angegeben wurde, hängt <command>mod_dav_svn</command>
+                den Basisnamen des Projektarchivs an diesen Pfad an,
+                beispielsweise:</para>
+
+              <informalexample>
+          <screen>
+<Location /svn>
+  DAV svn
+
+<!--
+  # any "/svn/foo" URL will map to a repository in
+  # /net/svn.nfs/repositories/foo
+-->
+  # jeder "/svn/foo" URL wird auf ein Projektarchiv in
+  # /net/svn.nfs/repositories/foo abgebildet
+  SVNParentPath         "/net/svn.nfs/repositories"
+
+<!--
+  # any "/svn/foo" URL will map to an activities db in
+  #  /var/db/svn/activities/foo
+-->
+  # jeder "/svn/foo" URL wird auf eine Aktivitäten-Datenbank in
+  #  /var/db/svn/activities/foo abgebildet
+  SVNActivitiesDB       "/var/db/svn/activities"
+</Location>
+</screen>
+        </informalexample>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>SVNAdvertiseV2Protocol On|Off</literal></term>
+            <listitem>
+
+<!--
+              <para>New to Subversion 1.7, this toggles
+                whether <command>mod_dav_svn</command> advertises its
+                support for the new version of its HTTP protocol also
+                introduced in that version.  Most admins will not wish
+                to use this directive (which is <literal>On</literal>
+                by default), choosing instead to enjoy the performance
+                benefits that the new protocol offers.  However, whena
+                configuring a server as a write-through proxy to
+                another server which does not support the new
+                protocol, set this directive's value
+                to <literal>Off</literal>.</para>
+-->
+              <para>Neu in Subversion 1.7. Schaltet die
+                Benachrichtigung ein oder aus, dass
+                <command>mod_dav_svn</command> die neue Version seines
+                ebenfalls in dieser Version vorgestellten
+                HTTP-Protokolls unterstützt. Die meisten
+                Administratoren werden diese Direktive nicht verwenden
+                wollen (deren Standardwert <literal>On</literal> ist),
+                da sie lieber die Leistungsverbesserung des neuen
+                Protokolls nutzen möchten. Falls jedoch ein Server als
+                Durchschreib-Proxy für einen anderen Server, der das
+                neue Protokoll nicht unterstützt, eingerichtet werden
+                soll, ist der Wert dieser Direktive auf
+                <literal>Off</literal> zu setzen.</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>SVNAllowBulkUpdates On|Off</literal></term>
+            <listitem>
+
+<!--
+              <para>Toggles support for all-inclusive
+                responses to update-style <literal>REPORT</literal>
+                requests.  Subversion clients use
+                <literal>REPORT</literal> requests to get information
+                about directory tree checkouts and updates from
+                <command>mod_dav_svn</command>.  They can ask the
+                server to send that information in one of two ways:
+                with the entirety of the tree's information in one
+                massive response, or with a
+                <firstterm>skelta</firstterm> (a skeletal
+                representation of a tree delta) which contains just
+                enough information for the client to know what
+                <emphasis>additional</emphasis> data to request from
+                the server.  When this directive is included with a
+                value of <literal>Off</literal>,
+                <command>mod_dav_svn</command> will only ever respond
+                to these <literal>REPORT</literal> requests with
+                skelta responses, regardless of the type of responses
+                requested by the client.</para>
+-->
+              <para>Ändert die Unterstützung für vollständige
+                Antworten auf <literal>REPORT</literal>-Anfragen im
+                Stil von Aktualisierungen. Subversion-Clients
+                verwenden <literal>REPORT</literal>-Anfragen, um von
+                <command>mod_dav_svn</command> Informationen über
+                Checkouts und Aktualisierungen von Verzeichnisbäumen
+                zu erhalten. Dabei kann vom Server verlangt werden,
+                diese Information auf zwei mögliche Weisen zu senden:
+                entweder mit den Informationen zum gesamten Teilbaum
+                in einer umfangreichen Antwort oder als ein
+                <firstterm>Skelta</firstterm> (eine skelettierte
+                Repräsentation eines Baum-Deltas), das dem Client
+                gerade genug Informationen liefert, so dass er weiß,
+                welche <emphasis>zusätzlichen</emphasis> Daten er vom
+                Server abfragen muss. Wird diese Direktive mit dem
+                Wert <literal>Off</literal> versehen, werden
+                <literal>REPORT</literal>-Anfragen von
+                <command>mod_dav_svn</command> ausschließlich mit
+                Skeltas beantwortet, egal welche Art der Antwort vom
+                Client verlangt wurde.</para>
+
+<!--
+              <para>Most folks won't need to use this directive at
+                all.  It primarily exists for administrators who
+                wish—for security or auditing reasons—to
+                force Subversion clients to fetch individually all the
+                files and directories needed for updates and
+                checkouts, thus leaving an audit trail of
+                <literal>GET</literal> and <literal>PROPFIND</literal>
+                requests in Apache's logs.  The default value of this
+                directive is <literal>On</literal>.</para>
+-->
+              <para>Die Meisten werden diese Direktive überhaupt nicht
+                benötigen. Sie existiert hauptsächlich für
+                Administratoren, die – aus Gründen der
+                Sicherheit oder Nachprüfbarkeit –
+                Subversion-Clients dazu zwingen möchten, alle für
+                Checkouts oder Aktualisierungen benötigten Dateien und
+                Verzeichnisse individuell abzurufen, um somit eine
+                Spur aus <literal>GET</literal>- und
+                <literal>PROPFIND</literal>-Anfragen in den
+                Protokolldateien von Apache zu hinterlassen. Der
+                Standardwert dieser Direktive ist
+                <literal>On</literal>.</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+          <varlistentry>
+            <term><literal>SVNAutoversioning On|Off</literal></term>
+            <listitem>
+
+<!--
+              <para>When its value is
+                <literal>On</literal>, allows write requests from
+                WebDAV clients to result in automatic commits.  A
+                generic log message is auto-generated and attached to
+                each revision.  If you enable autoversioning, you'll
+                likely want to set <literal>ModMimeUsePathInfo
+                On</literal> so that <literal>mod_mime</literal> can
+                set <literal>svn:mime-type</literal> to the correct
+                MIME type automatically (as best as
+                <literal>mod_mime</literal> is able to, of course).
+                For more information, see <xref
+                linkend="svn.webdav"/>.  The default value of this
+                directive is <literal>Off</literal>.</para>
+-->
+              <para>Wenn der Wert <literal>On</literal> ist, führen
+                Schreibanfragen von WebDAV-Clients zu automatischen
+                Übergaben ins Projektarchiv. Eine automatisch erzeugte,
+                generische Protokollnachricht wird mit jeder Revision
+                verknüpft. Falls Sie automatische Versionierung
+                ermöglichen, werden Sie sicherlich auch
+                <literal>ModMimeUsePathInfo On</literal> setzen
+                wollen, so dass <literal>mod_mime</literal>
+                <literal>svn:mime-type</literal> automatisch auf den
+                richtigen MIME-Typen setzen kann (natürlich nur so
+                gut, wie es <literal>mod_mime</literal> kann).  Für
+                weitere Informationen, siehe <xref
+                linkend="svn.webdav"/>.  Der Standardwert dieser
+                Direktive ist <literal>Off</literal>.</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>SVNCacheFullTexts On|Off</literal></term>
+            <listitem>
+
+<!--
+              <para>When set to <literal>On</literal>, this tells
+                Subversion to cache content fulltexts if sufficient
+                in-memory cache is available, which could offer a
+                significant performance benefit to the server.  (See
+                also the <literal>SVNInMemoryCacheSize</literal>
+                directive.)  The default value of this directive
+                is <literal>Off</literal>.</para>
+-->
+              <para>Der Wert <literal>On</literal> teilt Subversion
+                mit, Volltextinhalt zwischenzuspeichern, sofern
+                ausreichend Zwischenspeicherplatz vorhanden ist, was
+                dem Server einen deutlichen Leistungsvorteil
+                bescheren könnte. (Siehe hierzu auch die Direktive
+                <literal>SVNInMemoryCacheSize</literal>.) Der
+                Standardwert dieser Direktive ist
+                <literal>Off</literal>.</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+          <varlistentry>
+            <term><literal>SVNCacheTextDeltas On|Off</literal></term>
+            <listitem>
+
+<!--
+              <para>When set to <literal>On</literal>, this tells
+                Subversion to cache content deltas if sufficient
+                in-memory cache is available, which could offer a
+                significant performance benefit to the server.  (See
+                also the <literal>SVNInMemoryCacheSize</literal>
+                directive.)  The default value of this directive
+                is <literal>Off</literal>.</para>
+-->
+              <para>Der Wert <literal>On</literal> teilt Subversion
+                mit, Deltas von Inhalten zwischenzuspeichern, sofern
+                ausreichend Zwischenspeicherplatz vorhanden ist, was
+                dem Server einen deutlichen Leistungsvorteil
+                bescheren könnte. (Siehe hierzu auch die Direktive
+                <literal>SVNInMemoryCacheSize</literal>.) Der
+                Standardwert dieser Direktive ist
+                <literal>Off</literal>.</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>SVNCompressionLevel
+              <replaceable>level</replaceable></literal></term>
+            <listitem>
+
+<!--
+              <para>Specifies the compression level used when sending
+                file content over the network.  A value
+                of <literal>0</literal> disables compression
+                altogether, and <literal>9</literal> is the maximum
+                value.  <literal>5</literal> is the default
+                value.</para>
+-->
+              <para>Spezifiziert den Kompressionsgrad wenn
+                Dateiinhalte über das Netz gesendet werden. Der Wert
