I want to translate the book "Version Control with Subversion" into Vietnamese

Chinh Do chinh.d.v at gmail.com
Fri Oct 7 21:32:40 CDT 2016

Hi Mike,

I've just get the files from vi branch and I see that they're in XML format
with nodes and text to be blended with each other and this easily will be
error prone in typing so I have some questions for you.

   1. Do we have any tool for easily the typing in translation?
   2. For verifying, how can I compile the book from XML?
   3. Do you have some kind of "best practice" in translating the book?


On Fri, Oct 7, 2016 at 8:07 PM, C. Michael Pilato <cmpilato at red-bean.com>

> Chinh Do,
> I've added you as a developer on the project, and created
> ^/branches/1.8/vi and ^/www/index.vi.html.  I've also added the
> translation to the nightly build system.
> Good luck, and happy translating!  (And thanks in advance for your
> efforts.)
> -- Mike
> On Thu, Oct 6, 2016 at 9:46 PM, Chinh Do <chinh.d.v at gmail.com> wrote:
>> Hi Mike,
>> It's of course would be better to start with 1.8 as the newest version so
>> please let me start with 1.8. About SourceForge.net account, I've just
>> registered for an account with username *chinhdo* (email:
>> chinh.d.v at gmail.com).
>> About the translation into Vietnamese, I can only do the translation in
>> my free time so the progress would not be fast but I'll try my best.
>> Thanks and Best,
>> Chinh Do
>> On Fri, Oct 7, 2016 at 4:58 AM, C. Michael Pilato <cmpilato at red-bean.com>
>> wrote:
>>> Chinh Do,
>>> Thanks for your mail.
>>> At this time, I'm not aware of anyone else attempting a Vietnamese
>>> translation of the Subversion book.  So there's not much of an existing
>>> "team" -- you would be the team for now!
>>> Generally, I encourage folks to pick the latest stable version of the
>>> English text to work off of (which would be ^/branches/1.7/en), copying
>>> that to your translation directory (would that be ^/branches/1.7/vi ?)
>>> and replacing the English with Vietnamese in chunks at a time.  But the
>>> current ^/trunk/en is probably pretty stable, too, and covers
>>> Subversion 1.8, so if you'd rather start from that we can do so.
>>> If you have a SourceForge.net account, I can grant you the necessary
>>> commit privileges so that you can do your work within our repository.  This
>>> also lets me easily configure nightly builds of your work so they become
>>> immediately accessible, even in their incomplete state.  Or, if you'd
>>> prefer, you can replicate the code into your own repository hosted
>>> elsewhere.  Either way, once you show demonstrable progress, we can give
>>> you an index.vi.html page for the website so you can report your progress
>>> (and solicit the help of other translators).
>>> Let me know how you'd like to proceed.
>>> -- Mike
>>> On Sun, Oct 2, 2016 at 11:44 PM, Chinh Do <chinh.d.v at gmail.com> wrote:
>>>> Hi,
>>>> I'm Chinh Do and I'm a Vietnamese developer and I'm using SVN everyday
>>>> in my development. I have more than 10 years experience in software
>>>> development (https://vn.linkedin.com/in/chinhdv) so I confident that I
>>>> can translate this book into my native language to spread the book and to
>>>> help the other Vietnamese developers from using SVN. Before, I used to
>>>> contributed on translating Mantis Bug Tracker, Vivaldi browser into
>>>> Vietnamese. Please let me know how can I join the translation team.
>>>> Thanks,
>>>> Chinh Do
>>>> _______________________________________________
>>>> svnbook-dev mailing list
>>>> svnbook-dev at red-bean.com
>>>> http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/svnbook-dev
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://www.red-bean.com/pipermail/svnbook-dev/attachments/20161008/f26b505d/attachment-0002.html>

More information about the svnbook-dev mailing list