Repository organization woes. (Translators, please read this!)
Maverick Crank GRey
maverick.crank.grey at gmail.com
Thu Aug 11 02:38:38 CDT 2011
I'm ex-translator of the Russian dead version. Here are my comment.
On Wed, Aug 10, 2011 at 07:30, C. Michael Pilato <cmpilato at red-bean.com>wrote:
> I'd like to begin having long-lived branches so that some of the older
> versions of the English text can be updated with fixes and remain active.
In my point of view, it sounds resonable.
> Since I can't imagine that any translation project would wish to actively
> track a moving target (is this true?), I'm considering moving all the
> translations into branches based on the version number of the English
> they are "chasing".
Am I correct that "chased" English versions would "marked" by "tags"
(e.g. tags/1.4/en, tags/1.5/en)?
> The English source would be the only thing in the
> trunk. So, the current directories would be moved like so:
> trunk/src/en -> trunk/en/
> trunk/src/ru -> branches/1.4/ru
Are you going to correct typos or errors in "released" version of the book
(e.g. for "tags/1.4/en") in "bugfix" branches (e.g. branch/1.4/en)?
UIN ICQ: 9487080
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the svnbook-dev