+                <literal>0</literal> unterbindet die Kompression
+                vollständig und <literal>9</literal> ist der
+                Maximalwert.  <literal>5</literal> ist der
+                Standardwert.</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>SVNIndexXSLT
+              <replaceable>directory-path</replaceable></literal></term>
+            <listitem>
+
+<!--
+              <para>Specifies the URI of an XSL transformation for
+                directory indexes.  This directive is optional.</para>
+-->
+              <para>Spezifiziert den URI einer XSL-Transformation für
+                Verzeichnisindexe. Diese Direktive ist optional.</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>SVNInMemoryCacheSize
+              <replaceable>size</replaceable></literal></term>
+            <listitem>
+
+<!--
+              <para>Specifies the maximum size (in kbytes) per process
+                of Subversion's in-memory object cache.  The default
+                value is <literal>16384</literal>; use a value
+                of <literal>0</literal> to deactivate this cache
+                altogether.</para>
+-->
+              <para>Spezifiziert die Maximalgröße des
+                Zwischenspeichers von Subversion (in kBytes) pro
+                Prozess. Der Standardwert ist
+                <literal>16384</literal>; verwenden Sie den Wert
+                <literal>0</literal>, um die Zwischenspeicherung
+                vollständig zu unterbinden.</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>SVNListParentPath On|Off</literal></term>
+            <listitem>
+
+<!--
+              <para>When set to <literal>On</literal>, allows
+                a <literal>GET</literal>
+                of <literal>SVNParentPath</literal>, which results in
+                a listing of all repositories under that path.  The
+                default setting is
+                <literal>Off</literal>.</para>
+-->
+              <para>Wenn sie auf <literal>On</literal> gesetzt ist,
+                wird ein <literal>GET</literal> von
+                <literal>SVNParentPath</literal> erlaubt, was zu einer
+                Auflistung aller Projektarchive unter diesem Pfad führt.
+                Der Standardwert ist <literal>Off</literal>.</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>SVNMasterURI
+              <replaceable>url</replaceable></literal></term>
+            <listitem>
+
+<!--
+              <para>Specifies a URI to the master Subversion
+                repository (used for a write-through proxy).</para>
+-->
+              <para>Der URI des Master-Subversion-Projektarchivs
+                (verwendet für einen Proxy, über den geschrieben
+                wird).</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>SVNParentPath
+              <replaceable>directory-path</replaceable></literal></term>
+            <listitem>
+
+<!--
+              <para>Specifies the location in the filesystem of a
+                parent directory whose child directories are
+                Subversion repositories.  In a configuration block for
+                a Subversion repository, either this directive or
+                <literal>SVNPath</literal> must be present, but not
+                both.</para>
+-->
+              <para>Spezifiziert den Ort im Dateisystem, an dem ein
+                Elternverzeichnis liegt, dessen Kindverzeichnisse
+                Subversion-Projektarchive sind. In einem
+                Konfigurationsblock für ein Subversion-Projektarchiv muss
+                entweder diese Direktive oder
+                <literal>SVNPath</literal> vorhanden sein, jedoch
+                nicht beide.</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>SVNPath
+              <replaceable>directory-path</replaceable></literal></term>
+            <listitem>
+
+<!--
+              <para>Specifies the location in the
+                filesystem for a Subversion repository's files.  In a
+                configuration block for a Subversion repository,
+                either this directive or
+                <literal>SVNParentPath</literal> must be present, but
+                not both.</para>
+-->
+              <para>Gibt den Ort im Dateisystem an, an dem die Dateien
+                eines Subversion-Projektarchivs liegen. In einem
+                Konfigurationsblock für ein Subversion-Projektarchiv muss
+                entweder diese Direktive oder
+                <literal>SVNParentPath</literal> vorhanden sein,
+                jedoch nicht beide.</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>SVNPathAuthz On|Off| 
short_circuit</literal></term>
+            <listitem>
+
+<!--
+              <para>Controls path-based authorization by enabling
+                subrequests (<literal>On</literal>), disabling
+                subrequests (<literal>Off</literal>; see <xref
+                linkend="svn.serverconfig.httpd.authz.pathauthzoff"/>),
+                or querying <command>mod_authz_svn</command> directly
+                (<literal>short_circuit</literal>).  The default
+                value of this directive is <literal>On</literal>.</para>
+-->
+              <para>Kontrolliert pfadbasierte Autorisierung, indem
+                Unteranfragen ermöglicht (<literal>On</literal>) oder
+                abgeschaltet (<literal>Off</literal>; siehe <xref
+                linkend="svn.serverconfig.httpd.authz.pathauthzoff"/>)
+                werden oder bei <command>mod_authz_svn</command>
+                direkt nachgefragt wird
+                (<literal>short_circuit</literal>). Der Standardwert
+                dieser Direktive ist <literal>On</literal>.</para>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>SVNReposName
+              <replaceable>name</replaceable></literal></term>
+            <listitem>
+
+<!--
+              <para>Specifies the name of a Subversion repository for
+                use in <literal>HTTP GET</literal> responses.  This
+                value will be prepended to the title of all directory
+                listings (which are served when you navigate to a
+                Subversion repository with a web browser).  This
+                directive is optional.</para>
+-->
+              <para>Spezifiziert den Namen eines
+                Subversion-Projektarchivs zur Verwendung für
+                <literal>HTTP GET</literal>-Antworten. Dieser Wert
+                wird dem Titel aller Verzeichnisauflistungen
+                vorangestellt (die übertragen werden, wenn Sie mit
+                einem Browser zu einem Subversion-Projektarchiv
+                navigieren). Diese Direktive ist optional.</para>
+
+               <note>
+<!--
+                 <para>Subversion will not use the repository name as
+                   configured via this directive when trying to match
+                   rules in access control files.  The repository names
+                   used in that file's syntax are always derived from
+                   the repository URL.  See
+                   <xref  
linkend="svn.serverconfig.pathbasedauthz.getting-started"
+                   /> for details.</para>
+-->
+                 <para>Beim Suchen nach passenden Regeln in
+                   Zugriffskontroll-Dateien wird Subversion den über diese
+                   Direktive konfigurierten Namen des Projektarchivs nicht
+                   verwenden. Die in der Syntax dieser Datei verwendeten
+                   Projektarchiv-Namen werden stets vom URL des  
Projektarchivs
+                   abgeleitet. Zu Details, siehe
+                   <xref  
linkend="svn.serverconfig.pathbasedauthz.getting-started"
+                   />.</para>
+               </note>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>SVNSpecialURI
+              <replaceable>component</replaceable></literal></term>
+            <listitem>
+
+<!--
+              <para>Specifies the URI component (namespace) for
+                special Subversion resources.  The default is
+                <literal>!svn</literal>, and most
+                administrators will never use this directive.  Set
+                this only if there is a pressing need to have a file
+                named <filename>!svn</filename> in your repository.
+                If you change this on a server already in use, it will
+                break all of the outstanding working copies, and your
+                users will hunt you down with pitchforks and flaming
+                torches.</para>
+-->
+              <para>Spezifiziert die URI-Komponente (Namensraum) für
+                besondere Subversion-Ressourcen. Der Standardwert ist
+                <literal>!svn</literal>, und die meisten
+                Administratoren werden diese Direktive nie verwenden.
+                Setzen Sie sie nur, falls die dringende Notwendigkeit
+                besteht, eine Datei namens <filename>!svn</filename>
+                in Ihrem Projektarchiv zu haben. Falls Sie diese
+                Direktive auf einem Server ändern, der bereits in
+                Gebrauch ist, werden alle offenstehenden Arbeitskopien
+                unbrauchbar gemacht, und Ihre Benutzer werden Sie mit
+                Mistgabeln und Fackeln zur Strecke bringen.</para>
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+          <varlistentry>
+            <term><literal>SVNUseUTF8 On|Off</literal></term>
+            <listitem>
+
+              <para>When set to <literal>On</literal>,
+                <command>mod_dav_svn</command> will communicate with
+                hook scripts using repository root paths encoded in
+                UTF-8, and will expect those scripts to likewise
+                generate output (such as error messages) encoded in
+                UTF-8.  The default value of this option
+                is <literal>Off</literal>, which means
+                that <command>mod_dav_svn</command> assumes a 7-bit
+                ASCII encoding for its hook script interactions.  This
+                option is available as of Subversion 1.8.</para>
+
+              <note>
+                <para>Administrators should ensure that the character
+                  set and encoding expectations of hook scripts match
+                  all the ways they might be invoked.  For example, if
+                  one repository is served by both <command>httpd</command>
+                  and <command>svnserve</command>,  
<command>svnserve</command>
+                  should also be configured to use UTF-8 (by setting
+                  an appropriate locale in its environment) if this
+                  option is enabled for <command>mod_dav_svn</command>.
+                  Also, local filesystem paths containing non-ASCII
+                  characters which will be accessed by those scripts
+                  (such as repository root paths) must be properly
+                  encoded in the filesystem to match the scripts'
+                  expectations.</para>
+              </note>
+
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+
+        </variablelist>
+      </sect3>
+    </sect2>
    </sect1>

