[svnbook] r5850 committed - branches/1.8/zh/book/ch07-customizing-svn.xml
wuzhouhui at users.sourceforge.net
wuzhouhui at users.sourceforge.net
Tue Dec 18 07:52:50 CST 2018
Revision: 5850
http://sourceforge.net/p/svnbook/source/5850
Author: wuzhouhui
Date: 2018-12-18 13:52:48 +0000 (Tue, 18 Dec 2018)
Log Message:
-----------
1.8/zh: translation of chapter 7 in progress
Modified Paths:
--------------
branches/1.8/zh/book/ch07-customizing-svn.xml
Modified: branches/1.8/zh/book/ch07-customizing-svn.xml
===================================================================
--- branches/1.8/zh/book/ch07-customizing-svn.xml 2018-12-16 03:55:50 UTC (rev 5849)
+++ branches/1.8/zh/book/ch07-customizing-svn.xml 2018-12-18 13:52:48 UTC (rev 5850)
@@ -1271,6 +1271,7 @@
<varlistentry>
<term><literal>http-proxy-exceptions</literal></term>
<listitem>
+ <!--
<para>This specifies a comma-separated list of patterns
for repository hostnames that should be accessed
directly, without using the proxy machine. The
@@ -1277,11 +1278,16 @@
pattern syntax is the same as is used in the Unix
shell for filenames. A repository hostname matching
any of these patterns will not be proxied.</para>
+ -->
+ <para>选项值是由逗号分隔的列表, 列表的元素是仓库服务器的主机
+ 名模式, 符合模式的服务器将不会使用代理, 而是直接访问. 模式
+ 的写法和 Unix Shell 的文件名模式写法相同.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><literal>http-proxy-host</literal></term>
<listitem>
+ <!--
<para>This specifies the hostname of the proxy computer
through which your HTTP-based Subversion requests must
pass. It defaults to an empty value, which means that
@@ -1288,32 +1294,46 @@
Subversion will not attempt to route HTTP requests
through a proxy computer, and will instead attempt to
contact the destination machine directly.</para>
+ -->
+ <para>指定基于 HTTP 的 Subversion 请求必须经过的代理服务器的
+ 主机名. 默认值是空, 这意味着 Subversion 不会尝试把 HTTP 请
+ 求路由给代理服务器, 而是直接发给目标服务器.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><literal>http-proxy-password</literal></term>
<listitem>
+ <!--
<para>This specifies the password to supply to the proxy
machine. It defaults to an empty value.</para>
+ -->
+ <para>指定提供给代理服务器的密码, 默认值是空.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><literal>http-proxy-port</literal></term>
<listitem>
+ <!--
<para>This specifies the port number on the proxy host
to use. It defaults to an empty value.</para>
+ -->
+ <para>指定代理服务器的端口号, 默认值是空.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><literal>http-proxy-username</literal></term>
<listitem>
+ <!--
<para>This specifies the username to supply to the proxy
machine. It defaults to an empty value.</para>
+ -->
+ <para>指定提供给代理服务器的用户名, 默认值是空.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><literal>http-timeout</literal></term>
<listitem>
+ <!--
<para>This specifies the amount of time, in seconds, to
wait for a server response. If you experience
problems with a slow network connection causing
@@ -1322,11 +1342,18 @@
older versions employing the Serf-based HTTP
provider), use the value <literal>0</literal> to
disable the timeout altogether.</para>
+ -->
+ <para>指定服务器响应的等待时间, 以秒为单位. 如果用户发现低速
+ 的网络常常导致 Subversion 命令超时, 那你应该把
+ <literal>http-timeout</literal> 调大. Subversion 1.8 (或更
+ 老的, 基于 Serf 的版本) 用 <literal>0</literal> 表示不设置
+ 超时.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><literal>neon-debug-mask</literal></term>
<listitem>
+ <!--
<para>This is an integer mask that the Neon HTTP library
uses for choosing what type of debugging output to
yield. The default value is <literal>0</literal>,
@@ -1338,6 +1365,15 @@
for <literal>libsvn_ra_neon</literal> was dropped in
Subversion 1.8, though, making this option obsolete
for newer Subversion installations.</para>
+ -->
+ <para>选项值是一个整数掩码, Neon HTTP 库函数将根据这个掩码来
+ 决定打印哪些调试信息, 默认值是 <literal>0</literal>, 这会
+ 禁止打印所有的调试信息. 在 1.8 之前的版本, 大多数 Subversion
+ 客户端都使用 Neon (借助 <literal>libsvn_ra_neon</literal>
+ 仓库访问模块) 完成客户端和服务器之间的 WebDAV/HTTP 通信.
+ 但从 Subversion 1.8 开始不再支持
+ <literal>libsvn_ra_neon</literal>, 所以这个选项在新版
+ Subversion 里被淘汰了.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
More information about the svnbook-dev
mailing list