+
    <!-- =================================================================  
-->
    <!-- =================================================================  
-->
    <!-- =================================================================  
-->
@@ -6643,165 +7239,183 @@

      </sidebar>

-<!--
-    <para>Once your server knows where to find your access file, it's
-      time to define the rules.</para>
+    <!-- ===============================================================  
-->
+    <sect2 id="svn.serverconfig.pathbasedauthz.getting-started">

+      <title>Getting Started with Path-Based Access Control</title>
+
+      <para>Subversion offers path-based access control in Apache via
+        the <command>mod_authz_svn</command> module, which must be
+        loaded using the <literal>LoadModule</literal> directive
+        in <filename>httpd.conf</filename> in the same fashion
+        that <command>mod_dav_svn</command> itself is loaded.  To
+        enable the use of this module for your repositories, you'll
+        add the <literal>AuthzSVNAccessFile</literal> directive (again
+        within the <filename>httpd.conf</filename> file) pointing to
+        your own access rules file.  (For a full explanation, see
+        <xref linkend="svn.serverconfig.httpd.authz.perdir"/>.)</para>
+
+      <para>To configure path-based authorization
+        in <command>svnserve</command>, simply point
+        the <literal>authz-db</literal> configuration variable (within
+        your <filename>svnserve.conf</filename> file) to your access
+        rules file.</para>
+
+<!--
+      <para>Once your server knows where to look for your access
+        rules, it's time to define those rules.</para>
  -->
-    <para>Sobald Ihr Server weiß, wo sich Ihre Zugangsdatei befindet,
-      ist es an der Zeit, die Regeln zu definieren.</para>
+      <para>Sobald Ihr Server weiß, wo sich Ihre Zugangsdatei befindet, ist
+        es an der Zeit, die Regeln zu definieren.</para>

  <!--
-    <para>The syntax of the file is the same familiar one used
-      by <filename>svnserve.conf</filename> and the runtime
-      configuration files.  Lines that start with a hash
-      (<literal>#</literal>) are ignored.  In its simplest form, each
-      section names a repository and path within it, as well as the
-      authenticated usernames are the option names within each
-      section.  The value of each option describes the user's level of
-      access to the repository path: either
-      <literal>r</literal> (read-only) or <literal>rw</literal>
-      (read/write).  If the user is not mentioned at all, no access is
-      allowed.</para>
+      <para>The syntax of the file is the same familiar one used by
+        <filename>svnserve.conf</filename> and the runtime configuration  
files.
+        Lines that start with a hash (<literal>#</literal>) are ignored.   
In
+        its simplest form, each section names a repository and path within  
it,
+        as well as the authenticated usernames are the option names within  
each
+        section.  The value of each option describes the user's level of  
access
+        to the repository path: either <literal>r</literal> (read-only) or
+        <literal>rw</literal> (read/write).  If the user is not mentioned  
at
+        all, no access is allowed.</para>

  -->
-    <para>Die Syntax der Datei ist dieselbe wie bei
-      <filename>svnserve.conf</filename> und den
-      Laufzeit-Konfigurationsdateien. Zeilen, die mit einer
-      Raute (<literal>#</literal>) beginnen, werden ignoriert. In der
-      einfachsten Form benennt jeder Abschnitt ein Projektarchiv und
-      einen Pfad darin. Die authentifizierten Anwendernamen sind die
-      Optionen und der entsprechende Wert beschreibt das Zugriffsrecht
-      des Anwenders auf den Pfad im Projektarchiv, entweder
-      <literal>r</literal> (nur lesend) oder <literal>rw</literal>
-      (lesend und schreibend). Wird der Anwender gar nicht erwähnt,
-      ist kein Zugriff erlaubt.</para>
+      <para>Die Syntax der Datei ist dieselbe wie bei
+        <filename>svnserve.conf</filename> und den
+        Laufzeit-Konfigurationsdateien. Zeilen, die mit einer Raute
+        (<literal>#</literal>) beginnen, werden ignoriert. In der  
einfachsten
+        Form benennt jeder Abschnitt ein Projektarchiv und einen Pfad  
darin.
+        Die authentifizierten Anwendernamen sind die Optionen und der
+        entsprechende Wert beschreibt das Zugriffsrecht des Anwenders auf  
den
+        Pfad im Projektarchiv, entweder <literal>r</literal> (nur lesend)  
oder
+        <literal>rw</literal> (lesend und schreibend). Wird der Anwender  
gar
+        nicht erwähnt, ist kein Zugriff erlaubt.</para>

  <!--
-    <para>To be more specific: the value of the section names is
-      either of the form <literal>[repos-name:path]</literal> or of the
-      form <literal>[path]</literal>.</para>
+      <para>To be more specific: the value of the section names is either  
of
+        the form <literal>[repos-name:path]</literal> or of the form
+        <literal>[path]</literal>.</para>
  -->
-    <para>Genauer gesagt: Der Wert des Abschnittnamens hat entweder
-      das Format <literal>[projektarchiv-name:pfad]</literal> oder
-      <literal>[pfad]</literal>.</para>
+      <para>Genauer gesagt: Der Wert des Abschnittnamens hat entweder das
+        Format <literal>[projektarchiv-name:pfad]</literal> oder
+        <literal>[pfad]</literal>.</para>

      <!-- TODO: This was fixed in Subversion 1.7: it does
           case-sensitive comparison against the section headers. -->
      <!-- TODO: Das wurde in Subversion 1.7 behoben: beim Vergleich
           von Abschnittsüberschriften wird Klein-/Großschreibung  
berücksichtigt. -->
  <!--
-    <warning>
-      <para>Prior to version 1.7, Subversion treated repository names
-        and paths in a case-insensitive fashion for the purposes of
-        access control, converting them to lower case internally
-        before comparing them against the contents of your access
-        file.  It now does these comparisons case-sensitively.  If you
-        upgraded to Subversion 1.7 from an older version, you should
-        review your access files for case correctness.</para>
-    </warning>
+      <warning>
+        <para>Prior to version 1.7, Subversion treated repository names
+          and paths in a case-insensitive fashion for the purposes of
+          access control, converting them to lower case internally
+          before comparing them against the contents of your access
+          file.  It now does these comparisons case-sensitively.  If you
+          upgraded to Subversion 1.7 from an older version, you should
+          review your access files for case correctness.</para>
+      </warning>
  -->
-    <warning>
-      <para>Vor Version 1.7 hat Subversion bei
-        Namen und Pfaden von Projektarchiven nicht die Groß- oder
-        Kleinschreibung beachtet, da sie vor dem Vergleich mit dem Inhalt
-        der Zugangsdatei in Kleinbuchstaben umgewandelt wurden. Nun
-        werden Vergleiche unter Berücksichtigung der Groß- und
-        Kleinschreibung vorgenommen. Falls Sie eine ältere
-        Version auf Subversion 1.7 aktualisiert haben, sollten Sie
-        Ihre Zugangsdateien auf die korrekte Groß- und Kleinschreibung
-        überprüfen.</para>
-    </warning>
+      <warning>
+        <para>Vor Version 1.7 hat Subversion bei
+          Namen und Pfaden von Projektarchiven nicht die Groß- oder
+          Kleinschreibung beachtet, da sie vor dem Vergleich mit dem Inhalt
+          der Zugangsdatei in Kleinbuchstaben umgewandelt wurden. Nun
+          werden Vergleiche unter Berücksichtigung der Groß- und
+          Kleinschreibung vorgenommen. Falls Sie eine ältere
+          Version auf Subversion 1.7 aktualisiert haben, sollten Sie
+          Ihre Zugangsdateien auf die korrekte Groß- und Kleinschreibung
+          überprüfen.</para>
+      </warning>

  <!--
-    <para>If you're using the
-      <literal>SVNParentPath</literal> directive, it's important
-      to specify the repository names in your sections.  If you omit
-      them, a section such as
-      <literal>[/some/dir]</literal> will match the path
-      <filename>/some/dir</filename> in <emphasis>every</emphasis>
-      repository.  If you're using the <literal>SVNPath</literal>
-      directive, however, it's fine to only define paths in your
-      sections—after all, there's only one repository.</para>
+      <para>If you're using the
+        <literal>SVNParentPath</literal> directive, it's important
+        to specify the repository names in your sections.  If you omit
+        them, a section such as
+        <literal>[/some/dir]</literal> will match the path
+        <filename>/some/dir</filename> in <emphasis>every</emphasis>
+        repository.  If you're using the <literal>SVNPath</literal>
+        directive, however, it's fine to only define paths in your
+        sections—after all, there's only one repository.</para>

  -->
-    <para>Falls Sie die Direktive
-      <literal>SVNParentPath</literal> verwenden, ist es wichtig, die
-      Namen der Projektarchive in den Abschnitten anzugeben. Falls Sie
-      sie weglassen, wird ein Abschnitt wie etwa
-      <literal>[/some/dir]</literal> auf den Pfad
-      <filename>/some/dir</filename> <emphasis>jedes</emphasis>
-      Projektarchivs zutreffen. Falls Sie jedoch die Direktive
-      <literal>SVNPath</literal> verwenden, ist es in Ordnung, in den
-      Abschnitten nur Pfade zu definieren, da es ja schließlich nur
-      ein einziges Projektarchiv gibt.</para>
+      <para>Falls Sie die Direktive
+        <literal>SVNParentPath</literal> verwenden, ist es wichtig, die
+        Namen der Projektarchive in den Abschnitten anzugeben. Falls Sie
+        sie weglassen, wird ein Abschnitt wie etwa
+        <literal>[/some/dir]</literal> auf den Pfad
+        <filename>/some/dir</filename> <emphasis>jedes</emphasis>
+        Projektarchivs zutreffen. Falls Sie jedoch die Direktive
+        <literal>SVNPath</literal> verwenden, ist es in Ordnung, in den
+        Abschnitten nur Pfade zu definieren, da es ja schließlich nur
+        ein einziges Projektarchiv gibt.</para>

-    <informalexample>
-      <programlisting>
+      <informalexample>
+        <programlisting>
  [calc:/branches/calc/bug-142]
  harry = rw
  sally = r
  </programlisting>
-    </informalexample>
+      </informalexample>

  <!--
-    <para>In this first example, the user <literal>harry</literal> has
-      full read and write access on the
-      <filename>/branches/calc/bug-142</filename> directory in the
-      <literal>calc</literal> repository, but the user
-      <literal>sally</literal> has read-only access.  Any other users
-      are blocked from accessing this directory.</para>
+      <para>In this first example, the user <literal>harry</literal> has
+        full read and write access on the
+        <filename>/branches/calc/bug-142</filename> directory in the
+        <literal>calc</literal> repository, but the user
+        <literal>sally</literal> has read-only access.  Any other users
+        are blocked from accessing this directory.</para>

  -->
-    <para>Im ersten Beispiel hat der Anwender <literal>harry</literal>
-      vollständigen Lese- und Schreibzugriff auf das Verzeichnis
-      <filename>/branches/calc/bug-142</filename> im Projektarchiv
-      <literal>calc</literal>, die Anwenderin <literal>sally</literal>
-      hat jedoch nur Lesezugriff. Allen anderen Anwendern ist der
-      Zugriff auf dieses Verzeichnis nicht gestattet.</para>
+      <para>Im ersten Beispiel hat der Anwender <literal>harry</literal>
+        vollständigen Lese- und Schreibzugriff auf das Verzeichnis
+        <filename>/branches/calc/bug-142</filename> im Projektarchiv
+        <literal>calc</literal>, die Anwenderin <literal>sally</literal>
+        hat jedoch nur Lesezugriff. Allen anderen Anwendern ist der
+        Zugriff auf dieses Verzeichnis nicht gestattet.</para>

-    <warning>
+      <warning>
  <!--
-      <para><command>mod_dav_svn</command> offers a directive,
-        <literal>SVNReposName</literal>, which allows administrators
-        to define a more human-friendly name, of sorts, for a
-        repository:</para>
+        <para><command>mod_dav_svn</command> offers a directive,
+          <literal>SVNReposName</literal>, which allows administrators
+          to define a more human-friendly name, of sorts, for a
+          repository:</para>
  -->
-      <para><command>mod_dav_svn</command> bietet eine Direktive
-        <literal>SVNReposName</literal> an, die es Administratoren
-        ermöglicht, einen etwas menschenlesbareren Namen für ein
-        Projektarchiv festzulegen:</para>
+        <para><command>mod_dav_svn</command> bietet eine Direktive
+          <literal>SVNReposName</literal> an, die es Administratoren
+          ermöglicht, einen etwas menschenlesbareren Namen für ein
+          Projektarchiv festzulegen:</para>

-      <informalexample>
-        <programlisting>
-<Location /svn/calc>
-  SVNPath /var/svn/calc
-  SVNReposName "Calculator Application"
-…
-</programlisting>
-      </informalexample>
+        <informalexample>
+          <programlisting>
+  <Location /svn/calc>
+    SVNPath /var/svn/calc
+    SVNReposName "Calculator Application"
+  …
+  </programlisting>
+        </informalexample>

  <!--
-      <para>This allows <command>mod_dav_svn</command> to identify the
-        repository by something other than merely its server directory
-        basename—<filename>calc</filename>, in the previous
-        example—when providing directory listings of repository
-        content.  Be aware, however, that when consulting the access
-        file for authorization rules, Subversion uses this repository
-        basename for comparison, <emphasis>not</emphasis> any
-        configured human-friendly name.</para>
+        <para>This allows <command>mod_dav_svn</command> to identify the
+          repository by something other than merely its server directory
+          basename—<filename>calc</filename>, in the previous
+          example—when providing directory listings of repository
+          content.  Be aware, however, that when consulting the access
+          file for authorization rules, Subversion uses this repository
+          basename for comparison, <emphasis>not</emphasis> any
+          configured human-friendly name.</para>
  -->
-      <para>Das  gestattet <command>mod_dav_svn</command>, das
-        Projektarchiv durch etwas anderes als den Basisnamen des
-        Serververzeichnisses, im vorangegangenen Beispiel
-        <filename>calc</filename>, zu identifizieren, wenn
-        Verzeichnislisten zum Inhalt des Projektarchivs ausgegeben
-        werden. Denken Sie jedoch daran, dass beim Suchen von
-        Autorisierungsregeln in der Zugriffsdatei Subversion diesen
-        Projektarchiv-Basisnamen verwendet und
-        <emphasis>nicht</emphasis> irgendeinen konfigurierten
-        menschenlesbaren Namen.</para>
-    </warning>
+        <para>Das  gestattet <command>mod_dav_svn</command>, das
+          Projektarchiv durch etwas anderes als den Basisnamen des
+          Serververzeichnisses, im vorangegangenen Beispiel
+          <filename>calc</filename>, zu identifizieren, wenn
+          Verzeichnislisten zum Inhalt des Projektarchivs ausgegeben
+          werden. Denken Sie jedoch daran, dass beim Suchen von
+          Autorisierungsregeln in der Zugriffsdatei Subversion diesen
+          Projektarchiv-Basisnamen verwendet und
+          <emphasis>nicht</emphasis> irgendeinen konfigurierten
+          menschenlesbaren Namen.</para>
+      </warning>

  <!--
      <para>Of course, permissions are inherited from parent to child
@@ -6825,10 +7439,10 @@
  [calc:/branches/calc/bug-142/testing]
  sally = rw
  </programlisting>
-    </informalexample>
+      </informalexample>
  -->
-    <informalexample>
-      <programlisting>
+      <informalexample>
+        <programlisting>
  [calc:/branches/calc/bug-142]
  harry = rw
  sally = r
@@ -6837,34 +7451,30 @@
  [calc:/branches/calc/bug-142/testing]
  sally = rw
  </programlisting>
-    </informalexample>
+      </informalexample>

  <!--
-    <para>Now Sally can write to the <filename>testing</filename>
-      subdirectory of the branch, but can still only read other parts.
-      Harry, meanwhile, continues to have complete read/write access
-      to the whole branch.</para>
-
+      <para>Now Sally can write to the <filename>testing</filename>
+        subdirectory of the branch, but can still only read other parts.
+        Harry, meanwhile, continues to have complete read/write access
+        to the whole branch.</para>
  -->
-    <para>Nun kann Sally im Verzeichnis <filename>testing</filename>
-      des Zweigs zwar schreiben, an anderen Stellen allerdings immer
-      noch nur lesen.  Andererseits besitzt Harry weiterhin
-      vollständigen Lese- und Schreibzugriff auf den gesamten
-      Zweig.</para>
+      <para>Nun kann Sally im Verzeichnis <filename>testing</filename> des
+        Zweigs zwar schreiben, an anderen Stellen allerdings immer noch nur
+        lesen.  Andererseits besitzt Harry weiterhin vollständigen Lese-  
und
+        Schreibzugriff auf den gesamten Zweig.</para>

  <!--
-    <para>It's also possible to explicitly deny permission to someone
-      via inheritance rules, by setting the username variable to
-      nothing:</para>
-
+      <para>It's also possible to explicitly deny permission to someone
+        via inheritance rules, by setting the username variable to
+        nothing:</para>
  -->
***The diff for this file has been truncated for email.***
=======================================
--- /branches/1.8/de/book/ch08-embedding-svn.xml	Sat Jul 26 17:28:20 2014  
UTC
+++ /branches/1.8/de/book/ch08-embedding-svn.xml	Tue Nov 25 15:14:00 2014  
UTC
@@ -2075,7 +2075,7 @@
          functionality—in this case,
          <function>svn_repos_fs_commit_txn()</function>.  (For more
          information regarding Subversion's repository hooks, see <xref
-        linkend="svn.reposadmin.create.hooks" />.)</para>
+        linkend="svn.reposadmin.hooks" />.)</para>
  -->
        <para>Beachten Sie, dass der Code in <xref
          linkend="svn.developer.layerlib.repos.ex-1" /> die Transaktion
@@ -2091,7 +2091,7 @@
          und die Auslösung von Hooks beinhaltet – in diesem Fall
          <function>svn_repos_fs_commit_txn()</function>. (Weitere
          Informationen zu Subversions Projektarchiv-Hooks in <xref
-        linkend="svn.reposadmin.create.hooks" />.)</para>
+        linkend="svn.reposadmin.hooks" />.)</para>

  <!--
        <para>Now let's switch languages.  <xref
=======================================
--- /branches/1.8/de/book/ch09-reference.xml	Sun Oct 26 12:11:11 2014 UTC
+++ /branches/1.8/de/book/ch09-reference.xml	Tue Nov 25 15:14:00 2014 UTC
@@ -19,17858 +19,6 @@
      Konfigurationsinformationen für die Module des Subversion-Servers
      und andere Informationen, die sich für ein Referenzformat
      anbieten.</para>
-
-  <!-- =================================================================  
-->
-  <!-- =================================================================  
-->
-  <!-- =================================================================  
-->
-  <sect1 id="svn.ref.svn">
-<!--
-    <title>svn—Subversion Command-Line Client</title>
--->
-    <title>svn – Subversion-Kommandozeilen-Client</title>
-
-<!--
-    <para><command>svn</command> is the official command-line client
-      of Subversion.  Its functionality is offered via a collection of
-      task-specific subcommands, most of which accept a number of
-      options for fine-grained control of the program's
-      behavior.</para>
--->
-    <para><command>svn</command> ist der offizielle
-      Kommandozeilen-Client von Subversion. Seine Funktionalität wird
-      über eine Sammlung aufgabenspezifischer Unterbefehle verfügbar
-      gemacht, von denen die meisten eine Reihe Optionen zur
-      Feinsteuerung des Programmverhaltens akzeptieren.</para>
-
-<!--
-    <para>When using the <command>svn</command> program, subcommands
-      and other non-option arguments must appear in a specified order
-      on the command line.  Options, on the other hand, may appear
-      anywhere on the command line (after the program name, of
-      course), and in general, their order is irrelevant.  For
-      example, all of the following are valid ways to use <command>svn
-      status</command>, and are interpreted in exactly the same
-      way:</para>
--->
-    <para>Beim Aufruf von <command>svn</command> müssen Unterbefehle
-      und weitere Argumente, die keine Optionen sind, auf der
-      Kommandozeile in einer festgelegten Reihenfolge angegeben
-      werden. Optionen dagegen können überall in der Kommandozeile
-      auftauchen (natürlich nach dem Programm-Namen), wobei deren
-      Reihenfolge im Allgemeinen unerheblich ist. Alle der folgenden
-      Beispiele zeigen gültige Aufrufe von <command>svn
-      status</command> und werden exakt auf dieselbe Art und Weise
-      interpretiert:</para>
-
-    <informalexample>
-      <screen>
-$ svn -vq status myfile
-$ svn status -v -q myfile
-$ svn -q status -v myfile
-$ svn status -vq myfile
-$ svn status myfile -qv
-</screen>
-    </informalexample>
-
-<!--
-    <para>The following sections describe each of the various
-      subcommands and options provided by the <command>svn</command>
-      command-line client program, including some examples of each
-      subcommand's typical uses.</para>
--->
-    <para>Die folgenden Abschnitte beschreiben jeden der verschiedenen
-      Unterbefehle und jede der Optionen, die vom
-      Kommandozeilen-Programm <command>svn</command> angeboten werden,
-      und dazu ein paar Beispiele der typischen Verwendung jedes
-      Unterbefehls.</para>
-
-    <!-- ===============================================================  
-->
-    <sect2 id="svn.ref.svn.sw">
-<!--
-      <title>svn Options</title>
--->
-      <title>svn-Optionen</title>
-
-<!--
-      <para>While Subversion has different options for its
-        subcommands, all options exist in a single
-        namespace—that is, each option is guaranteed to mean the
-        roughly same thing regardless of the subcommand you use it
-        with.  For example, <option>- -verbose</option>
-        (<option>-v</option>) always means <quote>verbose
-        output,</quote> regardless of the subcommand you use it
-        with.</para>
--->
-      <para>Obwohl Subversion verschiedene Optionen für seine
-        Unterbefehle hat, existieren alle Optionen in einem einzigen
-        Namensraum – dass heißt, dass alle Optionen ziemlich
-        dasselbe bedeuten, egal mit welchem Unterbefehl sie angegeben
-        werden.  Beispielsweise bedeutet <option>--verbose</option>
-        (<option>-v</option>) stets <quote>ausführliche
-        Ausgabe</quote>, unabhängig vom Unterbefehl, dem diese Option
-        mitgegeben wird.</para>
-
-<!--
-      <para>The <command>svn</command> command-line client usually
-        exits quickly with an error if you pass it an option which
-        does not apply to the specified subcommand.  But as of
-        Subversion 1.5, several of the options which apply to
-        all—or nearly all—of the subcommands have been
-        deemed acceptable by all subcommands, even if they have no
-        effect on some of them.  (This change was made primarily to
-        improve the client's ability to be called from custom wrapping
-        scripts.)  These options appear grouped together in the
-        command-line client's usage messages as global options, as can
-        be seen in the following bit of output:</para>
--->
-      <para>Der Kommandozeilen-Client <command>svn</command> bricht
-        normalerweise sofort mit einer Fehlermeldung ab, falls Sie ihm
-        eine Option mitgeben, die nicht auf den angegebenen
-        Unterbefehl anwendbar ist. Seit Subversion 1.5 jedoch werden
-        viele Optionen, die auf alle – oder fast alle –
-        Unterbefehle anwendbar sind, von allen Unterbefehlen
-        akzeptiert, auch wenn sie für einige keine Auswirkungen haben.
-        (Diese Änderung wurde in erster Linie eingeführt, um die
-        Aufrufbarkeit des Clients durch Wrapper-Skripte zu
-        verbessern.) In der Bedienhilfe des Kommandozeilen-Clients
-        werden diese Optionen als globale Optionen zusammengefasst,
-        wie in der folgenden Ausgabe gezeigt wird:</para>
-
-      <informalexample>
-        <screen>
-$ svn help upgrade
-upgrade: Upgrade the metadata storage format for a working copy.
-usage: upgrade [WCPATH...]
-
-  Local modifications are preserved.
-<!--
-Valid options:
-  -q [- -quiet]             : print nothing, or only summary information
--->
-Gültige Optionen:
-  -q [--quiet]             : nichts oder nur Zusammenfassungen ausgeben
-<!--
-Global options:
-  - -username ARG           : specify a username ARG
-  - -password ARG           : specify a password ARG
-  - -no-auth-cache          : do not cache authentication tokens
-  - -non-interactive        : do no interactive prompting
-  - -trust-server-cert      : accept SSL server certificates from unknown
-                             certificate authorities without prompting  
(but only
-                             with '- -non-interactive')
-  - -config-dir ARG         : read user configuration files from directory  
ARG
-  - -config-option ARG      : set user configuration option in the format:
-                                 FILE:SECTION:OPTION=[VALUE]
-                             For example:
-                                 servers:global:http-library=serf
--->
-Globale Optionen:
-  --username PAR           : Benutzername PAR angeben
-  --password PAR           : Passwort PAR angeben
-  --no-auth-cache          : Anmeldeinformationen nicht zwischenspeichern
-  --non-interactive        : keine interaktiven Rückfragen ausgeben
-  --trust-server-cert      : accept SSL server certificates from unknown
-                             certificate authorities without prompting  
(but only
-                             with '--non-interactive')
-  --config-dir PAR         : Benutzerkonfigurationsdateien aus dem  
Verzeichnis
-                             PAR lesen
-  --config-option PAR      : Setzt Benutzerkonfigurationsoption im Format:
-                                 DATEI:ABSCHNITT:OPTION=[WERT]
-                             Zum Beispiel:
-                                 servers:global:http-library=serf
-$
-</screen>
-      </informalexample>
-
-      <para><command>svn</command> subcommands recognize the following
-        global options:</para>
-
-      <variablelist>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.config_dir">
-          <term><option>--config-dir</option>  
<replaceable>DIR</replaceable></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Instructs Subversion to read configuration
-              information from the specified directory instead of the
-              default location (<filename>.subversion</filename> in
-              the user's home directory).</para>
--->
-            <para>Weist Subversion an, Konfigurationsinformationen aus
-              dem angegebenen Verzeichnis zu lesen, statt aus dem
-              Standardverzeichnis (<filename>.subversion</filename> im
-              Heimatverzeichnis des Benutzers).</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.config_option">
-          <term><option>--config-option</option>  
<replaceable>CONFSPEC</replaceable></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Sets, for the duration of the command, the value of
-              a runtime configuration
-              option.  <replaceable>CONFSPEC</replaceable> is a string
-              which specifies the configuration option namespace, name
-              and value that you'd like to assign, formatted as
-               
<replaceable>FILE</replaceable>:<replaceable>SECTION</replaceable>:<replaceable>OPTION</replaceable>=[<replaceable>VALUE</replaceable>].
-              In this syntax, <replaceable>FILE</replaceable>
-              and <replaceable>SECTION</replaceable> are the runtime
-              configuration file (either <literal>config</literal>
-              or <literal>servers</literal>) and the section thereof,
-              respectively, which contain the option whose value you
-              wish to change.  <replaceable>OPTION</replaceable> is,
-              of course, the option itself,
-              and <replaceable>VALUE</replaceable> the value (if any)
-              you wish to assign to the option.  For example, to
-              temporarily disable the use of the automatic property
-              setting feature,
-              use <option>-  
-config-option=config:miscellany:enable-auto-props=no</option>.
-              You can use this option multiple times to change
-              multiple option values simultaneously.</para>
--->
-            <para>Setzt den Wert einer Laufzeit-Konfigurationsoption
-              für die Dauer eines Befehls.
-              <replaceable>CONFSPEC</replaceable> ist eine
-              Zeichenkette, die den Namensraum der
-              Konfigurationsoption, deren Namen und den Wert angibt,
-              den Sie zuweisen möchten, und zwar im Format
-               
<replaceable>FILE</replaceable>:<replaceable>SECTION</replaceable>:<replaceable>OPTION</replaceable>=[<replaceable>VALUE</replaceable>].
-              <replaceable>FILE</replaceable> und
-              <replaceable>SECTION</replaceable> bestimmen jeweils die
-              Konfigurationsdatei (entweder <literal>config</literal>
-              oder <literal>servers</literal>) bzw. den darin
-              befindlichen Abschnitt, in dem sich die Option befindet,
-              die Sie ändern möchten.
-              <replaceable>OPTION</replaceable> ist natürlich die
-              Option selbst, und <replaceable>VALUE</replaceable> der
-              Wert (sofern vorhanden), den Sie der Option zuweisen
-              möchten.  Wenn Sie beispielsweise vorübergehend das
-              automatische Setzen von Eigenschaften verhindern
-              möchten, verwenden Sie
-               
<option>--config-option=config:miscellany:enable-auto-props=no</option>.
-              Sie können diese Option mehrfach verwenden, um
-              gleichzeitig unterschiedliche Optionswerte zu
-              ändern.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.no_auth_cache">
-          <term><option>--no-auth-cache</option></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Prevents caching of authentication information
-              (e.g., username and password) in the Subversion
-              runtime configuration directories.</para>
--->
-            <para>Verhindert die Zwischenspeicherung von
-              Authentisierungsinformationen (z.B. Anwendername und
-              Passwort) in den Laufzeit-Konfigurations-Verzeichnissen
-              von Subversion.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.non_interactive">
-          <term><option>--non-interactive</option></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Disables all interactive prompting.  Some examples
-              of interactive prompting include requests for
-              authentication credentials and conflict resolution
-              decisions.  This is useful if you're running Subversion
-              inside an automated script and it's more appropriate
-              to have Subversion fail than to prompt for more
-              information.</para>
--->
-            <para>Unterbindet sämtliche Nachfragen. Beispiele für
-              solche Nachfragen sind Aufforderungen zur Eingabe von
-              Zugangsdaten und Entscheidungen zur Konfliktauflösung.
-              Dies ist nützlich, falls Sie Subversion innerhalb eines
-              automatisierten Skriptes aufrufen und somit ein Abbruch
-              mit Fehlermeldung angebrachter ist als eine
-              Nachfrage.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.password">
-          <term><option>--password</option>  
<replaceable>PASSWD</replaceable></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Specifies the password to use when authenticating
-              against a Subversion server.  If not provided, or if
-              incorrect, Subversion will prompt you for this
-              information as needed.</para>
--->
-            <para>Gibt das Passwort zur Authentisierung gegenüber
-              einem Subversion-Server an. Falls es nicht mitgegeben
-              wird oder falsch ist, fragt Subversion bei Bedarf
-              nach.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.trust_server_cert">
-          <term><option>--trust-server-cert</option></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>When used with <option>- -non-interactive</option>,
-              instructs Subversion to accept SSL server certificates
-              issued by unknown certificate authorities without first
-              prompting the user.  For security's sake, you should use
-              this option only when the integrity of the remote server
-              and the network path between it and your client is known
-              to be trustworthy.</para>
--->
-            <para>Zusammen mit <option>--non-interactive</option>,
-              wird Subversion aufgefordert, ohne Nachfrage beim
-              Anwender von unbekannten Zertifizierungsstellen
-              herausgegebene SSL Server-Zertifikate zu akzeptieren.
-              Aus Sicherheitsgründen sollten Sie diese Option nur in
-              dem Fall verwenden, wenn sichergestellt ist, dass die
-              Integrität des Servers und die Netzverbindung zu Ihrem
-              Client vertrauernswürdig ist.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.username">
-          <term><option>--username</option>  
<replaceable>NAME</replaceable></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Specifies the username to use when authenticating
-              against a Subversion server.  If not provided, or if
-              incorrect, Subversion will prompt you for this
-              information as needed.</para>
--->
-            <para>Gibt den Anwendernamen zur Authentisierung gegenüber
-              einem Subversion-Server an. Falls er nicht mitgegeben
-              wird oder falsch ist, fragt Subversion bei Bedarf
-              nach.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-      </variablelist>
-
-<!--
-      <para>The rest of the options apply and are accepted by only a
-        subset of the subcommand.  They are as follows:</para>
--->
-      <para>Der Rest der Optionen ist nur auf eine Teilmenge der
-        Unterbefehle anwendbar und wird auch nur von einer Teilmenge
-        der Unterbefehle akzeptiert. Diese sind:</para>
-
-      <variablelist>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.accept">
-          <term><option>--accept</option>  
<replaceable>ACTION</replaceable></term>
-          <listitem>
-
-<!--
-            <para>Specifies an action for automatic conflict
-              resolution, disabling the interactive prompts which ask
-              the user how to handle each conflict as it is noticed.
-              Though which of the specific actions are applicable
-              differs depending on which subcommand is in use,
-              Subversion supports the following long (and short)
-              values for <replaceable>ACTION</replaceable>:</para>
--->
-            <para>Gibt eine Aktion zur automatischen Konfliktauflösung
-              an und unterdrückt die interaktiven Nachfragen, die vom
-              Anwender wissen möchten, wie jeder Konflikt behandelt
-              werden soll, sobald er entdeckt wird. Obwohl die
-              Anwendbarkeit der einzelnen Aktionen abhängig vom
-              verwendeten Unterbefehl unterschiedlich ist, unterstützt
-              Subversion die folgenden langen (und kurzen) Werte für
-              <replaceable>ACTION</replaceable>:</para>
-            <variablelist>
-              <varlistentry>
-                <term><literal>postpone</literal>
-                  (<literal>p</literal>)</term>
-                <listitem>
-<!--
-                  <para>Take no resolution action at all and instead
-                    allow the conflicts to be recorded for future
-                    resolution.</para>
--->
-                  <para>Keine Aktionen zur Konfliktauflösung
-                    unternehmen und stattdessen die Konflikte für eine
-                    künftige Auflösung festhalten.</para>
-                </listitem>
-              </varlistentry>
-              <varlistentry>
-                <term><literal>edit</literal>
-                  (<literal>e</literal>)</term>
-                <listitem>
-<!--
-                  <para>Open each conflicted file in a text editor for
-                    manual resolution of line-based conflicts.</para>
--->
-                  <para>Jede konfliktbehaftete Datei in einem
-                    Texteditor zur manuellen Auflösung zeilenbasierter
-                    Konflikte öffnen.</para>
-                </listitem>
-              </varlistentry>
-              <varlistentry>
-                <term><literal>launch</literal>
-                  (<literal>l</literal>)</term>
-                <listitem>
-<!--
-                  <para>Launch an interactive merge conflict
-                    resolution tool for each conflicted file.</para>
--->
-                  <para>Für jede konfliktbehaftete Datei ein
-                    interaktives Werkzeug zur Auflösung von
-                    Zusammenführungs-Konflikten starten.</para>
-                </listitem>
-              </varlistentry>
-              <varlistentry>
-                <term><literal>base</literal></term>
-                <listitem>
-<!--
-                  <para>Choose the file that was the (unmodified)
-                    <literal>BASE</literal> revision before you tried
-                    to integrate changes from the server into
-                    your working copy.</para>
--->
-                  <para>Die Datei wählen, die die (unveränderte)
-                    <literal>BASE</literal>-Revision war, bevor Sie
-                    versuchten, Änderungen vom Server in Ihre
-                    Arbeitskopie zu bringen.</para>
-                </listitem>
-              </varlistentry>
-              <varlistentry>
-                <term><literal>working</literal></term>
-                <listitem>
-<!--
-                  <para>Assuming that you've manually handled the
-                    conflict resolution, choose the version of the file
-                    as it currently stands in your working copy.</para>
--->
-                  <para>Die Version der Datei wählen, die aktuell in
-                    Ihrer Arbeitskopie vorliegt, unter der Annahme,
-                    dass Sie die Konfliktauflösung manuell
-                    durchgeführt haben.</para>
-                </listitem>
-              </varlistentry>
-              <varlistentry>
-                <term><literal>mine-full</literal>
-                  (<literal>mf</literal>)</term>
-                <listitem>
-<!--
-                  <para>Resolve conflicted files by preserving all
-                    local modifications and discarding all changes
-                    fetched from the server during the operation which
-                    caused the conflict.</para>
--->
-                  <para>Konflikte in Dateien auflösen, indem alle
-                    lokalen Änderungen beibehalten und alle während
-                    der Konflikt erzeugenden Operation vom Server
-                    geholten Änderungen verworfen werden.</para>
-                </listitem>
-              </varlistentry>
-              <varlistentry>
-                <term><literal>theirs-full</literal>
-                  (<literal>tf</literal>)</term>
-                <listitem>
-<!--
-                  <para>Resolve conflicted files by discarding all
-                    local modifications and integrating all changes
-                    fetched from the server during the operation which
-                    caused the conflict.</para>
--->
-                  <para>Konflikte in Dateien auflösen, indem alle
-                    lokalen Änderungen verworfen und alle während
-                    der Konflikt erzeugenden Operation vom Server
-                    geholten Änderungen eingepflegt werden.</para>
-                </listitem>
-              </varlistentry>
-              <varlistentry>
-                <term><literal>mine-conflict</literal>
-                  (<literal>mc</literal>)</term>
-                <listitem>
-<!--
-                  <para>Resolve conflicted files by preferring local
-                    modifications over the changes fetched from the
-                    server in conflicting regions of each file's
-                    content.</para>
--->
-                  <para>Konflikte in Dateien auflösen, indem in
-                    Konfliktbereichen lokalen Änderungen gegenüber den
-                    vom Server geholten Änderungen der Vorzug gegeben
-                    wird.</para>
-                </listitem>
-              </varlistentry>
-              <varlistentry>
-                <term><literal>theirs-conflict</literal>
-                  (<literal>tc</literal>)</term>
-                <listitem>
-<!--
-                  <para>Resolve conflicted files by preferring the
-                    changes fetched from the server over local
-                    modifications in conflicting regions of each file's
-                    content.</para>
--->
-                  <para>Konflikte in Dateien auflösen, indem in
-                    Konfliktbereichen den vom Server geholten
-                    Änderungen gegenüber lokalen Änderungen der Vorzug
-                    gegeben wird.</para>
-                </listitem>
-              </varlistentry>
-            </variablelist>
-<!--
-            <para>Consult the output of <command>svn help
-              <replaceable>SUBCOMMAND</replaceable></command> to see
-              exactly which actions are supported by the specific
-              subcommand of interest.</para>
--->
-            <para>Beachten Sie die Ausgabe von <command>svn help
-              <replaceable>SUBCOMMAND</replaceable></command>, um
-              zu sehen, welche Aktionen vom jeweiligen Unterbefehl
-              unterstützt werden.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.allow_mixed_revisions">
-          <term><option>--allow-mixed-revisions</option></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Disables the verification—performed by default
-              by <command>svn merge</command> as of Subversion
-              1.7—that the target of a merge operation and all
-              of its children are at a uniform revision.  While
-              merging into a single-revision working copy target is
-              the recommended best practice, this option may be used
-              to permit merges into mixed-revision working copies as
-              necessary.</para>
--->
-            <para>Unterbindet die Überprüfung – durch
-              <command>svn merge</command> seit Subversion 1.7
-              standardmäßig durchgeführt — dass das Ziel einer
-              Zusammenführung und all seine Kinder einer einheitlichen
-              Revision angehören. Obwohl das Zusammenführen in eine
-              aus einer einzelnen Revision bestehenden Arbeitskopie
-              die empfohlene Vorgehensweise ist, kann diese Option
-              verwendet werden, um nötigenfalls Zusammenführungen in
-              Arbeitskopien mit gemischten Revisionen zu erlauben.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.auto_props">
-          <term><option>--auto-props</option></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Enables automatic property assignment (per runtime
-              configuration rules), overriding the
-              <literal>enable-auto-props</literal> runtime
-              configuration directive.</para>
--->
-            <para>Ermöglicht automatische Zuweisung von Eigenschaften
-              (über Laufzeit-Konfigurationsregeln), wobei die
-              Laufzeit-Konfigurations-Anweisung
-              <literal>enable-auto-props</literal> nichtig gemacht
-              wird.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.change">
-          <term><option>--change</option> (<option>-c</option>)  
<replaceable>ARG</replaceable></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Perform the requested operation using a specific
-              <quote>change</quote>.  Generally speaking, this option
-              is syntactic sugar for <userinput>-r
-               
<replaceable>ARG-1</replaceable>:<replaceable>ARG</replaceable></userinput>.
-              Some subcommands permit a comma-separated list of
-              revision number arguments (e.g., <userinput>-c
-               
<replaceable>ARG1</replaceable>,<replaceable>ARG2</replaceable>,<replaceable>ARG3</replaceable></userinput>).
-              Alternatively, you can provide two arguments separated
-              by a dash (as
-              in <userinput>-c  
<replaceable>ARG1</replaceable>-<replaceable>ARG2</replaceable></userinput>)
-              to identify the range of revisions
-              between <replaceable>ARG1</replaceable>
-              and <replaceable>ARG2</replaceable>, inclusive.
-              Finally, if the revision argument is negated, the
-              implied revision range is reversed: <userinput>-c
-              -45</userinput> is equivalent to <userinput>-r
-              45:44</userinput>.</para>
--->
-            <para>Die gewünschte Operation mit einer bestimmten
-              <quote>Änderung</quote> ausführen. Diese Option ist im
-              Allgemeinen syntaktisch schöner als <userinput>-r
-               
<replaceable>ARG-1</replaceable>:<replaceable>ARG</replaceable></userinput>
-              Manche Befehle erlauben eine durch Kommas getrennte
-              Liste aus Revisionsnummer-Argumenten (z.B., <userinput>-c
-               
<replaceable>ARG1</replaceable>,<replaceable>ARG2</replaceable>,<replaceable>ARG3</replaceable></userinput>).
-              Alternativ können Sie zwei durch Bindestrich getrennte
-              Argumente (wie <userinput>-c  
<replaceable>ARG1</replaceable>-<replaceable>ARG2</replaceable></userinput>)
-              übergeben, um den Revisionsbereich von
-              <replaceable>ARG1</replaceable> bis einschließlich
-              <replaceable>ARG2</replaceable> zu bestimmen. Ein
-              negatives Revisions-Argument schließlich bedeutet, dass
-              der Revisionsbereich umgekehrt wird: <userinput>-c
-              -45</userinput> ist äquivalent zu <userinput>-r
-              45:44</userinput>.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.changelist">
-          <term><option>--changelist</option> (<option>--cl</option>)  
<replaceable>ARG</replaceable></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Instructs Subversion to operate only on members of the  
changelist named
-              <replaceable>ARG</replaceable>.  You can use this option
-              multiple times to specify sets of changelists.</para>
--->
-            <para>Weist Subversion an, nur auf Elementen der
-              Änderungsliste <replaceable>ARG</replaceable> zu
-              arbeiten. Sie können diese Option mehrfach angeben, um
-              Mengen aus Änderungslisten anzugeben.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.depth">
-          <term><option>--depth</option>  
<replaceable>ARG</replaceable></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Instructs Subversion to limit the scope of an
-              operation to a particular tree
-              depth.  <replaceable>ARG</replaceable> is one of
-              <literal>empty</literal> (only the target
-              itself), <literal>files</literal> (the target and any
-              immediate file children thereof),
-              <literal>immediates</literal> (the target and any
-              immediate children thereof), or
-              <literal>infinity</literal> (the target and all of its
-              descendants—full recursion).</para>
--->
-            <para>Weist Subversion an, den Bereich einer Operation auf
-              eine bestimmte Tiefe des Baums zu beschränken.
-              <replaceable>ARG</replaceable> kann einen der Werte
-              <literal>empty</literal> (nur das Ziel selbst),
-              <literal>files</literal> (das Ziel und alle
-              unmittelbaren Kind-Dateien), <literal>immediates</literal>
-              (das Ziel und alle seine unmittelbaren Kinder) oder
-              <literal>infinity</literal> (das Ziel und alle seine
-              Nachfolger, voll rekursiv) annehmen.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.diff">
-          <term><option>--diff</option></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Enables a special output mode for <command>svn
-              log</command> which includes a difference report (a
-              la <command>svn diff</command>) as part of each
-              revision's information.</para>
--->
-            <para>Schaltet einen besonderen Ausgabemodus für
-              <command>svn log</command> ein, der eine Anzeige der
-              Unterschiede (à la <command>svn diff</command>) als Teil
-              der Revisions-Information beinhaltet.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.diff_cmd">
-          <term><option>--diff-cmd</option>  
<replaceable>CMD</replaceable></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Specifies an external program to use to show
-              differences between files.  When <command>svn
-              diff</command> is invoked without this option, it uses
-              Subversion's internal differencing engine, which provides
-              unified diffs by default.  If you want to use an
-              external differencing program, use <option>-  
-diff-cmd</option>.
-              You can then pass options to the specified program using the
-              <option>- -extensions</option> (<option>-x</option>)
-              option.</para>
--->
-            <para>Dient der Angabe eines externen Programms zur
-              Anzeige von Unterschieden zwischen Dateien. Wird
-              <command>svn diff</command> ohne diese Option
-              aufgerufen, verwendet es den eingebauten
-              diff-Algorithmus von Subversion, der standardmäßig eine
-              Ausgabe im unified-diff-Format erzeugt. Wenn Sie ein
-              externes Programm zur Anzeige von Unterschieden
-              verwenden wollen, benutzen Sie
-              <option>--diff-cmd</option>. Sie können mit der Option
-              <option>--extensions</option> (<option>-x</option>)
-              Optionen an das externe Programm übergeben.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.diff3_cmd">
-          <term><option>--diff3-cmd</option>  
<replaceable>CMD</replaceable></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Specifies an external 3-way differencing program
-              (used to merge line-based changes into files).</para>
--->
-            <para>Gibt ein externes Dreiwege-Diff-Programm an
-              (verwendet zum Zusammenführen von zeilenbasierten
-              Änderungen in Dateien).</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.dry_run">
-          <term><option>--dry-run</option></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Goes through all the motions of running a command,
-              but makes no actual changes—either on disk or in
-              the repository.</para>
--->
-            <para>Simuliert alle Stufen einer Befehlsausführung, nimmt
-              jedoch keine Änderungen vor – weder auf der Platte
-              noch im Projektarchiv.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.editor_cmd">
-          <term><option>--editor-cmd</option>  
<replaceable>CMD</replaceable></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Specifies an external program to use to edit a log  
message
-              or a property value.  See the <literal>editor-cmd</literal>
-              section in <xref  
linkend="svn.advanced.confarea.opts.config"/>
-              for ways to specify a default editor.</para>
--->
-            <para>Gibt ein externes Programm zum Editieren einer
-              Protokollnachricht oder eines Eigenschafts-Wertes an. Zum
-              Angeben eines Standard-Editors siehe den Abschnitt
-              <literal>editor-cmd</literal> in <xref
-              linkend="svn.advanced.confarea.opts.config"/>.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.encoding">
-          <term><option>--encoding</option>  
<replaceable>ENC</replaceable></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Tells Subversion that your commit message is
-              composed using the character encoding provided.  The
-              default character encoding is derived from your
-              operating system's native locale; use this option if
-              your commit message is composed using any other
-              encoding.</para>
--->
-            <para>Teilt Subversion mit, dass Ihre Protokollnachricht
-              mit dem angegebenen Zeichensatz kodiert ist. Die
-              standardmäßige Zeichenkodierung wird von der
-              sprachabhängige Locale Ihres Betriebssystems abgeleitet;
-              Sie sollten die Kodierung angeben, falls die
-              Protokollnachricht mit einer anderen Kodierung verfasst
-              wird.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.extensions">
-          <term><option>--extensions</option> (<option>-x</option>)  
<replaceable>ARG</replaceable></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Specifies customizations which Subversion should
-              make when performing difference calculations.  Valid
-              extensions include:</para>
--->
-            <para>Bestimmt Anpassungen für die Berechnung von
-              Dateiunterschieden durch Subversion. Gültige
-              Erweiterungen beinhalten:</para>
-            <variablelist>
-              <varlistentry>
-                <term><option>--ignore-space-change</option>  
(<option>-b</option>)</term>
-                <listitem>
-<!--
-                  <para>Ignore changes in the amount of white space.</para>
--->
-                  <para>Änderungen bei der Anzahl an Leerraumzeichen  
ignorieren.</para>
-                </listitem>
-              </varlistentry>
-              <varlistentry>
-                <term><option>--ignore-all-space</option>  
(<option>-w</option>)</term>
-                <listitem>
-<!--
-                  <para>Ignore all white space.</para>
--->
-                  <para>Sämtlichen Leerraum ignorieren.</para>
-                </listitem>
-              </varlistentry>
-              <varlistentry>
-                <term><option>--ignore-eol-style</option></term>
-                <listitem>
-<!--
-                  <para>Ignore changes in EOL (end-of-line) style.</para>
--->
-                  <para>Änderungen bei der Art der Zeilenenden  
ignorieren.</para>
-                </listitem>
-              </varlistentry>
-              <varlistentry>
-                <term><option>--show-c-function</option>  
(<option>-p</option>)</term>
-                <listitem>
-<!--
-                  <para>Show C function names in the diff output.</para>
--->
-                  <para>C-Funktionsnamen in der Ausgabe von diff  
anzeigen.</para>
-                </listitem>
-              </varlistentry>
-              <varlistentry>
-                <term><option>--unified</option>  
(<option>-u</option>)</term>
-                <listitem>
-<!--
-                  <para>Show three lines of unified diff context.</para>
--->
-                  <para>Drei Zeilen unifizierten diff-Kontext  
anzeigen.</para>
-                </listitem>
-              </varlistentry>
-            </variablelist>
-<!--
-            <para>The default value of <replaceable>ARG</replaceable>
-              is <literal>-u</literal>.  If you wish to pass multiple
-              arguments, you must enclose all of them in quotes.</para>
--->
-            <para>Der Standardwert von <replaceable>ARG</replaceable>
-              ist <literal>-u</literal>. Falls Sie mehrere Argumente
-              übergeben möchten, müssen Sie alle in Anführungszeichen
-              setzen.</para>
-<!--
-            <para>Note that when Subversion is configured to invoke an
-              external diff command, the value of
-              the <option>- -extension</option> (<option>-x</option>)
-              option isn't restricted to the previously mentioned
-              options, but may be <emphasis>any</emphasis> additional
-              arguments which Subversion should pass to that  
command.</para>
--->
-            <para>Beachten Sie, dass der Wert der Option
-              <option>--extension</option> (<option>-x</option>)
-              nicht auf die oben angeführten Optionen beschränkt ist,
-              sofern Subversion für ein externes diff-Programm
-              konfiguriert worden ist, sondern
-              <emphasis>irgendwelche</emphasis> zusätzlichen
-              Argumente beinhalten kann, den Subversion an dieses
-              Programm weiterreichen soll.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.file">
-          <term><option>--file</option> (<option>-F</option>)  
<replaceable>FILENAME</replaceable></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Uses the contents of the named file for the
-              specified subcommand.  Different subcommands do
-              different things with this content.  For example,
-              <command>svn commit</command> uses the content as a
-              commit log message, whereas <command>svn
-              propset</command> uses it as a property value.</para>
--->
-            <para>Verwendet den Inhalt der benannten Datei für den
-              angegebenen Befehl. Unterschiedliche Unterbefehle
-              interpretieren den Inhalt auf unterschiedliche Weise.
-              Beispielsweise verwendet <command>svn commit</command>
-              den Inhalt als Protokollnachricht, während <command>svn
-              propset</command> ihn als Eigenschafts-Wert
-              interpretiert.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.force">
-          <term><option>--force</option></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Forces a particular command or operation to run.
-              Subversion will prevent you from performing some
-              operations in normal usage, but you can pass this option
-              to tell Subversion <quote>I know what I'm doing as well
-              as the possible repercussions of doing it, so let me at
-              'em.</quote> This option is the programmatic equivalent
-              of doing your own electrical work with the power
-              on—if you don't know what you're doing, you're
-              likely to get a nasty shock.</para>
--->
-            <para>Erzwingt die Ausführung eines bestimmten Befehls
-              oder einer Operation.  Normalerweise hindert Sie
-              Subversion daran, bestimmte Operationen auszuführen,
-              doch können Sie Subversion mit dieser Option mitteilen
-              <quote>ich weiß, was ich tue und bin mir aller möglichen
-              Konsequenzen bewusst, also lass mich 'ran</quote>. Diese
-              Option ist das programmtechnische Äquivalent dazu, bei
-              eingeschaltetem Strom an den Leitungen herumzudoktern
-              – wenn Sie nicht wissen, was Sie tun, bekommen Sie
-              einen gehörigen Schlag.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.force_log">
-          <term><option>--force-log</option></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Forces a suspicious parameter passed to the
-              <option>- -message</option> (<option>-m</option>) or
-              <option>- -file</option> (<option>-F</option>) option to
-              be accepted as valid.  By default, Subversion will
-              produce an error if parameters to these options look
-              like they might instead be targets of the subcommand.
-              For example, if you pass a versioned file's path to the
-              <option>- -file</option> (<option>-F</option>) option,
-              Subversion will assume you've made a mistake, that the
-              path was instead intended as the target of the
-              operation, and that you simply failed to provide some
-              other—unversioned—file as the source of your
-              log message.  To assert your intent and override these
-              types of errors, pass the <option>- -force-log</option>
-              option to subcommands that accept log messages.</para>
--->
-            <para>Erzwingt, dass ein zweifelhafter Parameter, der an
-              die Optionen <option>--message</option>
-              (<option>-m</option>) oder <option>--file</option>
-              (<option>-F</option>) übergeben wird, als gültig
-              akzeptiert wird. Standardmäßig erzeugt Subversion eine
-              Fehlermeldung, falls Parameter für diese Optionen den
-              Eindruck erwecken, sie seien stattdessen Ziele des
-              Unterbefehls.  Wenn Sie beispielsweise den Pfad einer
-              versionierten Datei der Option <option>--file</option>
-              (<option>-F</option>) übergeben, nimmt Subversion an,
-              dass Sie einen Fehler gemacht haben, der Pfad als
-              Zieldatei für die Operation gedacht war und Sie einfach
-              vergessen haben, eine andere – unversionierte
-              – Datei als Quelle Ihrer Protokollnachricht
-              anzugeben. Um Ihre Absicht zu bestätigen und die
-              Fehlermeldungen zu verhindern, übergeben Sie die Option
-              <option>--force-log</option> an Unterbefehle, die
-              Protokollnachrichten akzeptieren.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.git">
-          <term><option>--git</option></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Enables a special output mode for <command>svn
-              diff</command> designed for cross-compatibility with the
-              popular Git distributed version control system.</para>
--->
-            <para>Schaltet einen besonderen Ausgabemodus für
-              <command>svn diff</command> ein, der für die
-              Kompatibilität mit dem verbreiteten verteilten
-              Versionskontroll-System Git entworfen wurde.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.help">
-          <term><option>--help</option> (<option>-h</option>,  
<option>-?</option>)</term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>If used with one or more subcommands, shows the
-              built-in help text for each.  If used alone, it displays
-              the general client help text.</para>
--->
-            <para>Wird diese Option mit einem oder mehreren
-              Unterbefehlen verwendet, zeigt es den eingebauten
-              Hilfetext für jeden Unterbefehl an. Wird sie alleine
-              verwendet, wird der allgemeine Hilfetext des Clients
-              angezeigt.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.ignore_ancestry">
-          <term><option>--ignore-ancestry</option></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Tells Subversion to ignore ancestry when calculating
-              differences (rely on path contents alone).  Also disables
-              <xref linkend="svn.branchmerge.basicmerging.mergetracking"/>
-              when used with the <command>svn merge</command> subcommand.
-          </para>
--->
-            <para>Teilt Subversion mit, beim Ermitteln von
-              Unterschieden die Abstammung zu ignorieren (allein der
-              Inhalt von Pfaden wird berücksichtigt). In Verbindung
-              mit dem Unterbefehl <command>svn merge</command>
-              unterbindet diese Option auch
-              <xref linkend="svn.branchmerge.basicmerging.mergetracking"/>.
-            </para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.ignore_externals">
-          <term><option>--ignore-externals</option></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Tells Subversion to ignore externals definitions and
-              the external working copies managed by them.</para>
--->
-            <para>Teilt Subversion mit, Externals-Definitionen und die
-              von ihnen verwalteten externen Arbeitskopien zu
-              ignorieren.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.ignore_keywords">
-          <term><option>--ignore-keywords</option></term>
-          <listitem>
-<!--
-            <para>Disables keyword expansion.</para>
--->
-            <para>Verhindert die Ersetzung von Schlüsselworten.</para>
-          </listitem>
-        </varlistentry>
-
-        <varlistentry id="svn.ref.svn.sw.ignore_whitespace">
-          <term><option>--ignore-whitespace</option></term>
-          <listitem>
-<!--
***The diff for this file has been truncated for email.***
=======================================
--- /branches/1.8/de/book/copyright.xml	Thu Feb 27 20:33:23 2014 UTC
+++ /branches/1.8/de/book/copyright.xml	Tue Nov 25 15:14:00 2014 UTC
@@ -314,8 +314,6 @@
  website or otherwise made available upon request from time to time.

  Creative Commons may be contacted at http://creativecommons.org/.
-
-====================================================================
  -->
  Sie dürfen dieses Werk:

=======================================
--- /branches/1.8/de/book/foreword.xml	Sun May  5 17:37:54 2013 UTC
+++ /branches/1.8/de/book/foreword.xml	Tue Nov 25 15:14:00 2014 UTC
@@ -1,7 +1,4 @@
-<!-- There doesn't seem to be a 'foreword' element similar to the
-'preface' element.  Not sure what to use instead; I guess 'preface' is
-the best solution for now, even though there's also a real preface in
-ch00.xml. -->
+<!-- -*- sgml -*- -->

  <preface id="svn.foreword">

@@ -13,7 +10,7 @@
  <!--
      <pubdate>Chicago, March 14, 2004.</pubdate>
  -->
-    <pubdate>Chicago, 14, März 2004.</pubdate>
+    <pubdate>Chicago, 14. März 2004.</pubdate>
    </prefaceinfo>

  <!--


More information about the svnbook-dev mailing list